Текст книги "Сказки из разных стран"
Автор книги: Сергей Ильин
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Сказка о потерянном имени
Французская сказка
На поле, неподалеку от Парижа, паслась корова. Все говорили, что это была очень хорошая и красивая корова. И нрава она была самого доброго и спокойного, и молоко она давала самое вкусное и больше всех, и рога у нее были самые красивые, и даже пятнышки на шкуре были там, где надо: по одному на каждом боку, два на спине, два на морде и еще одно – на хвосте. А как она звенела колокольчиком, возвращаясь вечером домой! Придворный музыкант, и тот заслушался бы.
И все-таки нашей корове было от чего печалиться. По крайней мере, она находила, что от этого можно печалиться. Дело в том, что ее звали Жорж Леопольд.
Конечно, это очень красивое имя. И даже вполне аристократическое. Но ведь это мужское имя. А наша корова была женщина в полном смысле этого слова: у нее были такие добрые глаза, такой мелодичный голос, такие кокетливые завитки за ушами. К тому же, как самая настоящая женщина, она любила и умела танцевать.
Поэтому когда, продираясь сквозь колючий кустарник, наша корова оставила на его ветках свое имя – Жорж Леопольд, – она не расстроилась, а, наоборот, обрадовалась и поспешила к судье, чтобы попросить себе новое.
Между тем, пока коровы не было, на поле выскочил волк. Он заметил на колючем кустарнике имя Жорж Леопольд и подумал: «Какое хорошее имя! Меня зовут Франсуа-пройдоха, и что-то мое имя мне надоело. Возьму-ка себе это». И он повесил на куст свое имя, а сам надел имя коровы и побежал… Вы думаете на охоту за зайцами? Как бы не так! Он побежал к своим приятелям, чтобы похвастаться новым именем.
– О, да! Вот имя так имя! – сказал один из приятелей волка, матерый волчище. – И ведь какое звучное!.. Ты теперь настоящий дворянин, Жорж Леопольд. И мне, кстати, пришла в голову отличная идея. Ступай в город к трактирщику и скажи, что ты – маркиз Жорж Леопольд, вернувшийся из дальних странствий. Заказывай себе всяких кушаний и наплети ему про драконов, великанов и злых волшебников, которых ты видел. Денег мы тебе на один обед или даже два наскребем. Главное, чтобы все узнали, кто ты такой, и поверили в это. Потом отправляйся к королю и сообщи стражникам, что хочешь засвидетельствовать ему свое почтение. Если он тебя примет, подари ему что-нибудь. Придумай, что это – зуб дракона. Или череп. Тогда король устроит в твою честь пир, и пока все будут пировать, мы обчистим его дворец.
Так они и сделали. А для того, чтобы волк был больше похож на странствующего маркиза, надели на него шляпу от пугала, сделали шпагу из кочерги и плащ из мешка. В качестве зубов дракона, они взяли ржавые сломанные грабли, а верным конем волка стал один из его приятелей, для приличия надевший седло, прицепивший наглазники, уздечку, стремена и гриву из веника.
Два дня «верный конь» жевал сено позади дома трактирщика, но затем был препровожден в конюшню короля – король, услышав, что к нему пожаловал знаменитый путешественник маркиз Жорж Леопольд, сразу об этом распорядился.
За королевским столом волк, ставший маркизом Жоржем Леопольдом, вел себя, конечно, не совсем так, как полагается дворянину, пусть и изрядно постранствовавшему: ел за обе щеки, громко чавкал, хватал не ту вилку и не той лапой. Но после его рассказов и выпитого вина ни сам король, ни гости не обращали на это большого внимания, хохотали до упаду и вскоре уже с удовольствием распевали с маркизом веселые песни, которые тот почему-то всегда норовил закончить протяжным воем. Впрочем, это только заставляло короля и гостей хохотать еще громче.
Ну, а какое впечатление произвел на короля подарок маркиза – железные зубы огнедышащего дракона, убитого Жоржем Леопольдом в джунглях Африки! Король велел положить зубы в стеклянный ларец и отнести в музей.
Вот тут-то и пришел королевскому веселью конец. Ведь в это время приятели волка, обманув стражу, как раз орудовали в музее, складывая в мешки разные ценности. Разумеется, слуги короля подняли крик. На крик прибежали стражники и поймали воров.
На допросе волки сознались, что Жорж Леопольд из их банды, но, когда король повелел схватить и его, выяснилось, что он еще давно убежал через окно. Да не рассчитал, что слишком объелся и, пролезая в окошко, застрял.
Рванулся волк туда-сюда – выскочил, только имя зацепилось за оконную петлю и так там, в окошке, и оставалось, пока королевские слуги не сняли его и король не издал указ: «Кто встретит волка без имени и сейчас же сообщит об этом королю, получит сто экю». Имя же было решено бросить в темницу вместе с приятелями волка, а для пущей сохранности приковать цепью.
Ну, что тут оставалось делать волку? Побежал он скорее на поле, где на колючем кустарнике три дня назад оставил свое старое имя – Франсуа-пройдоха.
Прибегает… Что за невезенье – на колючках ни одного имени нет!
– Эх, – сказал волк, – придется, видно, имя у зайца украсть и зваться потом всю жизнь каким-нибудь Зайчишкой-трусишкой.
– Может, еще и обойдется, – вдруг услышал он. Оглянулся, перед ним – корова. Большая, красивая, глаза добрые, рога закрученные, за ушами – завитки.
– Что ты здесь делаешь? – удивился волк.
– Гуляю, тебя поджидаю, – ответила корова.
– Эх, корова, – сказал волк. – Не до тебя мне сейчас. Я потерял свое имя, моих приятелей схватили, меня ищет король. К тому же я объелся, как тысяча слонов, и даже ноги еле волочу, а ведь мне пришлось бежать от самого дворца.
– То, что ты объелся, это – очень хорошо, – сказала корова. – Значит, ты не сможешь меня съесть. Про остальное я вот что тебе скажу. Оставила я на этих колючках свое имя – Жорж Леопольд. Пошла скорее к судье, чтобы он мне новое дал, а он, как услышал, какое у меня имя было, вмиг на меня свое нацепил и сюда помчался. Так что я теперь – Жак-брюзжак.
И корова грустно засмеялась, но затем продолжила:
– Только Жоржем Леопольдом судье стать не удалось. Когда он сюда прибежал, на кустах уже висело другое имя – Франсуа-пройдоха. Твое ведь, не так ли?
– Так вот у кого оно! – закричал волк, – я должен забрать его!
– Не торопись. Ему это имя хорошо подходит, – успокоила его корова.
И, знаете, она была совершенно права. Ведь судья, узнав о том, что корова оставила на суку красивое и звучное имя, как и волк с его приятелями, решил представиться дворянином. Он надеялся жениться на одной старой, но очень богатой женщине и, когда она умрет, получить все ее деньги. Но теперь, с именем Франсуа-пройдоха, об этом судье, естественно, и думать нечего было.
– Но что же мне делать? – спросил волк.
– Ты поможешь мне вернуть мое имя. Оно хоть и мужское, но все-таки лучше, чем Жак-Брюзжак. За это я отдам тебе имя судьи. В твоей ситуации это ведь лучше, чем ничего – слышал ведь, что ищут безымянного волка и даже награду предлагают в сто экю. В конце концов, можешь потом поменяться с судьей. Он, я думаю, с удовольствием вернет тебе имя Франсуа-пройдоха. Ну, а мы вот что будем делать. Я тебе дам своего молока, имя судьи и его одежду – когда он убежал от меня, я взяла его мантию и парик. Потом ты пойдешь к королю и скажешь, что принес ему молоко. И пока будешь во дворце, постарайся найти мое имя.
Наутро волк подоил корову, переоделся и отправился вместе с коровой во дворец. Перед самым входом корова отдала ему имя судьи (она хорошо запомнила, как обошелся с ней судья, и не хотела, чтобы волк обманул ее и сбежал раньше времени):
– Ну, с богом! Помни, ты должен найти мое имя, – сказала она и поспешила уйти.
Увидев волка, переодевшегося судьей, король воскликнул:
– А, господин судья! Что-то вы сегодня рано пожаловали.
– Да вот, принес вам молока от моей коровки.
– Как?! – удивился король. – Вы стали фермером? Как же вас теперь величать – Жак-Дояр-Брюзжак?
Волк потупил глаза, а король рассмеялся:
– Интересно, господин судья, от вашего брюзжания у коров не скисло молоко?
Как видно король пребывал в прекрасном настроении. А, может, и в плохом… Когда шутит король, простому человеку, а тем более волку, трудно бывает разобраться, что к чему.
– Ладно, господин судья! Не обижайтесь! Скоро вам предоставится возможность вдоволь набрюзжаться. Слышали, я объявил награду в сто экю за волка без имени? Уверен, что его теперь быстро отыщут. Судить этого мошенника и его приятелей назначаю вас.
Тут король замолчал. Ведь он завтракал и сейчас как раз намеревался расправиться с яйцом-пашот. Судя по всему, оно было свежайшим. Волк посмотрел, как яйцо исчезло во рту короля, поклонился и поблагодарил за оказанную честь – судить самого себя. Затем король велел слугам налить молока:
– М-м-м, – воскликнул король, сделав большой глоток. – Какое чудесное молоко! Воистину, Брюзжак, вам следовало быть фермером. Вот смотрите, господин судья, у вас уже стали такие большие руки. Крестьянский труд вам явно на пользу! А какие у вас сегодня большие глаза!
– Это от свежего воздуха, ваше величество! – подхватил волк. – А какие у вас большие зубы! Ручаюсь, у вас теперь волчий аппетит.
При этих словах волк испугался, как бы его не раскрыли, и поспешил убраться восвояси.
– Назначаю вас своим личным молочником, господин Брюзжак! – крикнул ему вслед король. – Приносите мне такое чудесное молоко каждый день.
Волк еще раз поблагодарил короля и вышел из столовой. «Уф, – сказал он, – кажется, пронесло!»
Потом он пошел в тюрьму, где томились его товарищи, где, пользуясь тем, что стал судьей, освободил их и забрал имя Жорж Леопольд. Напоследок он выписал сам себе премию в сто экю за поимку самого себя, отдал имя корове, нанес визит настоящему судье и поменялся с ним именами. После чего вместе с другими волками убежал из города. Судья подобру-поздорову тоже последовал их примеру.
Тут, кажется, и сказке конец. Но об одном еще не сказано – корова-то все-таки получила себе женское имя!
Вот слушайте, что было дальше. Король, как узнал о том, что произошло, немедленно послал погоню за волком и судьей, а сам загрустил. Знаете почему? Ведь теперь некому было приносить ему вкусное молоко! Он не знал, ни где ему искать корову, которая дает это молоко, ни даже как ее зовут. Думал он, думал, что ему делать, и, наконец, вспомнил один старый способ:
– Пусть мне принесут молоко от каждой коровы в моем королевстве! – повелел он своему первому министру.
Желание короля было исполнено, и целых три месяца он пил молоко от разных коров – самых лучших и совсем никудышных. Под конец третьего месяца он даже стал думать, что серьезно поторопился со своими желаниями.
– Тьфу-ты, – сказал он однажды сам себе, – наверно, я теперь никогда в жизни не смогу пить молоко.
Но тут дверь в его комнату открылась, и дворецкий торжественно произнес:
– Молоко от новой коровы, ваше величество! Молоко от коровы по имени Жорж Леопольд!
Король даже рассмеялся:
– А почему не от Жана Кристофа?
Но затем задумался: «Хм, Жорж Леопольд – то-то знакомое…» Ну, а как отхлебнул глоток, закричал:
– Это оно! Это оно! Скорее – поехали к хозяину этой коровы!
Там король сразу буквально влюбился в корову – стоило лишь ему один раз ее увидеть. Такие у коровы были добрые глаза, такие кокетливые завитки за ушами и такие хорошие черные пятнышки: по одному на каждом боку, два на спине, два на морде и еще одно – на хвосте!
Так что король, не колеблясь, выложил за нее кругленькую сумму и приказал доставить в свой загородный дворец. И всю свою жизнь король в ней буквально души не чаял. Да и не он один – все в свите короля говорили, что она чудо, как хороша: такие глаза, такие рога… Ну, в общем, вы поняли.
А больше всех корова понравилась придворному музыканту. Ведь у нее был такой мелодичный голос и она так приятно звенела своим колокольчиком, гуляя вечером по дворцовому парку. К тому же, она, как любая женщина, умела и любила танцевать и, как только музыкант начинал играть, с удовольствием начинала отплясывать веселый танец.
– Ах, ваше величество, – сказал как-то придворный музыкант королю, глядя, как корова отплясывает польку, – наша Жорж Леопольд сегодня в ударе. Смотрите, как она любит танцевать! Настоящая кокетка. Давайте дадим ей женское имя.
– Отлично, – сказал король, – пусть будет Жоржетта Леопольдина.
И с тех пор корову стали называть Жоржеттой Леопольдиной. К ее великой радости! Му-у-у!..
Богатый человек
Мексиканская сказка
– Целый мир на ладони у тебя, бродяга. Целый мир! Ну, в твоем случаем, не на ладони, конечно. Но в лапах твоих – вот это вполне возможно, – говорил Энрике своему псу, который в тот момент бежал впереди по дороге, вынюхивая что-нибудь съедобное или интересное. – Ты понимаешь, что я тебе хочу сказать, а, бродяга? Целый мир, а ты только и думаешь… О чем ты думаешь, кстати? Бог знает, о чем… Вот, послушай, что люди говорят.
Жил в одном городе очень богатый человек. Золота у него было – больше, чем может поместиться в трюме целого корабля. А серебра – так на весь флот бы хватило, да пришлось бы еще несколько раз ездить. Только одна беда. Сам он не знал, что так богат. Почему?.. Да потому, что люди редко замечают свое богатство и счастье. Все больше на чужое зарятся. Так что этот человек думал, что он в сто, а то и в тысячу раз беднее, чем он есть на самом деле, и изо всех сил старался стать хоть немного богаче. И что только он не предпринимал: и в карты на деньги играл, и клады искал, и даже министром сделался. Только воздухом не торговал… А все без толку. Все казалось ему мало.
И вот однажды, охотясь за очередными сокровищами, он вместе с компанией отчаянных смельчаков попал в заброшенный город в пустыне. В том городе все предметы были почти лишены цвета, в воздухе не чувствовалось никаких запахов и не было слышно ни одного звука, а вода, которая чудом сохранилась в колодце на площади, не имела вкуса. Но какое дело было до этого тем, кто пришел в заброшенный город, – драгоценные камни валялись там буквально под ногами, как эти серые камушки на этой дороге, бродяга.
Они начали их собирать и уже набили себе все карманы, сумки и мешки, которые взяли с собой, как вдруг увидели нечто совершенно особенное: по площади навстречу им шла женщина в старинном платье и старинной широкополой шляпе с большими завядшими цветами и двумя страусовыми перьями. В руках она несла кувшин. Женщина подошла ближе, и тут все увидели, что на самом деле это – скелет.
– Калавера Катрина! Калавера Катрина! – в испуге закричали все, вспомнив о старой фигурке, которую в Мексике достают на День Мертвых. Женщина остановилась.
– Катрина?.. – спросила она. – Меня зовут Амаранта!
Когда все немного успокоились, она пригласила богатого человека зайти к себе в гости. С собой Амаранта попросила его принести кофе.
– Вот уже пятьдесят лет я не пила кофе, – сказала она своему гостю, с удовольствием прихлебывая из чашки.
– Этот город основали испанские конкистадоры, – продолжала Амаранта. – Они грабили окрестные племена индейцев и свозили все драгоценности сюда. Вскоре алмазы и рубины уже валялись здесь на дороге, как обычные камни. Но конкистадоры словно и не замечали этого: они продолжали отбирать сокровища у индейцев. Блеск золота и драгоценных камней затмил для испанцев свет солнца. И тогда растения, дома, одежда и даже звезды потеряли свой цвет. Все стало тусклым как пыль. А затем из города исчезли почти все звуки. Только голоса да стук монет еще глухо звучали. Наконец, через год кто-то обнаружил, что из города уже нельзя уехать. И с тех пор мы все остались здесь. Проходили годы, но, как ни странно, никто не умирал – мы лишь старели, превращаясь в таких вот скелетов, как я, а потом рассыпались в пыль.
Конечно, богатый человек сначала нисколько не поверил рассказу Амаранты. Он думал, что Амаранта – колдунья и решила подшутить над ним. Но Амаранта сделала еще один глоток кофе и сказала:
– Хотите, проверьте сами.
Три дня богатый человек и те, кто пришел с ним, пытались уехать из заброшенного города, но не тут-то было. Сколько они ни искали дороги, сколько ни пытались скакать прямо через пустыню – все время возвращались назад. Тогда богатый человек опять пошел к Амаранте.
– Я попробую тебе помочь, – сказала она, – если ты исполнишь мои три желания. Я не могу тебе обещать, что это сработает, но я кое-что слышала, когда была маленькой: возможно, просто болтовня индейцев о духах пустыни и тому подобном, возможно, – и нет. Так вот, послушай мои желания.
И Амаранта сказала ему, что даже в детстве из-за того, что все вокруг были буквально помешаны на богатстве и ничем не занимались, кроме того, как добывали сокровища и пересчитывали их, она почти никогда и ни с кем не играла.
– Теперь я хотела бы поиграть во что-нибудь.
Богатый человек тут же предложил Амаранте сыграть с ним в карты, ведь он был заядлый картежник и мог обыграть почти любого. Однако Амаранта отвергла его предложение:
– В карты у нас играли всегда. Так можно было заработать еще больше денег. Да и с того времени, как я осталась одна, я постоянно раскладывала пасьянсы, и от карт мне уже нехорошо. Я бы хотела поиграть во что-нибудь веселое. Например… в ладушки.
Богатый человек задумался. Играть в ладушки ему и в детстве не часто приходилось. Тем более, он никогда не играл в ладушки со скелетом в женском платье. Но он не мог ничего придумать взамен и пришлось согласиться.
Поначалу у богача и Амаранты плохо получалось. Но потом они вспомнили старую детскую считалочку про ослика и волшебный виноград[3]3
Ун, дос,Дос, трес.Кто-то в виноград залез.Ун, дос,Трес, кватро.Кто там? Кто там – непонятно.Кватро,Синку,Синку, сейс.Это ослик серый влез.Сейс, сьете,Сьете, очо.Съел он сразу много очень.Сьете, очо,Нуэве, дьез.Винограда нету здесь.
[Закрыть] и, напевая ее, так разошлись, так смеялись, и так быстро хлопали друг друга по ладошкам, что в один прекрасный момент ладонь у Амаранты отскочила и упала вниз. Все-таки она была скелетом, а они сидели на втором этаже на открытой веранде.
Когда руку принесли и Амаранта приставила ее на место, она сказала:
– Ну, хватит на сегодня активных игр. Мне 250 лет, да и вы, я смотрю, немолоды. Надо и меру знать.
Это была правда. И хоть богатый человек был сильным мужчиной, на его голове уже было достаточно седых волос. Однако сейчас, наигравшись в ладушки, он вспоминал о том, в какие игры еще играл, когда был ребенком. Выходило, что мало в какие. И Амаранта, словно угадав его мысли, попросила:
– Расскажите мне что-нибудь хорошее. О вашем детстве, например. Это будет мое второе желание.
Она попросила богатого человека рассказать об этом, ведь почти все, о чем она помнила, было связано с сокровищами и деньгами. И тогда богатый человек рассказал Амаранте о своей первой собаке, которую ему подарили на десять лет. Казалось, не было у него друга ближе и надежнее: вместе они ели, вместе гуляли и вместе спали. Как-то он ушел с собакой на охоту, и целую неделю они вдвоем бродили по прериям. Они не поймали ни одного зайца и ни одной птицы, но никогда в жизни богатый человек не был еще так счастлив.
А потом он увидел настоящие сокровища – целый сундук золотых монет в доме у старого епископа. И с тех пор он уже не мог думать ни о чем другом. Он отвез собаку в деревню, и ни разу больше ее не видел и не слышал о ней. Даже когда несколько лет спустя был в этой деревне с женой, то не пожелал узнать, что сталось с его псом.
– Я никогда не видела свадьбы, – сказала Амаранта, – и никогда не влюблялась. Как это бывает?
Богатый человек не мог ответить на этот вопрос. По крайней мере, на вторую его часть.
Свою жену он повстречал на приеме у старого епископа. Она была дочкой министра и, как все говорили, – выгодной партией. Однако и среди министерских дочек встречаются такие, которые могут не только составлять партии: в городки, домино или за обеденным столом. И жена богатого человека никогда не переставала любить его больше, чем себя. На следующее утро после свадьбы она пела ему старую песню о женщине, которая обещает всегда ждать своего мужа, куда бы он ни уходил. Провожая, она дает ему яблоко. Такое же яблоко получал и богатый человек, когда уезжал из дома.
Услышав о яблоке, Амаранта встрепенулась.
– Ты его не съел случайно? – спросила она.
Богатый человек достал из кармана яблоко. Никогда он не обращал на эти яблоки большого внимания, но сейчас он понял, как они дороги ему. И тут Амаранта сказала:
– Дай мне его, пожалуйста. Это будет мое последнее желание.
Тяжело теперь было богатому человеку расставаться с яблоком. Но он рассудил так: «Столько лет давала мне жена с собой яблоки. Я даже раздражаться на это стал. Так что будет, если одно яблоко действительно принесет сейчас пользу?»
Он протянул яблоко Амаранте. Та извлекла из складок своего платья маленький нож и, разрезав яблоко, стала его неторопливо есть, напевая какой-то мотив. Богатый человек прислушался и с удивлением обнаружил, что это был мотив той песни, которую пела его жена на следующее утро после свадьбы.
И тогда богатый человек сделал то, чего не делал уже много лет, – он заплакал.
Амаранта увидела, как плачет богач, и поспешила его утешить.
А потом рассказала, что давным-давно слышала от индейцев о трех великих кактусах. Они живут по три тысячи лет и за это время собирают в себе столько воды, что, если ее выпустить, она способна оживить даже то, что умерло еще очень давно.
– Один из этих кактусов растет около церкви на западной окраине города, – сказала Амаранта. – Никто из тех, кто раньше жил здесь, не решался выпустить из него воду. Они боялись потерять свои сокровища.
– А ты?
– Я привыкла к этому месту. Мне будет его не хватать, если индейское предание окажется правдой. Но твои рассказы и твои дары изменили меня. Да, кажется, и тебя тоже. Отправляйся к церкви и выпусти воду. Предание гласит, что оживить город сможет лишь тот, кто ожил сам.
Богатый человек сделал, как велела Амаранта. Вода хлынула из кактуса и целых три дня лилась на пыльную землю заброшенного города, а когда упала последняя капля, город было не узнать. Деревья снова покрылись зеленью, и на них запели птицы. Ветхие дома словно починили, и их стены вновь обрели цвет: розовый, белый, желтый – такой, в который их покрасили много сотен лет назад. Улицы теперь совсем очистились от пыли, и по ним шли люди, бегали дети и собаки. Жизнь снова вернулась в город.
Одно только исчезло в нем – драгоценные камни. Они превратились в яркие цветы, которые были так красивы, что нельзя было не залюбоваться ими.
Богатый человек шел по городу, и все прохожие вежливо здоровались с ним. Вдруг на площади он увидел знакомый силуэт – ему навстречу шла девушка в старинном платье и в старинной широкополой шляпе, украшенной живыми цветами и двумя страусовыми перьями. В руках она несла кувшин.
Подойдя к богатому человеку, она остановилась, и он увидел, что это была Амаранта. Сейчас она была похожа на его собственную жену, какой та была двадцать лет назад.
– Приходите сегодня к нам на ужин, – предложила Амаранта, – мой отец устроит в вашу честь грандиозный праздник.
Но богатый человек не смог принять ее приглашения. Он хотел поскорее вернуться домой к своей жене.
– Что ж, – сказала Амаранта, – тогда возьмите взамен яблока, которым угостили меня тогда на веранде, и в память о нашем городе этот цветок. Я сорвала его на том месте, где прежде лежал громадный алмаз.
И она вытащила из своей шляпы белую розу. Без розы шляпа сразу приняла нелепый вид, будто какой-нибудь садовник-растяпа нечаянно вырвал вместо сорняка благородный цветок. Впрочем, Амаранта от этого стала только красивее.
Богатый человек поблагодарил Амаранту, простился с ней и поскакал домой.
Там он прежде всего поцеловал жену так крепко, как никогда до этого, поднял ее на руки и пообещал любить до конца жизни. Затем они вместе посадили цветок Амаранты и раздали бедным большую часть своих богатств. Сами от этого они не сильно обеднели. Просто научились лучше ценить то, что у них есть.
Когда они состарились, то полюбили сидеть в своем саду. За это время подаренная Амарантой роза разрослась в настоящий цветник. Рядом с ним богатый человек устроил большой пруд. Глядя, как отражается в воде солнце, он считал, что теперь у него точно есть столько золота, что хватило бы заполнить трюм целого корабля. А когда в пруду отражались звезды, он думал, что, наверное, понадобился бы флот, чтобы уместить сразу все эти серебряные монетки. И тогда он посмеивался и говорил своей жене, что он – самый богатый человек на свете. И самый счастливый тоже.
– Вот так, бродяга, – сказал своему псу Энрике, закончив историю, – может, и не совсем старик был прав, но да простим ему. Возраст, сам понимаешь. Золота и серебра в одном пруду ему хватило, чтобы считать себя богаче всех. А сколько золота у нас с тобой на всем небе?! И сколько серебра? Наверняка, побольше будет… Давай, не забывать об этом, бродяга! А не то мы станем с тобой как жители заброшенного города Амаранты, и придется искать новый кактус, чтобы оживить нас. Да пойди найди его! Ведь осталось только два великих кактуса, и Амаранта не сказала, где они растут. Поэтому давай помнить, бродяга, что весь мир со всеми своими сокровищами принадлежит нам. Он у нас с тобой на ладони, бродяга. Ну, в твоем случае, конечно, не на ладони, но в лапах твоих – вполне возможно… Так что не грусти. Богатеям это не пристало. А ведь у нас с тобой есть еще и гитара. Вот доберемся до города, там и на еду заработаем, и отдохнуть сможем.
И Энрике, чтобы дорога была веселее, принялся рассказывать своему псу новую историю.