412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саша Ву » Серебряная река (СИ) » Текст книги (страница 11)
Серебряная река (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 06:17

Текст книги "Серебряная река (СИ)"


Автор книги: Саша Ву



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

16

Глава 45

У подножия Звёздного пика находились купальни. Здесь с высоких скал обрушивались вниз водопады, а в глубине гротов били горячие ключи. В камнях вырубили сеть бассейнов, поставили перегородки.

Я приходил в купальни по вечерам, в темноте, долго лежал в воде и смотрел на далёкие звёзды. Вымывшись в ароматной воде, я пил чай на деревянной террасе в уютном свете бумажных фонарей.

За купальнями ютились дома, где жили слуги. Те, кто следил за купальнями и те, кто занимался стиркой, а также те, кто работал в саду, расположенном неподалёку.

В саду выращивали редкие духовные травы. На пике Звёзд много силы Неба и Земли, много воды, а днём – много солнца, здесь травы быстро росли и напитывались духовной энергией.

Я слышал, землю для сада привозили с севера, из плодородных центральных земель.

Сегодня я пришёл в купальни ранним утром.

Ван Маочжай, будущий Старейшина Алого пика, не мог взять в толк, зачем я каждый день прихожу в Башню. Моя борьба с комарами была для него тайной. Я не знал, что ответить на расспросы, поэтому стал приходить с закатом и уходить с рассветом.

Так даже лучше – днём я смогу присмотреть за учениками. Сейчас Управляющий дворцами Хэ Чан гонял их с утра до ночи, но скоро Летний дворец приведут в порядок.

А звёзды… Я могу смотреть на них, пока медитирую.

Чистый и свежий, я сидел на террасе и пил чай, наслаждаясь утренним солнцем. Влажные волосы трепал ветерок. В купальнях было тихо, только суетилось несколько слуг.

– Старший брат!

Звонкий голосок Сяо Мяо отдавался эхом.

– Мэймэй, не кричи так громко, иначе эта гора упадёт на нас. Садись. Хочешь пирожных?

Малышка кивнула и уселась рядом.

Я достал из кольца пирожное с лепестками магнолии. Новое кольцо нравилось мне гораздо больше. Гладкая полоска из белого нефрита почти незаметна на пальце.

– Старший брат такой красивый! И эти пирожные тоже! Старший брат, можно я не буду его есть? Моя мама никогда не ела таких.

– Ешь, я отдам тебе остальные, чтобы ты угостила маму. А где твоя кошка?

– Царапка не любит воду. Я думаю, она прячется на пике Шести искусств. Вчера кто-то съел все цветы с Лунной хризантемы. Повар Ли кричал, что это Царапка! Разве повар что-то смыслит в цветах? Кошки их не едят!

Я согласно кивал. Что может повар смыслить в духовных цветах?

Что до вкусов Царапки… Я видел, как она грызла Ночную жемчужину. А вчера её морда была в жёлтой пыльце.

– Старший брат! – обратилась ко мне Сяо Мяо. – Недавно я приходила в Осенний дворец, я относила туда свежее бобовое мыло. Но я не нашла там тебя.

– О! Мэймэй, я живу в Летнем дворце.

Сяо Мяо с жалостью на меня посмотрела. Она вытерла руки о платье и погладила меня по кончикам волос.

– Старший брат, всё будет хорошо. Твой наставник – Младший учитель Вэй? Это правда, что он злобный демон? И он прячет крылья, как у летучей мыши, и изогнутые рога? И он высасывает из учеников жизненную силу?! Старший брат, пожалуйста, будь осторожен.

Я застыл с приоткрытым ртом.

Демон, сосущий духовную силу? Это лучше, чем в женском платье играть на пипе в борделе, но демон, сосущий духовную силу?!

– Учитель Вэй очень добрый! – отставив чашку, я встал на стражу своей репутации. – Он мудрый и добродушный, и любит играть с карпами в пруду.

– Карпы – это очень вкусно, – серьёзно кивнула мне Сяо Мяо.

Этот ребёнок довольно практичный. Я достал из кольца остатки пирожных.

Внезапно к нам подлетела взволнованная женщина.

– Сяо Мяо! Почему ты сидишь за столом! Пойдём! Пойдём! Уважаемый учитель Вэй, эта ничтожная просит прощения! Сяо Мяо ещё мала!

Я не успел ответить.

– Учитель Вэй?! – глаза Сяо Мяо стали круглыми. – Старший брат!

– Что с того? – улыбнувшись, спросил я.

– Нет-нет-нет-нет-нет!

Взвизгнув, Сяо Мяо сбежала.

Я почувствовал себя идиотом. Неужели я такой страшный?

Взволнованная женщина стояла рядом, низко опустив голову. Я заметил, что её руки выглядят плохо: худые и жилистые, они покраснели и были покрыты мозолями. Этой несчастной приходилось много работать.

– Тётушка Сяо? – спросил я женщину.

– Да-да! Моя дочь... Уважаемый Мастер Вэй!

– Хватит. Всё в порядке. Вы можете идти.

Настроение испортилось. Коротко кивнув, я ушёл в Летний дворец.

[Внимание!]

[Ежедневное задание! Ученик Ордена Туманной гряды Чжан Син должен быть: унижен, не менее одного раза; запуган, не менее одного раза; выдано неприятных заданий – не менее одного].

Тебя ещё не хватало.

Я уже зашёл в свою комнату, чтобы немного вздремнуть. Пришлось развернуться и пойти в сад, где маленький злодей практиковался с мечом.

Увидев меня, Чжан Син остановился и сложил руки в уважительном жесте.

– Учитель Вэй.

Я нахмурился, вспоминая, что нужно сказать.

Чжан Син склонил голову и произнёс за меня:

– Этот отброс сегодня помогает на кухне и выполняет всю тяжёлую работу. Если тётушка Бо будет недовольна, учитель до смерти изобьёт этого ученика.

Я почесал щёку, переступил с ноги на ногу.

Маленький злодей надо мной издевался! Так красиво, что придраться не к чему. Всё, что я мог – начать шипеть и плеваться от злости.

Вэй Шуи, ты такой ограниченный!

Ах, демоны! Я скажу ему гадость вечером, иначе буду выглядеть полным придурком. А сейчас…

– Ученик Чжан, – мягко начал я, – у врат Свежего ветра растут алые маки. Эти маки очень красивые. Принеси мне букет. С твоими талантами, ты быстро справишься с этим.

Глава 46

– Учитель, этот ученик глуп и невежественен. Он не знал, как выглядят алые маки.

Чжан Син протянул мне букет колокольчиков.

– Ты действительно глуп, – согласился я. – Даже если не знаешь, как выглядят маки, неужели ты также забыл, как выглядит красный цвет?

[Унижение ученика, статус – «Готово». Ежедневных заданий выполнено: 1/3. Баллов начислено: 10].

Система не засчитала задание, выданное мной Чжан Сину. Обидно признать, но в этом был смысл. Собирать цветы у подножья горы гораздо приятней, чем таскать в эту гору брёвна.

Старик Хэ быстро понял, что совершенствующиеся сильнее простых людей, и свалил на учеников самый тяжёлый труд. Работы уже должны были начаться.

Я забрал букет у Чжан Сина.

– Младший ученик Чжан, Управляющий Хэ уже заждался тебя. Будь усерден, не опозорь учителя, – благодушно напутствовал я.

[Неприятное задание, статус – «Готово». Ежедневных заданий выполнено: 2/3. Баллов начислено: 10].

«Сколько там всего баллов»?

[Текущее количество баллов: 100].

[Напоминаю вам, что лимит баллов превышен. Вы можете воспользоваться дополнительным бонусом и купить «Райское удовольствие» разной степени интенсивности. 10 баллов – слабая интенсивность удовольствия, 50 баллов – средняя интенсивность удовольствия, 99 баллов – высокая интенсивность удовольствия].

«Отвали».

Пока маленький злодей упражнялся в ботанике, я успел сладко вздремнуть, и чувствовал себя свежим и готовым на подвиги.

Я направился прямиком на пик Сосен и скал.

У дома, где жила Ци Цзинцзин, меня встретила пожилая тётушка.

– На месте ли Старейшина Ци?

– Юный Мастер, Старейшина Ци сейчас занята, – проскрежетала тётушка.

– Тётушка Лю, кто пришёл?

Мягкий перезвон голоска Ци Цзинцзин привёл моё сердце в трепет.

– Юный Мастер со Звёздного пика, – ответила тётушка Лю.

В мгновение ока Старейшина Ци предстала передо мной.

– Малыш Вэй Шуи!

– Старейшина Ци, этот Вэй пришёл благодарить вас за наставления. Книги, что вы советовали, оказались очень полезны.

Я протянул госпоже Ци букет ярких цветов.

– Это мне? – Старейшина Ци и забрала из моих рук колокольчики. – Совсем свежие! Какой прекрасный подарок! Староста деревни Мерцающих огней давно просил мазь от ожогов.

– Разве это духовная трава? – глупо спросил я.

– Конечно же нет, – ответила Старейшина Ци. – Для простых людей духовные травы слишком сильны. Это просто цветы, росшие на хорошей земле, они принесут много пользы.

Старейшина Ци замолчала и оглядела меня с головы до ног.

– Вэй Шуи. Очень хорошо, что ты здесь. Мне как раз нужна помощь. Пойдём. Тётушка Лю, пожалуйста, помоги Мастеру Вэю раздеться.

Раздеться?

Мне?

Сейчас!

Но зачем мне в этом помощь пожилой тётушки?! Правильно ли я расслышал Старейшину Ци?

Я прошёл в дом за тётушкой Лю. Госпожа Ци Цзинцзин удалилась.

Тётушка Лю завела меня за широкую ширму.

– Мастер Вэй, я помогу вам снять вашу мантию.

Женщины на пике Сосен и скал слишком свободные! Разве не должны они быть скромнее?

– Тётушка Лю, я могу и сам, – я попытался вырваться из цепких пальцев. – Я действительно должен раздеться?!

– Ах, юный Мастер, не будьте таким стыдливым. Вам будет тяжело надеть на себя защитный халат.

– Защитный халат?

Мне на плечи упала тяжёлая плотная ткань.

– Что за запах?!

– Ах, Мастер Вэй, это отвар из коры дерева чжаншу[1]. Этот запах резкий, но он не пропускает болезни.

Я окончательно потерял связь с реальностью. Должен ли я убежать или подготовиться к бою? О каких болезнях она говорит? Я совершенно здоров!

Тётушка Лю запахнула на мне уродливый широкий халат и крепко его завязала.

– Всё готово, юный Мастер. Теперь вы можете идти.

Старейшина Ци уже ожидала меня в таком же уродском халате.

– Идём, малыш Вэй, иначе он совсем стухнет. А-Линь, маленькая мерзавка, сбежала, как только его привезли. А мне так нужна помощь!

В крошечном флигеле были распахнуты окна. Ярко светили лампы и фонари, развешанные тут и там.

Посреди помещения на столе лежал протухший мертвец и глухо рычал. Его руки и ноги были крепко привязаны.

Я почувствовал тошноту. Горький комок застрял в горле, глаза заслезились от вони.

– Постарайся не наблевать.

Старейшина Ци взмахнула рукой, вспыхнули угли в жаровне.

На жаровне стоял толстый котёл, доверху заполненный травами.

– Просто быстро клади в котёл всё, что я подаю. Там, на полке, несколько чашек с порошками и травами и кувшин. Осторожней, он полон! Это тоже нужно будет добавить. Надень-ка эти перчатки из хлопковой ткани, органы могут быть скользкими. Малыш Вэй, ты ведь не боишься? Ты мне поможешь? Времени осталось так мало!

Я с трудом подавил тошноту и молча кивнул. Глядя в персиковые глаза госпожи Ци Цзинцзин, невозможно сказать «нет».

– Старейшина Ци, этот человек, он живой или мёртвый?

– Человек? Это просто мертвец. В нём нет ничего человеческого. Он выбрал путь тьмы, а умерев, стал марионеткой. Хорошо, что его поймали, он мог натворить много бед. Надеюсь, скоро и его хозяин окажется на этом столе. Две пилюли очищения костей лучше, чем одна.

– Разве это не тёмный путь? Готовить из мертвецов пилюли?

– Тёмный путь – готовить их из живых. Малыш Вэй, это просто тварь, демоническое отродье. Ах, не говори Старейшине Ши, что я выпросила себе этот труп. Этот жадный старик будет ныть до конца времён.

Беспечная болтовня Старейшины Ци отвлекала. Аромат нагретых трав смягчал вонь гниющей плоти.

Этот мир жесток, мне нужно к нему привыкать.

Госпожа Ци Цзинцзин, я хотел позвать тебя на свидание.

Теперь точно не позову.

Глава 47

Свежий воздух беседки, аромат хвои и цветов, растущих в саду – везде таился запашок мертвечины.

Я сидел за низким столом в саду Старейшины Ци и думал о том, как из кучи травы, растёртых духовных камней, кувшина воды и протухших органов могла получиться крохотная таблетка размером с ноготь.

И почему, оставшись без своих органов, мертвец не перестал рычать?

Старейшина Ци сидела напротив и с аппетитом уплетала пирожки со сладкой фасолью. Я отказался. Фасоль была слишком красной и слишком скользкой.

Даже в чае Тринадцати трав мне чудился едва заметный запах тухлятины.

– Малыш Вэй, не пей слишком много, – с нежной улыбкой сказала мне Старейшина Ци. – Чай Тринадцати трав придаёт сил, но, если твоя ци неспокойна, он только сделает хуже.

Я кивнул и отставил чашку.

– Старейшина Ци, этот Вэй хотел бы спросить.

– Так спроси.

– Нам всегда говорили, что путь тьмы – неправедный и неверный. Говорили, сектанты ловят людей и превращают их в пилюли и микстуры. Когда дети не слушаются, их пугают сектантами. Не пора ли пугать детей идущими по пути Дао? Разве не делаем мы то же самое?

– Малыш Вэй, почему этот тухлый мертвец так сильно на тебя повлиял? Как ты можешь ставить нас рядом? Может быть, ты решил пойти путём тьмы?

Старейшина Ци говорила мягко, но я почувствовал себя неуютно. Я сложил руки в молитвенном жесте и протянул благостно, как буддийский монах:

– Секта Демонических куриц ищет нового предводителя.

Старейшина Ци хихикнула. Давление спало.

– Тебя они точно не примут! Малыш Вэй, я уже говорила, этот мертвец – вовсе не человек. Душа давно покинула тело, а тело – осквернено и принадлежит другому. Использовать эту тварь на пользу людям – великое благо.

Я кивнул.

– А тот уродливый сгусток? Который Старейшина Ци достала из его живота?

– Ты об этом?

На стол лёг бугристый камень ржавого цвета. Он сочился энергией, не похожей на духовную силу.

– Это духовное средоточие. Как у зверей. Тёмный путь коверкает меридианы и ломает даньтянь. Вместо него прорастают такие «камни». Очистив, их можно использовать.

– Демоническое ядро?

– Можно назвать и так.

– Это правда, что сектанты едят людей?

– Едят плоть, пьют кровь, поглощают энергию жизни – всё, что угодно, чтобы стать сильнее.

Я немного помолчал, а после поднял взгляд на Старейшину Ци и спросил:

– Стану ли я сильнее, если съем Старейшину Ци?

На мгновенье повисла оглушительная тишина.

Ци Цзинцзин рассмеялась, будто девчонка.

– Лучше съешь пирожок с фасолью. Он сладкий, все мальчишки любят сладости.

Я вздохнул. Пора уходить.

– Малыш Вэй, спасибо что пришёл и помог, – сказала Старейшина Ци на прощание.

По дороге до Звёздного пика я задумался.

Старейшина Ци сказала, нельзя пить чай Тринадцати трав, когда духовная энергия неспокойна. Но разве не этот чай мне прислали, когда я только-только оправился от отклонения ци?

Кто это был? Не помню...

Вернувшись в Летний дворец, я пошёл искать Ли Ю.

– Тупой идиот! Мусор! Отброс! Только и можешь, что портить бумагу! Так сложно запомнить простое слово? А здесь всё залил тушью!

Я заглянул в окно Зала усердия.

Ли Ю учил каллиграфии маленького злодея. Чжан Син выводил иероглифы под нескончаемый поток брани.

При мне Ли Ю был милым и капризным ребёнком. Какое изысканное двуличие.

– Зачем тебя взяли в Орден? Возвращайся в трущобы! К своей мамочке! Ах! Смеешь поднимать руку?!

Урок перешёл в свалку.

Я не стал спешить, чтобы разнять драку. Ли Ю старше и крепче, но духовное возвышение Чжан Сина чуть выше.

Уверен, Ли Ю получит хороший урок, может быть это заставит его быть осторожней.

Не торопясь, я отправился ко входу в Зал.

Когда я вошёл, они даже меня не заметили. Ученики катались по полу и безжалостно лупили друг друга.

– Что здесь происходит? – полюбопытствовал я.

Драка продолжилась, как ни в чём не бывало.

«Духовный ветер». Я собрал в ладонях духовную силу и резко выплеснул её в дерущихся. Чжан Син и Ли Ю разлетелись в стороны и замерли, уставившись друг на друга, как коты, облитые водой.

Пока дурная кровь горяча, бесполезно читать нотации.

Из носа Ли Ю текла кровь, глаз стремительно опухал. Чжан Син тоже выглядел помятым, но молчал и не поднимал глаз.

– Учитель! – очнувшись, заскулил Ли Ю. – Этот мерзавец говорил гадости про мою семью и даже обозвал мою матушку! Учитель, пожалуйста, накажите его!

Губы Чжан Сина дрогнули, но тут же сжались в тонкую полоску.

Я уже собирался уйти, но передумал.

– Один лжёт, второй боится открыть рот. И оба навлекают на Летний дворец неприятности, – я помолчал, выбирая для них наказание. – К утру вы пятьдесят раз напишите правила Ордена. Как закончите – продолжайте переписывать «Список благородных семей Западного царства».

– Учитель?! – Ли Ю не сразу понял, что поддержки не будет.

– Сто раз. Вы запишете правила Ордена сто раз.

Ли Ю, наконец, замолчал.

Маленький засранец. Как он посмел меня обмануть?

Меня не слишком беспокоили драки. Но Ли Ю не должен мне врать, а Чжан Сину пора научиться себя защищать. Когда сильный духом молчит, начинает говорить слабый.

Бесполезно было оправдываться перед Вэй Шуи, но теперь на его месте я.

Ах, демоны! Потом ещё объясняться с Ли Ю. Этот ребёнок опять начнёт прожигать меня взглядом.

Если подумать, Вэй Шуи был одинок. У него не было никого, кроме Ли Ю. У меня и того нет, и я изо всех сил цепляюсь за чужие привязанности.

Семья, ученики… Всё это собственность Вэй Шуи.

Настроение стало паршивым. Ещё этот мертвец... Когда я бросал его сердце в котёл, оно ещё билось. Бурое, липкое. Снова пахнуло тухлятиной.

Я понял, что всё ещё стою в Зале усердия.

– Продолжайте занятия, – бросил я и ушёл.


[1] (樟树zhāngshù) Кори́чник камфорный, или ка́мфорный лавр, или ка́мфорное дерево

17

Глава 48

Болотные комары со всех сторон облепили меня. Я стоял среди них, задыхаясь от отвращения. Острые когти в клочья рвали халат, хоботки впивались в кожу, но не могли её проколоть.

Моя кожа – крепче гранита.

«Живой камень»[1] быстро расходовал духовную силу, ещё быстрее налетали новые комары. Как только я перестану использовать навык, меня тут же съедят.

Крамольная мысль сразу закончить бой поманила своей простотой, но я безжалостно её отогнал. В реальности не будет Хранителя Лун Фу, который отключит врагов.

Духовная сила истаяла до половины. Пора! Я сосредоточился. Нужно убить комаров, прежде чем боль от яда выключит мне мозги.

«Бой!»

Как я дышу, когда стою неподвижной статуей?

Мгновенно вбросив в меч духовную силу, я принялся косить комаров широкими взмахами.

– Ваши навыки стали значительно лучше, – сказал Хранитель Лун Фу, когда я закончил.

Я кивнул. Разве могло быть иначе?

– С такой скоростью обучения вы уже должны были прорваться на пик стадии Возведения основы, – снова заговорил Хранитель Лун Фу.

Я поморщился.

Ступень Накопления ци – это путь усиления тела. Впитывая духовную энергию, практикующий Дао укрепляет кости, мышцы и кожу.

Когда тело готово, совершенствующийся выходит на пик ступени Накопления ци. Чтобы прорваться выше, он должен научиться ей управлять.

Если практик смог направить духовную силу – перенёс её в оружие, в бумагу, создав талисман, или освоил духовный навык, – считалось, что он перешёл на ступень Возведения основы.

Ступень Возведения основы – это путь очищения. Чтобы сформировать Золотое ядро, ци в теле должна быть очищена, духовное море – полно, а каналы – спокойны.

Я научился впитывать духовную силу, мог направить её и успокоить, но я не знал, что значит «очистить».

Вода в моём духовном пространстве была чёрной, как тушь. Значит ли это, что она была грязной? И как её очищать?

Подумав про воду, я захотел пить. В кольце хранился кувшин с водой, такой холодной, что заломило зубы.

Вода в новом мире вкусная и свежая. Она пахла небом и солнцем и казалась немного сладкой.

В моём мире у воды не было вкуса. А если был – пить её точно не стоило.

[Внимание!]

[Ежедневное задание, статус «Не выполнено»! Вы будете наказаны! Интенсивность наказания: слабая].

Я подавился водой и закашлял, забрызгав себя и пол. Я забыл! Забыл припугнуть маленького злодея!

Боль ворвалась в тело. Кувшин упал, брызнув осколками. Когда же это закончится!

Почему ты не напомнила? Тупая Система!

Я схватился за лицо и зашипел, пошатнулся, но устоял на ногах. Из глаз потекли слёзы. Хрен я тебе упаду. Подумаешь, больно!

Нет-нет! Не надо так думать. Вдруг она сделает хуже?

– Юный Мастер, – послышался голос Хранителя Лун Фу, – кажется, ваш духовный помощник сломан. Допустимый уровень боли при наказаниях не должен превышать пяти пунктов из десяти, что соответствует «Умеренной боли». Вам стоит отдать его на проверку.

– Что-то не вижу поблизости сервисных центров.

Я сел на пол и вытер лицо рукавом.

Жалко кувшин. Нужно будет купить новый, а лучше сразу два или три.

– Хранитель Лун Фу, а вы можете починить моего «помощника»? Или выключить?

– Уровень доступа недостаточен. Обратитесь к производителю.

«Эй, тварь? Кто тебя создал? Говорят, ты сломалась к херам».

[Недостаточно данных].

«Врёшь. Просто не хочешь говорить».

– Хранитель Лун Фу, тебе не надоело сидеть в этой башне? Может, прогонишь моего «духовного помощника» и займёшь его место?

– Невозможно, – ответил Хранитель.

[Невозможно!] – сказала Система.

В мире нет ничего невозможного, – буркнул я сам себе.

Директор Чжоу так говорил. Если он платил достаточно много, мы ему верили.

– Ладно. Хранитель, ты можешь убрать осколки?

Пол мгновенно стал чистым.

У меня ещё осталась духовная сила.

«Бой!»

***

Когда я вернулся в Летний дворец, Чжан Син уже практиковался с мечом. Я присел неподалёку, наблюдая за тренировкой.

Теперь я видел больше. Понимал, где закончилось одно движение и началось другое. Я помнил связки и не раз применял их сам.

Все ученики неплохо управлялись с мечом. Когда они практиковались вместе, я боялся, что не услежу, и кто-то останется без глаз или пальцев.

Тело восстанавливалось, начиная со ступени Возведения основы. Мои ученики пока не достигли её. Чжан Син и Су Сяолин застряли на пике Накопления ци.

Ли Ю и Цай Тай даже не вышли на пик Накопления ци.

Эти дети слабы. Они всё ещё могли принести Ордену пользу, но никто не стал бы в них вкладываться, поэтому их отдали Вэй Шуи.

Пришла Царапка и бесстыдно улеглась мне на колени. Её морда снова была в цветочной пыльце, на этот раз ярко-синей.

Когда я перестал забывать на столе жемчужины, Царапка перешла на духовные травы.

– Если будешь послушной и доброй, станешь духовным зверем, а не демонической тварью, – сказал я Царапке. – И тогда тебя не пустят на эликсиры. Наверное… Главное, не появляйся на пике Сосен и скал.

Разноцветные глаза Царапки внимательно меня оглядели. На мгновенье мне показалось, что кошка меня поняла. Царапка задрала ногу и начала усердно вылизываться. Ощущение сразу пропало.

– Глупое животное, – разочарованно сказал я.

– Учитель! – ко мне подошёл Ли Ю. – Эти ученики выполнили ваше задание. Этот Ли проверил несколько раз, чтобы не осталось ошибок и закончил только к утру.

– Хорошо, – покивал я. – Я посмотрю позже. Ли Ю, когда я болел, ты заваривал мне чай Тринадцати трав. Кто принёс его нам? Я не поблагодарил этого человека.

Ли Ю нахмурился, вспоминая.

– Учитель Вэй, это был просто слуга. Он сказал, чай передали из Осеннего дворца, но не сказал, кто именно. Простите, учитель. Этот Ли был невнимателен. Учителю нездоровилось, этот Ли очень переживал.

– Хорошо, хорошо. Ты помнишь, как он выглядел? Тот слуга?

– Этот Ли не запомнил.

Я рассеянно покивал.

Далеко в горах прогремел гром.

Глава 49

Дождь шёл уже пятый день: он то лился безумным потоком, то едва моросил, но не прекращался.

Воздух насквозь пропитался сыростью. Я забросил дела и медитировал: льющаяся с неба вода наполняла меня духовной энергией.

Капли дождя, барабанившие по крышам, мутные лужи, хрустальные брызги – везде была сила, доступная мне. Ци текла по каналам подобно равнинной реке, спокойно и мощно.

Погружаясь в глубокую медитацию, я смеялся, как глупый ребёнок – дождь шёл даже там, хоть на небе не было туч. Даже звёзды сверкали ярче, очищенные потоком воды.

Летний дворец, приведённый в порядок, умылся дождём и сиял зеленью крыш и охрой гладких стен.

Ученики томились в Зале усердия – я принёс им для изучения книги о зверях и демонических тварях. Пусть смотрят картинки и зубрят уязвимые точки.

Закончив с зубрёжкой, ученики отправлялись в свои комнаты, отдыхать и медитировать.

Я подумал, что философия Дао очень удобна.

Нельзя научить возвышению, каждый идёт своей дорогой. И лишь от собственных усилий зависит, как высоко ты поднимешься.

Враньё, но уверен, так оправдывали себя все плохие учителя.

Вечером пятого дня дождь прекратился. Я решил прогуляться и дал свободу ученикам. Слишком долго мы были заперты во дворце.

Небо оставалось серым.

Серое небо и серые скалы, вечерний полумрак – меня захлестнула тоска по старому миру. Квартира со всеми удобствами, смартфон и сигареты. Нестерпимо захотелось курить.

Как там моя машина? Надеюсь, матушка её не разбила.

Я прогуливался по склону горы, любуясь туманом. Далеко внизу ревела вода в горной реке, раздувшейся от дождей. Я чувствовал мощь потока, запертого меж скал.

Дойдя до обрыва, я обнаружил, что пришёл сюда не один. Меж валунов у самого края белел край ученического халата. Подойдя ближе, я узнал маленького злодея.

Чжан Син дремал, прислонившись к камням. Этот ребёнок вообще что-то чувствовал? Камни холодные и всё ещё мокрые. Как можно спать на них так спокойно?

Лицо Чжан Сина выглядело беззащитным и мирным. На губах играла полуулыбка. Бледная кожа в сумраке казалась призрачной, как лунный свет.

Скоро ночь, пора возвращаться. Я подошёл совсем близко, чтобы разбудить Чжан Сина.

Наверное, Вэй Шуи просто прошёл бы мимо. Или хорошенько пнул маленького злодея, чтобы не спал так сладко. Но я не хотел портить вечер. Пусть останется тихим и серым.

Я наклонился к Чжан Сину, чтобы потрясти его за плечо. Не успел я протянуть руку, как Чжан Син распахнул глаза. Я застыл, утонув в их обсидиановой бездне.

Маленький злодей вскрикнул. Глаза стали круглыми. Вцепившись руками в камень, Чжан Син отпрянул назад, но спиной упёрся в валун. Я отшатнулся, едва не потеряв равновесие.

Вдруг тело Чжан Сина сжалось тугой пружиной. С силой ударив ногами, маленький злодей столкнул меня в пропасть.

В ушах засвистело. Я дёрнулся и взмахнул рукой, но схватил только воздух. Белёсая мгла окружила со всех сторон. Ужас сковал тело.

«Живой камень» – в панике я выплеснул духовную силу в мышцы и кожу, укрепив их многократно. Внизу ревела река.

Я врезался во что-то спиной и погрузился в бурлящую воду. Духовная сила иссякла, приняв на себя удар.

[Внимание! Опасность!]

[Внимание! Опасность!]

А то я, блядь, не знал!

Холод воды обжёг. Меня замотало в водовороте. Голову пронзила боль, меня швырнуло на камни и вновь затянуло в поток.

Я будто в гигантском блендере, озверевшая стихия рвала тело в клочья. Захлёбываясь, я барахтался изо всех сил, но никак не мог выплыть.

[Внимание! Опасность!]

[Внимание! Опасность!]

Гул стал громче. Меня протащило по отмели, ударило о торчащий в воде каменный шип. Вдруг я понял, что подо мной пустота и рухнул вниз в струях ревущей воды.

Водопад.

У меня не осталось духовной силы. И просто сил не осталось. Я упал, как тряпичная кукла, боль затопила сознание, и мир погрузился во тьму.

***

[Внимание! Опасность!]

Так холодно.

Дрожь сотрясала тело. Зубы стучали. В глазах – липкая муть.

Холодно.

Я застонал, но из горла вырвался только сдавленный хрип. В голове ворочалась боль, тупая и бесконечная.

[Внимание! Опасность!]

Я пошевелился и вновь захрипел. Где я и что со мной?

Подо мной – шершавый неровный пол.

Мокрая одежда прилипла к телу, высосав из него всё тепло.

Где мои сапоги?

Губ коснулась шершавая плошка, горькая жидкость хлынула в горло. Я поперхнулся и закашлял, отплёвываясь. Попытался подняться.

[Внимание! Опасность!]

– Будь послушным и лежи смирно, – раздался скрипучий голос. – Такой красивый, жаль, староват… Староват... Но крепкий! Хозяин любит таких! Хозяин любит…

Я дёрнулся, с трудом разлепил веки. Накатил ужас. Я был связан, руки и ноги оплела верёвка, тугая и жёсткая. Кисти рук и ступни ощущались чужими.

[Внимание! Опасность!]

Надо мной нависло уродливое лицо старика. Такое огромное, оно заслонило весь мир. В полумраке глубокие морщины казались рвами, масляно блестели выцветшие глаза.

– Такой красивый… – снова сказал старик, жадно меня разглядывая.

Голова кружилась, от тошноты горло сжималось в спазмах.

– Кто? Кто ты? Где я? – я не узнал свой голос, дрожащий и слабый.

– Тебе повезло, – отозвался старик. – Я нашёл тебя, и ты не умрёшь впустую. Хозяин примет тебя. Мы станем сильнее!

[Внимание! Опасность!]

Я задёргался в путах, но тело почти не слушалось.

– Лежи смирно. Зелье уже действует. Ты просто уснёшь. Я добрый, цени мою доброту. Такой красивый, спи спокойно. Это подарок. Мой подарок!

Пальцы старика огладили моё лицо. Я снова задёргался. Старик ущипнул меня за щёку, с силой погладил, кончиками ногтей провёл по обнажившейся шее. Я чуть не сблевал от его сальной улыбки.

[Внимание! Опасность!]

Веки потяжелели. Тело расслабилось. Зачем сопротивляться? Я просто немного посплю.

Я не усну. Не усну!

Хочется спать.

Поднявшись, старик начал кому-то кланяться. Так монотонно, усыпляюще.

– Хозяин, я принёс вам еды. Ешьте, ешьте, Хозяин! Вы должны набираться сил!

[Внимание! Опасность!]

Чуть-чуть отдохну.

Под причитания старика и вопли Системы я окончательно вырубился.

Глава 50

[Внимание! Опасность!]

Звёзды кружились в безумном хороводе. Туда-сюда, туда-сюда. Я не успевал следить за ними глазами.

Так красиво!

[Внимание! Опасность!]

Ах, замолчи. Зачем ты лезешь в мой сон? Скоро прозвенит будильник.

[Внимание!]

[Дополнительное задание: встать. Баллы за выполнение: 10. Наказание за провал: интенсивность – слабая].

[Внимание!]

[Дополнительное задание, статус: «Не выполнено»! Вы будете наказаны! Интенсивность наказания: слабая].

Звёзды взорвались миллионом сверхновых. Каждая вспышка отозвалась болью.

Прячась от боли, я упал в темноту. Пожалуйста, хватит. Я очень устал.

Я ещё немного посплю?

[Внимание!]

[Дополнительное задание: лежать. Баллы за выполнение: 10. Наказание за провал: интенсивность – слабая. Дополнительный бонус: «Райское удовольствие», интенсивность – слабая].

[Внимание!]

[Дополнительное задание выполнено. Баллов получено: 10. Дополнительный бонус: активирован].

Сладкая волна захлестнула меня с головой. Дрожь пробежала по нервам. Кровь забурлила, в голове – сплошной фейерверк.

Внизу живота приятно покалывало. Удовольствие прокатилось по всему телу от макушки до пальцев ног.

[Внимание! Опасность!]

Да замолчишь ты или нет?! Что тебе нужно?

[Вы должны очнуться].

[Очнуться].

[Очнуться].

Я вспомнил.

Я должен очнуться.

Иначе никогда не увижу звёзд.

Я крепко сжал кулаки и открыл глаза.

Кап. Кап. Кап.

От мха на потолке пещеры исходил тусклый зелёный свет. Где-то капала вода.

Кап. Кап. Кап.

Тёмные камни вокруг влажно поблескивали. Пахло гнилью и затхлостью.

Холод пола пробирал до костей.

Снова вспыхнула боль. Верёвки натёрли кожу, ныли ушибы и ссадины. Я попытался освободить руки, но не смог – верёвка слишком крепкая и затянута очень туго.

Я прикусил губу, чтобы не завыть.

Кап. Кап. Кап.

– Тихо, тихо, дай я тебя протру, – голос старика раздался глухо, как эхо.

Я замер.

Вдалеке раздались тонкие всхлипы.

Старик здесь не один.

Я пошевелил головой – рядом никого. Только грубые тёмные камни, светящийся мох и прекрасная ваза на высокой подставке.

[Внимание!]

[Дополнительное задание! Выбраться из пещеры, не привлекая внимания, и вернуться в орден Туманной гряды. Баллы за выполнение: 100. Наказание за провал: интенсивность – высокая].

В круглом зале пещеры только один выход. Чтобы сбежать, мне придётся пройти мимо старика.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю