Текст книги "Королева сердец"
Автор книги: Сара Сил
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Сара Сил
Королева сердец
Глава 1
Селина была счастлива. Владелец роскошного загородного отеля, Макс Сэвант, в ответ на просьбу своей кузины Мойры Ферринг, за которой Селина ухаживала в больнице, приглашал ее на работу. Воспитанницу сиротского приюта ждала новая, интересная жизнь! И теперь она с энтузиазмом готовилась к отъезду, внимательно и с восхищением разглядывая и укладывая в чемоданчик свои новые вещи. Однако Мойра все же сомневалась в том, что поступила правильно. Ведь, если фантазии ребенка не реализуются, результат может оказаться губительным. Селина же сияла, предвкушая перемены, и Мойру это беспокоило.
– Селина, только представь, что эта затея провалится, – как-то сказала она. – Ты тогда была бы ужасно разочарована, ведь так?
Селина молчала, тщательно обдумывая решение.
– Если так случится, – наконец медленно проговорила она, – Мэтрон говорит, что я всегда могу вернуться. Но тогда я лишусь всех этих прелестных вещей. Понимаете, в приюте у нас никогда не было таких чудесных вещей.
– Понимаю. Должно быть, жизнь там шла довольно однообразно и скучно. Ты была там несчастна, Селина?
– О нет, – мягко возразила девушка, – я любила приют. Там все были так добры, и нам было хорошо и весело. Но только таких красивых вещей у нас не было… да и не могло быть, понимаете. Но там было хорошо, очень хорошо.
– Ты имеешь в виду, что ты до смешного счастливый человек.
– Я? Думаю, да. Меня окружают прекрасные люди.
– Вот именно об этом я и хочу поговорить с тобой. – В голосе Мойры проскользнули нотки нетерпения. – Возможно, в «Барн-Клоуз» не все будут с тобой милы и добры. Ты ведь никогда не сталкивалась с богатством и самодовольством.
– Ну почему, – Селина аккуратно свернула платье и положила его в коробку, – у нас все очень разные, но мы всегда уживались.
– Я сдаюсь! – воскликнула Мойра и рассмеялась. – Ждет ли тебя провал или грандиозный успех, в любом случае я надеюсь, ты будешь держаться молодцом. И все-таки хотелось бы, чтобы ты не выглядела такой молоденькой.
– А я выгляжу?
– В этом нелепом платьице тебе лет четырнадцать, не больше. Макс решит, что я стащила тебя прямо со школьной скамьи.
– Ну что ж, – Селина широко улыбнулась, – очень скоро они убедятся, что я не так юна, как кажется. И вообще, у меня появились обязанности и определенная ответственность, как только мне исполнилось двенадцать.
Но эти обязанности никогда не были такими захватывающими, как пятичасовое путешествие на поезде, а потом еще десятимильная поездка на машине. Каждый миг в тот жаркий понедельник таил в себе непередаваемое очарование новизны. Вскоре пассажиры купе знали все-все о приюте, о миссис Ферринг и о новой работе. Одна леди настояла на том, чтобы Селина пошла с ней в ресторан на чашку чаю. Сидя за столиком и глядя поверх дребезжащих чашек умными добрыми глазами на довольное лицо девушки, она заметила:
– Примите маленький совет от матери шестерых детей, моя дорогая. Вы очень общительная и дружелюбная девочка, как видно, но будьте осторожнее, когда разговариваете с незнакомыми людьми.
– О, я слишком много болтаю, я знаю. Но люди такие милые.
– Люди не всегда такие, какими кажутся, – сухо произнесла женщина. – И молоденькую девушку вроде вас, невинную и чистосердечную, очень легко обмануть. Будьте такой же дружелюбной – с вами очень приятно общаться, – но свои дела держите лучше при себе. А теперь послушайте внимательно, милая. Я слышала о «Барн-Клоуз». Это место для богатых. Я живу в Кони, в десяти милях оттуда. Я дам вам свой адрес, и если у вас возникнут трудности, вы всегда сможете просто приехать ко мне. Меня зовут Марта Дингл. Я обещаю, что никто не посмеет преследовать вас дальше порога моего дома. Запомните, милая: Марта Дингл, 24, Хонимун-роуд, Кони. Никогда ведь не знаешь, что может случиться, правда?
– Да, никогда, – согласилась Селина, пряча бумажку с адресом в карман, и добавила: – Вы очень добры, спасибо.
Допив чай, они вернулись в купе, и Селина одарила попутчиков сияющей улыбкой. Как милы все эти люди!
Непосредственно в Кони-Комби поезд не останавливался, и Селину встречали в Кони-Джанкшн. Она с сожалением распрощалась с миссис Дингл. Носильщик донес ее чемоданчик, вручил его молодому шоферу и добродушно провозгласил: «А вот и ваш встречающий!»
Селина и шофер с сомнением оглядели друг друга.
– Вы и есть юная леди, которая направляется в «Барн-Клоуз»? – наконец осведомился он.
– Да, – ответила она. – Вы ждете меня.
– Но они вряд ли ждут именно вас.
– Да-да, они ждут меня, – не сдавалась Селина. – Я новая регистратор.
– Ну да, что я говорю, – ответил он, смутившись. – Садитесь, мисс.
Селина, несколько сбитая с толку, скользнула в машину. Они проехали через маленький сонный городок и очутились на дороге, которая извивалась между высокими холмами, такой узкой, что казалось, двум машинам на ней не разъехаться.
– Не бывали здесь, да? – поинтересовался шофер и мысленно добавил: «Не сомневаюсь, что вообще нигде не бывали».
– Да, – ответила Селина, очарованная чудесными видами.
Очень скоро и шофер знал все о приюте, о клинике и о миссис Ферринг. Слушал он с интересом, а в конце заметил:
– Сомневаюсь, что вы выдержите больше недели.
– Конечно выдержу! Я наверняка полюблю и это место, и эту работу, – сердито сказала Селина.
– Это я не о вас, а о них, – загадочно пояснил шофер, и тема была закрыта. – Ну вот вы и на месте, – объявил он через десять минут, словно показал фокус. – Кони-Комби, Руан, «Барн-Клоуз» и море.
Они преодолели последний подъем, и тут дорога круто спускалась в долину. За следующим поворотом открылся вид на розовые коттеджи в долине и сверкавшее под солнцем море. Был виден даже крошечный порт и цветные паруса яхт, вкрапленные в безбрежную морскую синеву.
– О! Такого я даже представить себе не могла!
– Это Руан. – Шофер махнул рукой в направлении порта. – Мистер Сэвант большой любитель ходить под парусом. Сейчас мы проезжаем Кони-Комби – это маленькая деревенька. Клоуз пока не видно, он там, за деревьями. Нервничаете?
– Нет, – удивилась Селина. Почему это она должна нервничать?
– Ну и прекрасно! Мистер Сэвант – с ним все в порядке, а вот наша Морри может быть настоящей фурией. Она уезжает в конце месяца.
Машина свернула в ворота, вывеска на которых гласила: «Барн-Клоуз-отель. А.А. Р.А.С.», и медленно покатила по длинной буковой аллее. Гостиница находилась за деревьями, и у Селины, которая в архитектуре совсем не разбиралась, захватило дух при виде гармоничного здания. Серый камень был залит мягким янтарным светом вечернего солнца.
Селина ждала на крыльце. Шофер выгрузил из машины ее чемоданчик и позвонил в дверь. Девушка вошла в просторный вестибюль с высоченным потолком и представилась открывшей девушке:
– Я мисс Таск. Селина Таск. Меня ждут.
Ее озадачил вежливый, но недоверчивый взгляд, которым девушка, как недавно и шофер, окинула ее. Потом она провела Селину в маленькую, отделанную панелями комнатку. Судя по мебели и пишущей машинке на большом дубовом столе, она служила неким подобием офиса.
Ей пришлось подождать около десяти минут, затем дверь резко распахнулась, в комнату вошла седая женщина с красивыми темными глазами и великолепно уложенными волосами. Она остановилась, молча глядя на девушку. Выражение ее глаз нельзя было понять, но Селина уловила в них все ту же тень недоверия. Уголки строгих, тонко очерченных губ женщины слегка дрогнули.
Селина дружелюбно улыбнулась и сказала:
– Как поживаете?
– Вы Селина Таск? – отчетливо произнесла та.
– Да, – ответила девушка и с тревогой подумала, что же такого странного в ее внешности.
– Снимите шляпку.
Она стояла, внимательно разглядывая Селину в новом летнем платье, воротничок и рукава которого немного помялись за время путешествия, и ее густые, медового цвета волосы.
– Это чудовищно! – возмущенно провозгласила Морри. – Вы совсем ребенок!
Селина не почувствовала бы себя более виноватой, даже если бы ее уличили в преступлении.
– О, но я не ребенок! – возразила она. – Мне девятнадцать… почти… у меня есть опыт работы с сиротами и с пациентами клиники, вы ведь знаете.
– С сиротами? – Брови Морри поползли вверх.
– Да. Когда мне исполнилось шестнадцать, меня оставили в приюте, потому что я хорошо справлялась с малышами.
– Моя дорогая крошка, о чем вы говорите?
– Ну… Разве миссис Ферринг не сказала мистеру Сэванту, что я воспитывалась в приюте?
Морри шагнула к девушке.
– Миссис Ферринг сказала, что у вас нет опыта работы в отеле, но вы прекрасно находите с людьми общий язык.
– Она должна была упомянуть о приюте, – в отчаянии пролепетала Селина.
Внезапно Морри рассмеялась.
– Что ж, – сухо заметила она, – у меня хватало проблем с молоденькими раскрашенными пустышками, которых следовало бы как следует отшлепать и которые устраивались на работу только для того, чтобы с пользой провести время и пококетничать с гостями. Но я и представить не могла, что в «Барн-Клоуз» пошлют кого-то вроде вас.
– Но я вовсе не такая, – возмущенная столь несправедливыми намеками, выдохнула Селина. – Я готова делать все, что требуется. Чистить обувь, разносить почту – все, что нужно. Я смогу.
– Вся эта затея – полный абсурд! – решительно произнесла Морри.
– Вы хотите сказать… хотите сказать, что я не смогу выполнять эту работу?
– Конечно не сможете! Мистера Сэванта не будет до послезавтра. Разумеется, окончательное решение остается за ним, но после того, как он увидит вас, я знаю, что он скажет.
– О! – Для Селины это был сокрушительный удар. – Я что, так ужасно выгляжу?
Морри беспомощно развела руками, но ее пронзительный взгляд внезапно подобрел.
– Моя дорогая крошка, – нетерпеливо пояснила она, – в вашей внешности нет ничего плохого, кроме того, что вам не дашь больше пятнадцати. И потом, вы совсем не тот тип.
– Нет, – подавленно выдавила Селина, – этого-то я и боялась.
– Что ж… – Морри резко развернулась к двери. – Вы должны остаться здесь до тех пор, пока не приедет мистер Сэвант. Я провожу вас в вашу комнату. Все это потому, как я ему говорила, что новые сотрудники вызываются без предварительного собеседования. Возможно, следующую он подберет сам. Как бы то ни было, меня при этом не будет. На случай, если вы не знаете, я мисс Моррисон.
– О да. – Селина семенила за Морри вверх по лестнице, с трудом поддерживая беседу. – Миссис Ферринг мне о вас много рассказывала. Она говорила, что вы основали «Барн-Клоуз» и что он никогда не будет таким же, если вы уедете. Но она сказала, что не думает, что вы это сделаете. Вы действительно уезжаете?
– По всей очевидности. – Голос Морри звучал сурово. – Мы с мистером Сэвантом успешно вели дело в последние пять лет и неплохо ладили, но с меня хватит смышленых молоденьких регистраторш. Клоуз – это не ночной клуб, и партнерши для танцев здесь не требуются.
– Думаю, нет, – согласилась Селина, не глядя на собеседницу.
Морри распахнула дверь:
– Вот! Ваш предшественник попортил мебель, туша об нее окурки, но на одну ночь сойдет.
Селина огляделась. Комнатка была маленькая, но очаровательная. Девушка погладила кончиками пальцев попорченную полировку орехового комода и искренне возмутилась:
– Это же варварство! Он такой красивый! Морри с любопытством посмотрела на нее:
– Это подлинный комод эпохи королевы Анны. Вы знаете об этом?
– О нет, – ответила Селина. – Я ничего не знаю о красивых вещах – только то, что они красивы.
Морри подошла к двери и посмотрела на Селину.
– И еще, – сказала она, – не знаю, чем вы будете заниматься, но не маячьте на виду у наших гостей и не болтайте с персоналом о вашем приюте.
– Конечно нет, мисс Моррисон. Но вы не могли бы найти для меня какую-нибудь работу? Ну хоть помочь в чем-нибудь?
Уже выходя, Морри обернулась. По выражению ее лица было ясно, что ее обуревают противоречивые чувства – раздражение и сожаление.
– Нет, дитя, – мягко ответила она. – Наслаждайтесь природой, пока можете. Послезавтра наступит очень скоро.
«Да, – подумала Селина, становясь коленями на мягкую скамеечку у окна, – очень скоро». Только теперь она почувствовала, какое это было долгое и утомительное путешествие. Впервые она ощутила, что устала, и на глаза ее навернулись слезы. Для нее все это было слишком тяжело. Стоять на пороге рая, смотреть на него, и вдруг дверь захлопывается прямо перед ней! И все только потому, что она выглядит чересчур юной!
– И почему только я не старуха! – вслух воскликнула девушка. – Как я хотела бы быть старухой лет тридцати пяти! – И она, рыдая, бросилась на кровать.
Глава 2
Отплакавшись, Симона встала, умылась холодной водой, причесалась и отправилась исследовать территорию. Она нашла исхоженную тропинку через лес, ведущую прямо к морю, но побоялась, что не успеет вернуться до ужина, и твердо решила утром встать пораньше и прогуляться еще до завтрака. Возвращаясь в отель, Селина столкнулась с молодым шофером, который привез ее с вокзала. Взглянув на нее с любопытством, он поинтересовался:
– Уже виделись с Морри?
– Да, – ответила Селина. – Вы были правы. Боюсь, что я здесь не останусь.
Он сдвинул фуражку на затылок и с сожалением посмотрел на девушку:
– Вы всего лишь ребенок.
Селина вернулась в отель, еще больше опечаленная собственной молодостью. Потом был одинокий ужин в углу длинной полупустой столовой. За столиками сидели в основном женщины. Многие из них разглядывали одну очень пожилую леди, на которой был парик, что сразу бросалось в глаза, и крупные бриллианты. Ее скрипучий голос звучал постоянно; официанту она объясняла, как надо подавать блюда, обслуге – какая должна быть температура в комнате. Закончив трапезу, она остановилась у места Селины и резко осведомилась:
– Ты умеешь играть в безик, дитя?
– Да, – ответила Селина. Этой игре ее научила одна из воспитательниц.
– Прекрасно! Приходи в мой номер через четверть часа. – Это был королевский приказ, но Селина без тени удивления – исполнять приказания она привыкла – ответила:
– Хорошо. Какой ваш номер?
– Узнай в офисе! – отрезала старуха и пошла дальше.
Селина так и сделала. Морри нахмурилась:
– Старая миссис Бессимер? У нее девятый и десятый в западном крыле. Зачем это вам?
– Она хочет, чтобы я поиграла с ней в безик.
– А вы умеете? – скептически осведомилась она.
Селина усмехнулась:
– Да. И еще в пикет.
– Хорошо, – оживилась Морри, – нет причин отказывать ей. Вы еще не служите здесь, а она обеспечит вам нескучный вечер. Я считаю, эта женщина не стоит тех усилий, что мы затрачиваем на нее. Надеюсь, она уедет отсюда.
– Возможно, она одинока, – спокойно сказала Селина.
Миссис Бессимер была невыносимым соперником. Она все время жульничала, безжалостно пользовалась малейшими просчетами Селины и по-детски безудержно ликовала, когда выигрывала.
– Меня не может переиграть никто, – хвастливо заявила она. – Карточный склад ума, да! Вот чего им всем не хватает. Ты никогда не будешь играть так же хорошо, дитя. Где ты училась играть?
– В приюте, – простодушно ответила Селина.
– В приюте? В каком еще приюте? Не городи чепухи.
– Я воспитывалась в приюте, – пояснила Селина.
– Тогда что ты делаешь здесь? – рассердилась миссис Бессимер.
– Ну… понимаете ли… – начала было Селина, но старуха принялась строить карточный домик.
– Ничего, ничего, – раздраженно бормотала она. – Сейчас я собираюсь лечь спать. Приходи ко мне завтра вечером в это же время.
– Боюсь, завтра меня здесь уже не будет, – ответила Селина у двери.
Миссис Бессимер даже не подняла на нее глаза.
– Конечно будешь, – отрезала она. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи. – И Селина отправилась к себе.
Уже засыпая, она услышала под окном звук подъезжавшей машины и подумала, что, наверное, молодой шофер встречал другой поезд.
Селина привыкла просыпаться рано. Когда она открыла глаза, стрелки ее маленьких часиков показывали пять. Несколько секунд она лежала, моргая и не узнавая комнату. Потом выскочила из постели и подбежала к окну. Солнце уже встало, обещая прекрасный день, вдалеке под его лучами заманчиво сверкало море. Селина натянула новое ситцевое платье, сунула ноги в ярко-красные сандалии и вышла из гостиницы.
Она бежала по прохладной росистой траве, пробираясь сквозь густую лесную поросль. Тропинка вывела ее на поляну, поросшую вереском, а дальше круто уходила вниз по склону, к пристани.
Селина бывала на море, но там был пирс и люди, загоравшие на пляже. Никогда она не видела моря такого, как это, такого синего, такого чистого. Никогда еще не видела она берега, такого извилистого и такого свободного от присутствия человека. Несколько часов Селина провела отыскивая маленьких крабов. Голод наконец напомнил ей, что время завтрака уже прошло. Она заторопилась вверх по холму, вошла в лес, и тут ее словно озарило внезапное решение. Она отдохнула от утомительного путешествия, надышалась ароматами морского ветра и вереска.
– Я не уеду! – вслух произнесла Селина. – Они вызвали меня, и я не уеду.
В вестибюле ее встретила Морри.
– Отвечайте, где вы были? – потребовала она. – Уже половина десятого, и я вас обыскалась. Вчера вечером вернулся мистер Сэвант, и он хочет немедленно видеть вас.
– О, – смутилась Селина, отряхивая помятое платье. – Я. только приведу себя в порядок.
– На это нет времени, – раздраженно заявила Морри. – Через полчаса мистер Сэвант снова уезжает. Идемте.
Селина молча последовала за ней по длинному коридору. Морри постучала, резко открыла дверь и объявила таким голосом, словно предвкушала развлечение:
– К вам мисс Таск, мистер Сэвант.
Селина вошла в квадратную, очень приятную комнату, в которой было много книг. У окна стоял высокий мужчина и распутывал веревку.
– Как поживаете? – выпалила Селина и с интересом взглянула на него.
Все еще возясь с веревкой, Макс Сэвант отошел от окна и медленно вышел на середину комнаты. Ему было около тридцати пяти. Он вскользь посмотрел на Селину.
– Ах да, – неторопливо произнес он. Голос у него был очень приятный. – Вас рекомендовала Мойра Ферринг, так?
– Вы сами написали, что вызываете меня, – решительно произнесла Селина.
Теперь он взглянул на нее внимательно, осмотрел ее с головы до ног, задержал взгляд на обнаженных поцарапанных голенях, потом поднял глаза на пылающее лицо девушки, обрамленное растрепавшимися волосами, и перевел их на Морри, стоявшую у двери.
– Что все это значит? – мягко спросил Макс Сэвант. – «Барн-Клоуз» – это что, детский сад? Почему ты не предупредила меня, Морри?
– Я ведь сказала, что она совершенно не подходит, – недовольно ответила та. – Я подумала, что вы сами должны вынести окончательное решение.
Он громко расхохотался:
– Мойра, должно быть, с ума сошла! Или ты думаешь, что она так пошутила?
Селина почувствовала, что даже ее шея неумолимо заливается краской.
– Миссис Ферринг никогда не шутит подобным образом, – вспылила она. – У нее на этот счет есть своя теория, и она считает, что я как раз подхожу. Она не согласна с вашими идеями по поводу регистраторш. Она сказала, что с ними всегда много проблем, а со мной, по ее мнению, у вас проблем не возникнет.
Сэвант изумленно посмотрел на девушку.
– Это очень интересно. Продолжайте-ка, – попросил он.
– Ну… – еще больше смутилась Селина, – я особенно не знаю. Но я не ребенок! Мне скоро девятнадцать, и я работала в приюте, поэтому у меня есть опыт.
– В приюте?
– Мисс Таск… – голос Морри звучал как-то глухо, – воспитывалась в приюте. И она прекрасно умеет ладить с маленькими сиротами. Кажется, миссис Ферринг считает, что эта девушка достаточно квалифицированна для того, чтобы найти общий язык с нашими гостями.
– Понятно. – Он настойчиво продолжал распутывать свою веревку. – Возможно, это и сработает. Возможно, невозмутимость в общении с сиротами и невозмутимость в общении с нашими гостями в конце концов дадут одни и те же результаты.
– Но, мистер Сэвант, серьезно… – начала Морри, но тот рассмеялся.
– Конечно, это вполне возможно, – перебил он. – Я напишу Мойре. Ну что за дьявольская неприятность! Придется поискать через агентства, а еще лучше – по персональным рекомендациям.
– Вы имеете в виду, – побледнела Селина, – что я не могу остаться?
Сэвант с сочувствием посмотрел на нее:
– Боюсь, что нет. Понимаете, вы совершенно не тот тип, и, хоть мне и жаль ранить ваши чувства, вы слишком молоды.
Но Селина не сдавалась:
– Вы вызвали меня. У меня есть ваше письмо, подтверждающее это. Я имею право на месяц испытательного срока.
Он потер подбородок и беспомощно воззрился на Морри:
– Это правда, во всяком случае вы имеете право на месячный оклад, который вы конечно же получите, и на покрытие ваших расходов.
– Но я хочу остаться, – в отчаянии взмолилась Селина. – Мне здесь нравится. Утром я ходила на берег, там так чудесно. Вы не могли бы найти мне хоть какое-нибудь занятие? Я согласна делать все, что угодно.
– Но, – растерялся он, – здесь нет для вас ничего подходящего. Боюсь, вам все-таки придется вернуться.
– Но я не могу, – по-детски замотала головой Селина, – вечером я играю в безик с миссис Бессимер.
Сэвант озадаченно уставился на девушку и изумился:
– С миссис Бессимер? А каким это образом вы с ней познакомились?
– Я играла с ней вчера вечером. Теперь он смотрел на нее с уважением.
– Ну и как все прошло?
– Ну, она, конечно, здорово жульничала, – ответила Селина, – но, думаю, ей понравилось. Она сказала, что я с успехом заменила ей компаньонку.
– Наш проблемный ребенок, – мягко заметил Макс. – Возможно, в этом вашем опыте работы с сиротами что-то есть. Вот что я вам скажу. Можете остаться здесь до тех пор, пока я не вернусь на следующей неделе. И если вы, играя в безик со старой миссис Бессимер, сумеете сохранить ее спокойствие, вы честно заработаете каждый пенни из вашего месячного жалованья. А теперь, Морри, мне пора.
Всю неделю погода стояла великолепная. Для Селины дни были наполнены солнечным теплом и светом. Но для Макса, занимавшегося делами в душных офисах шумного города, жара была просто невыносимой. Он с нетерпением думал о пристани в Руане и о своей яхте и поклялся, что никакие важные дела не смогут этим летом снова загнать его в Лондон. Он настойчиво, но безрезультатно штурмовал агентства, беседовал с экономками и регистраторами, пока его не стало тошнить от одного их вида, и за день до возвращения в «Барн-Клоуз» купил цветы и фрукты и отправился в клинику навестить Мойру.
Она сидела в кресле у открытого окна и, увидев Макса, очень обрадовалась.
– Как поживаешь, Мойра? – спросил он, пристраивая на столе фрукты и цветы. Потом смущенно посмотрел на нее, явно сомневаясь, что поживает она весело.
Мойра рассмеялась:
– Совсем неплохо. Надеюсь, что через пару недель я выберусь отсюда и тогда обязательно приеду в «Барн-Клоуз» подышать знаменитым девонширским воздухом. Присядь и расскажи мне о моей протеже.
Он опустился на краешек кровати и пригладил взлохмаченные каштановые волосы.
– Твоя протеже? Ах да. Что навело тебя на мысль рекомендовать мне ребенка из приюта? Это что, шутка?
– Вообще-то это совсем не шутка, хотя доля юмора в ситуации есть. Морри была шокирована?
– Она потрясена до глубины души, и это неудивительно. С какой целью ты прислала мне это невинное приютское дитя?
Мойра закурила сигарету.
– Мне пришло в голову, что Селина как раз очень подходит для такой работы, – невозмутимо пояснила она. – Это был эксперимент.
– Эксперимент, который заставил меня целую неделю проторчать в городе, – с горечью пожаловался Макс. – Ты хоть понимаешь, что мне пришлось кучу времени провести в этих ужасных душных агентствах, в обществе молодых женщин, которые выглядят как хор красавиц, – и все потому, что ты затеяла эксперимент?
– Но зачем? – мягко спросила Мойра. – Ты не собираешься оставить Селину?
– Конечно нет! Она абсолютно не подходит.
– Ну тогда, что же ты с ней сделал? Она ведь до сих пор не вернулась.
– Я сказал, что она может остаться на неделю, поскольку она, по-моему, ужасно разочарована, а кроме того, она охраняет спокойствие старой миссис Бессимер.
– Этой старой гарпии? Решил кинуть девочку на растерзание львам, да, Макс?
– Миссис Бессимер заставила ее играть с ней в безик. Девочка заявила, что ей понравилось. И что миссис Бессимер жульничает и постоянно выигрывает. Но твоя сиротка объясняет это тем, что старушка одинока.
– Тогда моя сиротка, возможно, именно то, что нужно. – Мойра расхохоталась. – Если Селина справилась с миссис Бессимер, значит, она может справиться с кем угодно. Ведь эта старушка отравляет тебе жизнь уже не первый год.
– Все равно твоя затея – полный абсурд, – раздраженно возразил Макс. – Я только сказал, что она может остаться до тех пор, пока я не вернусь, просто потому, что мне жаль бедную крошку. А тебе стоит подумать о более подходящей профессии для нее.
– Возможно. Ну и что, ты нашел кого-нибудь?
– Одна-две претендентки есть. Я сказал, что напишу и дам ответ, когда вернусь и поговорю с Морри. Это больше в ее компетенции, чем в моей.
– А я уже подумала, что вы с Морри разругались из-за твоего хора красавиц.
– Так и было. И вот еще что. С регистраторшей я, конечно, разберусь, но вот пытаться заменить Морри абсолютно бесполезно.
– Значит, она действительно уезжает?
– В конце месяца. И я просто не знаю, что делать. Она ведь была главной опорой «Барн-Клоуз».
– Да, печально, конечно, что так вышло, – с искренним сожалением сказала Мойра. – Даже представить не могу, как ты справишься с содержанием отеля, милый мой Макс. Ты ведь совершенно беспомощен, когда что-то идет не так. – Она быстро взглянула на него. – А Вэл приедет этим летом?
Макс напрягся.
– Она приезжает в начале июля и привезет с собой Пола, – коротко ответил он.
Мойра подняла брови:
– Привезет Пола? Это что-то новенькое, а?
– Он болел… теперь ему нужен свежий воздух. Это вполне естественно, когда мать берет с собой на отдых ребенка.
– О, несомненно… но только не когда речь идет о Вэл. Селине понравится Пол.
– Мне кажется, эта операция плохо подействовала на твои мозги! – взорвался Макс. – Я еще раз тебе повторяю, Селина не останется.
– На что ставишь?
– Нет, ты безнадежна!
– Пятерку? Я получу ее с тебя, когда приеду. Увидимся через две-три недели. Передай привет Селине.
– Селина! – с отвращением воскликнул Макс и выскочил за дверь.
На станцию Кони-Джанкшн он прибыл на следующий день после обеда, в тот же час, когда неделю назад сюда приехала Селина. Он вывел машину из станционного гаража и, пока ехал десять миль до Кони-Комби, чувствовал, что душа его словно возрождается, а накопленное за неделю раздражение улетучивается. Нет, ничто, ничто не заставит его опять уехать отсюда этим летом. Но еще оставался открытым вопрос о преемнике Морри, а разрешить его будет ох как непросто. Без Морри ему будет очень тяжело.
Селина сидела на террасе с полковником Спанкером, когда к крыльцу подкатила машина Макса. Полковник Спанкер в это время рассказывал девушке длинную захватывающую историю о том, как он подстрелил в Индии тигра.
Макс бросил на Селину удивленный взгляд и вошел в дом. Он заглянул в офис и попросил, чтобы к нему зашла мисс Моррисон, а потом направился в свои апартаменты. На его столе стоял большой кувшин с люпинами. И, проходя через вестибюль, он заметил, что вроде бы везде цветов стало больше, чем обычно. Макс нетерпеливо отодвинул цветы на край стола и принялся просматривать почту.
Морри пришла примерно через четверть часа и тихонько закрыла за собой дверь. Макс с улыбкой поднял на нее глаза:
– Ну что, Морри? Все идет хорошо?
– Превосходно, – заявила та. – Вы нашли новую регистраторшу?
Макс нахмурился:
– Есть одна-две, но тебе надо поговорить с ними самой. Обсудим это после ужина. Пришло письмо от старой леди Дрейк, она рекомендует для «Барн-Клоуз» свою бывшую экономку. Три года работы в отеле после того, как она ушла от нее. Добросовестна, ответственна и способна найти общий язык с трудными гостями. Что ты думаешь, Морри?
– Звучит очень даже неплохо, – без всякого выражения ответила та. – Кстати, о трудных гостях, миссис Бессимер заявила, что желает встретиться с вами, как только вы вернетесь.
Макс в отчаянии схватился за голову:
– О господи! Что на этот раз? От одной этой женщины проблем больше, чем ото всех, вместе взятых.
– Думаю, речь пойдет о Селине. – Голос Морри прозвучал как-то странно.
– О господи! – снова воскликнул он. – Мне кажется, я поступил глупо, позволив ей остаться на неделю. Что же ты не уберегла ее от неприятностей, Морри?
Она с любопытством посмотрела на него, видимо намереваясь что-то сказать, но передумала и твердо заявила:
– Думаю, вам лучше пойти повидаться с миссис Бессимер прямо сейчас. В течение последнего часа она ежеминутно звонит узнать, не вернулись ли вы.
– Ох, ладно… чем быстрее, тем лучше. – Макс раздраженно поднялся. – Кто поставил эти цветы?
Морри открыла ему дверь.
– Селина. Она любит цветы.
Макс гневно взглянул на нее и вышел из комнаты. Миссис Бессимер он нашел в ее гостиной.
– Ах вот наконец и вы, мистер Сэвант, – сварливо проскрипела она. – Сядьте. Я хочу с вами поговорить.
Макс уселся напротив, изо всех сил стараясь выглядеть любезным. Он был полностью солидарен с персоналом отеля в неприязни к старой женщине.
– Чем могу помочь вам, миссис Бессимер? – услужливо осведомился он. – Надеюсь, в мое отсутствие у вас ни в чем не было нужды?
– Присутствуете вы или отсутствуете, в отеле всегда все одинаково, господин хороший, – с настораживающей прямотой ответила она. – Эта девушка!
– Какая девушка? – невинным тоном спросил Макс, но сердце его упало. Предчувствуя недоброе, он заметил, что в гостиной миссис Бессимер тоже прибавилось ваз с цветами.
– Вы прекрасно знаете, о какой девушке я говорю, – отрезала миссис Бессимер. – Та, которая из сиротского приюта. Вы собираетесь избавиться от нее?
– Моя дорогая леди, – осторожно сказал Макс, – нет нужды беспокоиться об этом. Она никогда не работала у нас. Это просто ошибка. Она уедет немедленно.
– Ха! Значит, вы намерены избавиться от нее. Что ж, позвольте сказать вам, мистер Сэвант, что если Селина уедет, то я тоже уеду.
Макс удивленно воззрился на нее:
– То есть вы хотите, чтобы мисс Таск осталась?
Старуха раздраженно поправила парик.
– Я что, неясно выражаюсь? – рявкнула она. – Ваша последняя регистраторша умела играть в безик? Конечно нет! Эта раскрашенная молоденькая кукла! Все, что она умела, – это строить глазки мужчинам! А она умела собирать букеты? Умела она выслушать старших не перебивая? Обдумайте то, что я сказала, господин хороший. Если Селина уедет, я тоже уеду, и вам не удастся сдать эти апартаменты за ту же цену, которую плачу вам за них я. А теперь идите, найдите мисс Таск и скажите, что я хочу, чтобы за ужином она сидела за моим столиком.