355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Комптон » Луна-парк для смельчаков » Текст книги (страница 2)
Луна-парк для смельчаков
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:26

Текст книги "Луна-парк для смельчаков"


Автор книги: Сара Комптон


Соавторы: Спенсер Комптон

Жанр:

   

Книга-игра


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

27


28

Вы летите к стоянке, и, увидев впереди нечто странное, ты через плечо оглядываешься на Сэма и Лесли. Они сидят бледные как полотно.

– Вот ужас! – выдохнул Сэм.

Что это? Вместо того чтобы остановиться, вы поворачиваетесь вокруг своей оси и снова начинаете движение – только задом наперед. Это уж не «Черная Дыра», а какой-то антимир!

Двигаться назад еще страшней и муторней, чем вперед. Когда вы прошли последнюю мертвую петлю и едва не вылетели из кабины на резком повороте, вам кажется, что вы больше и на ноги-то не встанете.

И вправду, без помощи служителя на старте вы бы, наверное, не сошли на землю. Еще минут десять вас шатает из стороны в сторону, и вы смеетесь как ненормальные.

Но вот наконец все внутри перестало трепыхаться, голова больше не кружится, и вы на твердых ногах идете к джипу Уолтера.

– Куда теперь? – спрашивает он.

Вы переглядываетесь. Глупый вопрос!

– К «Отчаянному Горнолыжнику»! – кричите вы дружным хором.

– Слушаюсь! – кивает Уолтер, и вы пускаетесь в путь.

Открой страницу 60. *

[Закрыть]

29

Доктор Бок нажимает вторую кнопку, включает еще один монитор. По большому залу перемещается скелет.

– Смотри, ну как живой! – с гордостью говорит доктор Бок. – Я двадцать два года работал над этой аниматроникой, и теперь моих вампиров и призраков никто не отличит от настоящих.

Он все больше возбуждается, рассказывая о своих творениях; в глазах безумный блеск. Точно одержимый носится он по комнате от одного компьютера к другому, давит на кнопки; экраны показывают все новые комнаты замка.

– И для чего это все? – спрашивает он. – Чтоб меня уволили за неделю до открытия?! – Он глядит на тебя; его левая бровь сильно подергивается; на лбу вздулись жилы. – За что?.. – вопрошает он, дрожа от ярости. – Да потому, видите ли, что мои блестящие эффекты, мои легендарные аттракционы чересчур опасны! – Он плюхается на стул подле тебя. – Что же мне делать? – говорит он тихо и обреченно.

Открой страницу 92. *

[Закрыть]

30

Звучит музыка – чудный вальс. Карусель крутится все быстрей и быстрей. Ты устанавливаешь регулятор скорости в верхнее положение, чтобы доктор ни в коем случае не смог спрыгнуть.

Долго ждать не приходится: к будке одна за другой подкатывают полицейские машины. Молодой лейтенант подбегает к тебе.

– Прошу вас, лейтенант. – Жестом ты указываешь на бешено вертящуюся карусель.

Полицейский сдвигает на затылок фуражку и переводит удивленный взгляд с тебя на Бока.

– Не знаю, как тебе это удалось, – говорит он, – но вижу, что ты смелый парень.

Открой страницу 10. *

[Закрыть]

31

По правому борту слышится рокот моторки.

– Ну вот, – говоришь ты, – на ловца и зверь бежит!

На борт поднимается солидный, шикарно одетый господин в сопровождении охраны.

– Взять его! – приказывает он, врываясь в трюм.

– И нас вместе с ним! – восклицаешь ты и загораживаешь собой Кайано.

Друзья следуют твоему примеру.

Охранники в недоумении смотрят на шикарного седовласого господина.

– Ваш так называемый «аттракцион» «В джунглях Амазонки» изображает индейцев как шайку головорезов, которые нападают на ни в чем не повинных людей! – с горячностью говорит ему Лесли.

Но холодные голубые глаза администратора глядят невозмутимо.

– Я – Бернард Уэстон, президент компании, учредившей Луна-парк для смельчаков. – Он протягивает индейцу руку. – Предлагаю всем сесть за стол переговоров.

Мистер Уэстон начинает подробно расспрашивать Кайано, а ты про себя отмечаешь, что этот человек недаром занимает столь высокий пост. Через четверть часа он заявляет, что аттракцион не откроется до тех пор, пока сценарий не будет переработан, и даже просит Кайано помочь в таком нелегком деле.

Открой страницу 74. *

[Закрыть]

32

Гроб оказывается глубже, чем ты предполагал, и тебе никак не дотянуться до панели, разве что залезть внутрь. Наконец ты открываешь крышку – за ней кнопки, кнопки… Ах, жаль, фонарика нету!

Пронзительные крики золотоволосой красавицы сменяет органная музыка, сопровождающая мерный перестук шагов. Ты выглянул из-под крышки. Увидев перед собой вампира, хочешь встать, но он ударяет тебя по голове ботинком.

– Эй, думай, что делаешь! – кричишь ты.

Но, разумеется, роботы не могут думать – они делают то, на что запрограммированы. На сей раз программа предписывает ему прыгнуть в гроб и захлопнуть крышку.

Открой страницу 19. *

[Закрыть]

33


34

Ты решил остаться с Лесли. А Сэм спускается в трюм.

– Будь осторожен, – предупреждаешь его ты.

Лесли затыкает уши и забивается в уголок.

– Да может, там и страшного-то ничего нету, – пытаешься ты успокоить не столько ее, сколько самого себя.

Держась за поручни, Лесли смотрит вниз, потом переводит взгляд на берег.

– Вообще-то, не так уж далеко… – нерешительно произносит она.

Ты понимаешь ее с полуслова. К шуму битвы, доносящемуся снизу, добавляются крики Сэма, и тебе не терпится сбежать отсюда как можно скорее. Ты берешь инициативу в свои руки.

– Рискнем!

Первым залезаешь на борт и прыгаешь…

Да, это было необдуманное решение. Ты забыл о том, что не все в Луна-парке для смельчаков реально. На вашу беду, яхта стоит вовсе не на реке, а ее покачивание – только иллюзия. Ты готов погрузиться в воду, а вместо этого шлепаешься на твердый цемент. Вероятно, при таком падении есть шанс уцелеть – один на тысячу. Но ты и Лесли к тем счастливчикам не принадлежите.

КОНЕЦ

35

Час спустя президент компании, слушая твой рассказ о событиях на острове Трансильвания, потрясенно качает головой.

– Судя по всему, он действительно собирался взорвать замок. – Он снимает трубку и отдает распоряжение: – Немедленно проверить все аттракционы и места общественного питания. До тех пор пока не будет гарантии полной безопасности, мы не можем открыть Луна-парк.

На пути домой ты гадаешь, пригласят ли тебя сюда еще раз, учитывая твою помощь в разоблачении преступных планов доктора Бока, или, наоборот, больше близко к парку не подпустят за то, что ты нарушил инструкции.

Там видно будет!

КОНЕЦ

36


37

На пути к американским горкам вам попадается очень странное сооружение: башня метра четыре высотой, а к ней прикреплены круглые клетки на стальных рычагах, торчащих во все стороны. Одни клетки висят высоко, другие – у самой земли. Внутри каждой имеются страховочные ремни для четверых.

Том читает на башне надпись здоровенными буквами: «БЕЗУМНЫЙ ДЕРВИШ». Вы вместе осматриваете нижнюю клетку.

– И что это, по-твоему, такое? – спрашивает он.

– Не знаю. – Ты входишь в клетку, просовываешь руки под ремни. – Наверно, надо встать вот так и пристегнуться, чтоб не кидало по всей клетке.

Повозившись с этими ремнями, ты застегиваешь их на груди. И вдруг клетка начинает двигаться. Ты вертишь головой: где же Том? А он, оказывается, вошел в башню. Сквозь открытую дверь тебе видно, как он склонился над электронным щитом управления.

– Эй, Том, чего задумал? – кричишь ты ему.

Открой страницу 21. *

[Закрыть]

38

Странно: ты совсем не чувствуешь боли, только очень перепугался. Потом наступает прекрасное ощущение полета, но вслед за этим каяк вновь содрогается, ударяясь о воду. Мало того – тебе чудится, что он ушел в глубину метров на шесть и мучительно медленно всплывает.

Ты затравленно озираешься и видишь, как лодка уже скользит к пристани. Следом за тобой причаливают Лесли и Сэм. По их лицам видно, что они в таком же шоке.

И вдруг тебя осеняет: ты еще жив! И не можешь удержаться от истерического хохота.

– Ур-ра! Доплыли! – кричишь ты друзьям.

– Вот страху-то натерпелись! – откликается Сэм.

На пристани вас встречает мистер Уэстон, одаривает дежурно-радушной улыбкой и по очереди помогает вам выбраться на берег.

– Вот это да! – говоришь ты ему, с трудом сохраняя равновесие. Потом оглядываешь себя с ног до головы. Что-то здесь не так. – Ну надо же, – удивленно говоришь ты, – я уже считал себя утопленником, а весь почему-то сухой, будто и в воде не был!

Смотри следующую страницу.

39

– Естественно, – подтверждает мистер Уэстон. – Это специально разработанные психологические эффекты, – говорит он. – Все движется так стремительно, что у вас на самом деле возникает ощущение, будто вы плывете в бурном потоке.

Лесли смотрит на часы.

– Неужели это длилось всего семь минут? Не может быть!

Мистер Уэстон глубокомысленно кивает.

– Когда ваше сознание помещают в непривычную ситуацию, время тоже воспринимается иначе – словно бы растягивается. – Он кладет тебе руку на плечо. – Я рад, ребятки, что вам понравилось. А теперь отдыхать! Завтра у вас очень насыщенная программа.

Вернувшись в номер отеля, ты натягиваешь пижаму и плюхаешься в постель. Хорошо бы перед сном посмотреть телевизор, но нет сил дотянуться до пульта. Ты и впрямь будто провел целый день на ревущей стремнине. Через минуту ты уже крепко спишь.

Открой страницу 84. *

[Закрыть]

40

Мимо вас проносится к воротам охранник. В одной руке у него портативная рация, в другой пистолет.

Ты выпрыгиваешь из бассейна и летишь за ним. У ворот уже целая толпа охранников. Подбегая, ты замечаешь пулей промчавшийся гоночный автомобиль. У сидящего в кабине Тома лицо белое как мел, а глаза вылезли на лоб. Он явно впервые в жизни сел за руль.

Машина врезается в ограждение, опрокидывает лоток для продажи сосисок, перелетает через невысокий каменный парапет и со всего размаха плюхается в пруд.

Открой страницу 53. *

[Закрыть]

41


42

От этого рыка по спине бегут мурашки и волосы встают дыбом. Чуть отступив, ты напоминаешь себе, что дело происходит в Луна-парке и страсти тут невсамделишные. Но спокойней на душе не становится. К страхам добавляется не слишком приятная мысль, что вообще-то никто тебя сюда не приглашал.

Ты берешься за кольцо и тянешь его на себя в надежде, что дверь окажется заперта. Но к твоему ужасу, она отворяется. Изнутри доносится дьявольский смех, еще более грозный, чем рык, который ты слышал только что.

Может, повернуть назад, пока не поздно? Ты здесь один, и никто не узнает, что ты струсил. Однако перед самим собой тоже стыдно: дошел, можно сказать, до цели – и на попятный!


Если почел за лучшее сбежать, открой страницу 64. *

[Закрыть]

Если все же решился войти, открой страницу 47. *

[Закрыть]

43

Спустя десять минут ты уже смотришь вниз на крутые излучины горной реки, бегущей по глубокому каменистому ущелью. Высота водопада – метров пятнадцать; у подножия пенный омут, а дальше река продолжает головокружительный спуск по стремнине.

Ты вызвался пойти первым. Мистер Уэстон самолично помогает тебе надеть защитный шлем.

– В него вмонтировано контрольное устройство, – объясняет он. – Наш эксперт Винс… – он кивает на человека в наушниках, – будет передавать тебе инструкции по радио, чтобы у тебя не возникло затруднений.

Ты подтягиваешь ремень шлема, оглядываешься напоследок на Сэма и Лесли и прыгаешь в каяк – маленькую лодку на одного человека. Хватаешься за весло, готовый грести изо всех сил, чтоб не наткнуться на какой-нибудь валун или не врезаться в скалистую стену ущелья. Ты, конечно, понимаешь, что это аттракцион и, греби не греби, конец все равно один. И тем не менее…

– Смелей! – напутствует мистер Уэстон, подталкивая каяк на край водопада. – Ты первый, но не последний, кому посчастливилось попасть на «Белопенную Стремнину». Думаю, она станет одним из самых популярных аттракционов в Луна-парке для смельчаков.

Открой страницу 82. *

[Закрыть]

44

– А зачем тогда привязные ремни? – недоумеваешь ты. Ведь центробежная сила вращающейся клетки и так не выпустит тебя.

Да, такой карусели ты еще не видел. Закрываешь глаза, чтобы насладиться стремительным полетом. Хочешь поднять кверху большой палец – мол, здорово, Том! – но какое там: ты не только рукой шевельнуть не в силах, даже веки не разлепляются.

Вот именно, глаза будто сургучом запечатаны. Наконец тебе все-таки удается их открыть, и тут ты понимаешь весь ужас приятеля. Пульт вылетел у него из рук, прилип к стенке, и Том никак не может до него дотянуться. Иными словами, крутиться вам до тех пор, пока кто-нибудь не придет на выручку, – может, до завтрашнего утра.

Как бы все-таки добраться до пульта? Ты уставился на металлический прямоугольник и мысленно взываешь: «Ну подползи же хоть чуть-чуть!» Но пульт будто пришпилен к стенке.

Открой страницу 58. *

[Закрыть]

45


46

А как беречься? Лодка чересчур медленно скользит по ровному пространству. Гигантский валун навис над твоей головой, и ты гребешь из последних сил, пытаясь свернуть с его пути. Никогда еще тебе не было так жутко.

И все же сокрушительный удар буквально в метре от борта лодки застигает тебя врасплох. Он оглушил тебя, всего окатил водой, но ты остался жив. И лишь тогда вспомнил, что это аттракцион и здесь тебе не причинят вреда – во всяком случае, ты питаешь такую надежду. Главное – собрать силы, не поддаться страху и с достоинством продержаться до конца.

– Ну, страшней уж не будет, – говоришь ты вслух, подбадривая себя.

– Будет! – обещает Винс.

Ты вновь хватаешься за весло, услыхав впереди грохот воды. Огибаешь излучину, и у тебя мутится в глазах: впереди раскинулись ужасающие пороги.

Ущелье здесь такое узкое, а пороги такие крутые, что воды почти не видно – сплошная пена. Отсюда, наверно, и название аттракциона – «Белопенная Стремнина».

Открой страницу 93. *

[Закрыть]

47

Сердце дико бьется в груди, когда ты открываешь дверь и входишь во мрак замка. Глаза не сразу привыкают к темноте, но наконец ты различаешь широкую каменную лестницу и массивную люстру над головой. Со стен на тебя угрюмо взирают портреты, оправленные в богатые рамы. Рядом коллекция старинного оружия: этими алебардами и мечами можно вооружить по меньшей мере пятьдесят воинов. В углу стоят рыцарские доспехи. Все покрыто паутиной и толстым слоем пыли. Единственное движение в мрачном вестибюле – покачивание маятника огромных напольных часов, наполняющих пространство монотонным тиканьем.

Ты переходишь в следующую комнату, расположенную сразу же за вестибюлем. Здесь царит та же могильная тьма, то же безмолвие. Поневоле стараешься не спугнуть эту гнетущую тишину.

И вдруг чья-то тяжелая рука опускается тебе на плечо. Холодея, ты оборачиваешься и встречаешь пронзительный взгляд человека с копной седых волос и густыми черными усами над жесткой линией рта.

– Я же велел тебе уносить ноги! – рычит он, еще пристальнее вглядываясь в твое лицо, и, видимо, остается недоволен осмотром. – Мальчишка! И, похоже, дерзкий, безрассудный мальчишка!

Открой страницу 104. *

[Закрыть]

48


49

Заброшенный замок выглядит так натурально, что ты почти уверен: сейчас тебе предстанет сырое и мрачное подземелье. А вместо этого вдруг оказываешься в чистом и светлом помещении, оборудованном по последнему слову техники: компьютеры, мониторы, телеэкраны и все такое прочее.

Доктор Бок указывает тебе на стул перед главным компьютером, а сам роется в шкафу.

– Я рад, что ко мне в гости зашел парень, разбирающийся в технике… Ну вот, как раз то, что нужно!

Он подходит к тебе, что-то пряча за спиной. На его изжелта-бледном лице впервые за все время появляется улыбка.

Однако от этой улыбки у тебя мороз по коже. Надо бежать, думаешь ты, лестница рядом. Но вдруг твои страхи напрасны? Скорей всего, он просто безобидный чудак, и, улизнув от него, ты упустишь случай разобраться в механике всех этих сказочных аттракционов.

Если ты решил обратиться в бегство, открой страницу 87. *

[Закрыть]

Если рискуешь остаться, открой страницу 98. *

[Закрыть]

50

Доктор Бок поигрывает на ладони шашкой динамита. Ага, задумался, значит, есть надежда! Ты начинаешь развивать свою идею:

– По-моему, сэр, несправедливо лишать публику такого зрелища. Ведь, несмотря ни на что, остров Трансильвания остается вашим гениальным изобретением.

Доктор Бок, не выпуская из рук динамит, внимательно смотрит на тебя.

– Надо, чтобы весь мир узнал, кому в действительности принадлежит заслуга создания Луна-парка для смельчаков. – (Ты говоришь как по писаному.) – Держу пари, скоро у вас не будет отбоя от журналистов, от приглашений выступить по телевизору, написать книгу! Про вас будут фильмы снимать – целые сериалы! – (Во загнул!).

Доктор Бок откладывает взрывчатку.

– Ты вправду так думаешь? – заинтересованно спрашивает он.

Ты улыбаешься во весь рот.

– Еще бы! Знаете, что мне пришло в голову? Почему бы не устроить пресс-конференцию прямо здесь? Созовем газетчиков, телевизионщиков, и вы поведаете им о своей грандиозной работе, А я готов подтвердить это как очевидец.

Смотри следующую страницу.

51

Доктор Бок запускает пальцы в свою седую гриву.

– Вообще-то у меня была мысль обратиться в прессу… – Но он тут же умолкает.

– Если вы окажете любезность меня развязать, – вкрадчиво говоришь ты, – я тут же начну обзванивать все газеты. Вот увидите – репортеры слетятся как мухи на мед.

Открой страницу 96. *

[Закрыть]

52

Ты чувствуешь себя круглым идиотом.

– Представляю, что вы там обо мне подумали! – говоришь ты, качая головой и не сводя глаз с леопарда. – Стоит перед роботом всю ночь, как последний болван и трус!

Молодой водитель в майке с напечатанным призывом «Спасите китов!» вполне серьезно откликается:

– Вовсе нет. Так и было задумано, чтоб люди верили, что наши роботы настоящие. Иначе игра не стоит свеч.

Он помогает тебе забраться в кабину и по радиотелефону докладывает:

– На связи Эд Джексон. Я нашел пропавшего смельчака. – Потом слушает, что говорят ему в ответ, кладет трубку и сочувственно похлопывает тебя по плечу. – Как ни жаль, приятель, но ты нынче же полетишь домой. Слишком много с тобой хлопот.

Ты обреченно вздыхаешь, воображая, сколько интересного мог бы увидеть, если б не лез в смельчаки, когда тебя не просят!

КОНЕЦ

53

Ты, запыхавшись, добегаешь до пруда. Машина ушла под воду, а Том барахтается на поверхности.

– Том! – вопишь ты.

Он смотрит на тебя виноватыми глазами. Наконец ему удается выдавить улыбку.

– Видишь, я тоже решил чуток поплавать.

Ты ныряешь в пруд и за две секунды доплываешь до него.

– Ты как? Не ушибся?

– Я-то ничего, – отвечает он. – А вот машине, думаю, крышка.

К вам обоим уже плывет охранник.

– Эй, сынок, не бойся! – ласково говорит он. – Сейчас я тебя вытащу.

Но тон его голоса резко меняется, как только он узнает, что злоумышленник не пострадал. На берегу Тома уже поджидает его гид.

– За пять минут нанес парку ущерб в пятьдесят тысяч долларов! – восклицает он и тащит Тома к лимузину. – Надо скорей отправить тебя обратно в Даллас, пока ты все нам тут не разворотил.

Открой страницу 24. *

[Закрыть]

54

– Пока, – говоришь ты Тому и устремляешься по тропе к острову Трансильвания. Ты опасаешься за своего беспечного спутника и поневоле думаешь, удастся ли еще свидеться.

Миновав ряды ларьков и палаток, ты вступаешь в таинственное царство. Лес перед тобою стоит плотной стеной, но деревья почти все мертвы и покрыты свисающими прядями лишайников. Тропинка постепенно сужается.

Ты идешь по ней до шатких мостков, перекинутых через стоячее болото. Они теряются в густом зеленовато-сером тумане. К одной из стоек прикреплен щит с надписью:

ЕСЛИ НЕ СТРАШНО – ВХОДИ!

Тебе, по правде сказать, страшновато; ты понимаешь, это и есть загадочный остров Трансильвания. Но все же ставишь ногу на мостки, и тебя мгновенно окутывает туман.

Ощупью пробираешься вперед, цепляясь за неструганые перила, но вдруг в ужасе отскакиваешь: рука натыкается на человечий череп! Перейдя через болото, с трудом различаешь в тумане мрачные очертания старинного замка.

Открой страницу 88. *

[Закрыть]

55


56


57

Удирая от вероломного доктора, ты пускаешься вплавь. Кажется, спасен! В уме ты уже репетируешь свой рассказ репортерам о приключениях на острове Трансильвания.

Но ты рано обрадовался. Впереди слышится грохот: тебя неудержимо несет к водопаду. Заманчивая перспектива, будь это очередной аттракцион Луна-парка. Но, к несчастью, водопад настоящий.

КОНЕЦ

58

И вдруг тебе в голову приходит блестящая идея: отстегнуть ремни и по стенке добраться до пульта. Ты уже сыт по горло этим «Безумным Дервишем»! Но с другой стороны, затея опасная. Может, лучше все-таки дождаться подмоги?


Если решился рискнуть, открой страницу 112. *

[Закрыть]

Если предпочитаешь подождать помощи извне, открой страницу 80. *

[Закрыть]

59

Он говорит в микрофон:

– Добро пожаловать! Я – доктор Бок. Прошу вас, проходите в дверь слева. – Он нажимает кнопку на щитке. – Спускайтесь по лестнице в мою лабораторию, где состоится пресс-конференция.

Он смотрит на тебя, явно ожидая восхищения.

– Толково придумано, – одобряешь ты.

На лестнице слышатся шаги, и вскоре в дверном проеме возникает молодая женщина. За ней следуют двое мужчин – у одного в руках видеокамера, у другого осветительная аппаратура.

– Позвольте представиться: Жанетта Уоллес, ведущая пятого канала, я готовлю шестичасовые новости. – Женщина оглядывает помещение, подходит к доктору Боку и берет его под руку. – Вам лучше встать вот здесь, перед вашими мониторами.

Ты размышляешь, какой бы знак им подать, чтобы вызвали полицию, но все происходит слишком стремительно. Операторы устанавливают оборудование, а мисс Уоллес советует доктору Боку держаться перед камерой как можно раскованнее. Ладно, пускай берут свое интервью, а я пока придумаю, что делать, решаешь ты.

Открой страницу 95. *

[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю