Текст книги "Луна-парк для смельчаков"
Автор книги: Сара Комптон
Соавторы: Спенсер Комптон
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
91
Из трюма доносятся шум и возня.
– Пошли, посмотрим! – предлагает Сэм.
– Как бы не так! – заявляет Лесли. – Я отсюда ни ногой.
Ты задумываешься. Сэм прав: любопытно взглянуть, что там внизу. Но и Лесли права: с дикими индейцами лучше не связываться. Пока ты пребываешь в сомнениях, в трюме разгорается настоящая битва.
92
Несмотря на страх, ты восхищен представлением полоумного доктора. Этот тип явно жаждет славы, а ты – единственный зритель. Надо как-нибудь довести до его сознания, что тебе крайне интересно все происходящее. Тогда, может, и выпутаешься из опасной переделки.
Однако трудно уследить за сменой его настроений. Взгляд из обреченного становится вызывающим. Бок вскакивает со стула и бежит к телемониторам.
– Но сегодня я снова на коне! – восклицает он. – Остров Трансильвания – мое величайшее изобретение – станет орудием чудовищной мести.
Он выдвигает какой-то ящик и начинает выкладывать на пол шашки динамита. Какой ужас! Взрывчатки хватит, чтобы разметать в пух и прах весь остров.
– Я заложу динамит в компьютер. И поставлю взрывное устройство на завтра после полудня.
Ты киваешь и мычишь сквозь платок:
– О-о о-а а а-о а-а…
Доктор Бок с любопытством глядит на тебя. Ему явно не терпится услышать комплимент в свой адрес, поэтому он вытаскивает кляп.
– Что-что?
– Такого аттракциона я еще не видал, – переводишь ты на человечий язык. – Жалко, что больше никто не сможет им полюбоваться.
93
Ты ощущаешь мощный рывок – это твой каяк перепрыгивает через огромное скопление валунов; потом еще несколько ударов послабее – это он погружается в пену. Его швыряет из стороны в сторону средь бурливых волн, а ты пытаешься в точности исполнять все команды Винса.
Весло кажется тебе копьем, когда ты отталкиваешь свою лодчонку от каменных громад, но внезапно налетевший вал вырывает его у тебя из рук. Теперь тебе остается только вцепиться в борт и уповать на судьбу.
Каяк мчится вперед, следуя за сумасшедшими изгибами потока. На одном из поворотов он подпрыгивает и несется прямо на скалу.
– Спасите! – голосишь ты и, зажмурив глаза, врезаешься в скалу.
94

95
Мисс Уоллес берет в руки микрофон.
– Я – Жанетта Уоллес. Мы ведем репортаж из Луна-парка для смельчаков, где проходит операция по задержанию известного преступника доктора Ирвинга Бока.
У Бока отвисла челюсть. Двое операторов хватают его под руки.
Мисс Уоллес показывает ему значок.
– Мы переодетые сотрудники полиции. После вашего звонка газеты немедленно поставили нас в известность. Мы давно за вами следим.
Доктор Бок с ненавистью смотрит на тебя.
– Ты меня обманул!
– Нет, – отвечаешь ты. – Я в самом деле еще не видел такого аттракциона.
96
Доктор Бок нерешительно переминается с ноги на ногу.
– Неужто вы хотите разрушить дело всей жизни, даже не получив должного признания? – спрашиваешь ты.
Это его добило. Он развязывает опутавшую тебя веревку, а ты стараешься не показать ему, как дрожат руки. Тебе удалось подольститься к доктору Боку, но ты понимаешь, что один неверный шаг может оказаться роковым.
Наконец руки у тебя развязаны, ты потираешь их и бросаешься к телефону.
Но доктор Бок отталкивает тебя.
– Нет уж, лучше я сам, – заявляет он.
За несколько минут он обзвонил все местные газеты и телевидение. Скоро журналисты явятся в лабораторию.
– Что я говорил?! – восклицаешь ты. – Им не терпится взять у вас интервью. Давайте немного здесь приберем к их приходу. Я смотаю веревку, а вы спрячете динамит.
Доктор Бок с готовностью убирает шашки. Ты заговариваешь ему зубы, пока снаружи не раздается рев мотора.
– Вот и они! – радуешься ты. – Пойду встречу!
– Зачем? – возражает Бок. – У меня все продумано.
97
– А почему он плохой человек? – интересуешься ты.
– Да как тебе сказать? – вздыхает Уолтер. – Несколько месяцев назад у него появились странности. Боки – Ирвинг и Стэнли – работали вместе. Но Ирвинг вдруг заявил, что все аттракционы – его изобретение. А потом и вовсе спятил – стал предлагать далеко не безопасные зрелищные эффекты. Кончилось тем, что нам пришлось его уволить. И теперь он хочет отомстить.
– Представляю, как брат огорчился, – замечаешь ты.
– Стэнли его защищал, – говорит Уолтер. – Но в конце концов и ему пришлось признать, что Ирвинг не в себе. Со Стэнли нам было жаль расставаться, но что поделаешь, если они так похожи? И голоса одинаковые. Поэтому Ирвинг в любой момент может выдать себя за Стэнли. А кроме того, он проектировал этот парк, и ему известны здесь все ходы и выходы. Он даже разработал систему безопасности – ему ли не знать, как она действует?
– Да, неладно! – сокрушается Лесли.
– Надеюсь, его уже схвати…
Уолтер не успевает закончить фразу. Голубой пикап мчится прямо на вас, а за рулем сидит один из братьев Бок, сигналит, кричит что-то, трясет кулаком.
– По-моему, он хочет нас объехать, – предполагает Лесли.
98
Внушив себе, что бояться нечего, ты улыбаешься в ответ доктору Боку. Внезапно он жестом фокусника выхватывает из-за спины веревку и накрепко привязывает тебя к стулу.
– Эй! Вы чего?! – кричишь ты, отбиваясь руками и ногами.
Но в следующий момент чувствуешь во рту платок. Мотаешь головой, однако доктору удается как следует закрепить кляп. Ты нем и беспомощен.
Трудно представить, что тебя ожидает, но, как ни странно, ты скорее рассержен, чем испуган. И негодуешь больше на себя самого. Сперва попался в ловушку, потом сидел тут, как дурак, и ждал, пока этот псих отыщет веревку!
Теперь деваться некуда: сиди себе на стуле и не рыпайся!
Тем временем доктор Бок нажимает кнопку на компьютере. Тут же вспыхивает один из экранов. Ты узнаешь мрачный вестибюль замка. Рыцарский доспех начинает медленно двигаться к видеокамере.
99

100
Вслед за Уолтером вы поднимаетесь на верхнюю палубу. Перед вами стол, заставленный всякой всячиной: жареными цыплятами, хрустящим картофелем, пирожными – ешь сколько влезет!
– Угощайтесь, друзья мои! – приглашает Уолтер. – А я вынужден вас покинуть. Желаю вам вернуться из «Джунглей Амазонки» целыми и невредимыми.
Он уходит, а вы втроем растерянно переглядываетесь. Ваше любопытство разыгралось не меньше, чем аппетит. Но из-за тумана ничего не видно вокруг, поэтому вы налегаете на еду. Через несколько минут по сигналу сирены судно отчаливает.
Проходит еще четверть часа. Вы уже съели по третьему куску цыпленка и приступили к пирожным. Яхта набирает скорость, но за бортом все та же плотная туманная завеса – в трех метрах ничего не разглядишь. Хорошенькое путешествие! Так вы и будете всю дорогу болтаться в молочной пелене. Но вдруг туман, как по волшебству, рассеивается.
– Ой, мамочки! – ахает Лесли.
Сэм тоже выпучил глаза.
– Где это мы?
В ответ ему из динамика раздается голос:
– Добро пожаловать в «Джунгли Амазонки» – самое дикое место на земле!
101
Тебе помогают снять шлем – и тут же толпа, снег, лыжная трасса бесследно исчезают. Не верится, что все пережитые тобой ощущения нереальны. Ведь ты страшно устал, и ноги дрожат мелкой дрожью.
– Специальное устройство заставляло вас выполнять непривычные движения, – объясняет Уолтер, подвозя тебя и твоих друзей к американским горкам. – Эффекты столь правдоподобны, что человек невольно напрягает мышцы. Далеко не всякий выдержит физическую нагрузку «Отчаянного Горнолыжника». Мы допускаем на трассу только тех, кто находится в прекрасной форме.
– А как вы можете об этом судить? – спрашивает Лесли.
– Да очень просто, – отвечает Уолтер. – Чтобы попасть на трассу, необходимо принести медицинское свидетельство. К счастью, вы все совершенно здоровы.
– А-а! – Ты хлопаешь себя по лбу. – Я-то думал, зачем вам понадобилась справка от врача?
102
«Черная Дыра» похожа на другие американские горки, какие ты уже видел, только здесь все выше, круче, грандиознее.
Ты усаживаешься на переднее сиденье; Лесли и Сэм поместились сзади. Служитель Луна-парка проверяет, надежно ли закреплены ремни безопасности.
Подъем длится слишком долго – это действует на нервы. Но вот вы уже почти у самой вершины. Ты выгнул шею, чтобы взглянуть вниз. С такой высоты виден весь парк, но он кажется малюсеньким, игрушечным.
– Ох, зря мы, наверно… – неуверенно шепчет Лесли.
– Да не бойся, – разуверяет ее Сэм. – Здесь безопасно, иначе бы нас не пустили. Ух ты, красотища! Я был в Диснейленде, в «Шести Флагах» и в других парках, а такого еще не видывал.
Кабина слегка покачивается.
– Поехали! – тихонько говоришь ты, видя, как нос ее высовывается над гребнем горы.
Четыре с половиной минуты вы летите в бездну. Сначала ты испытываешь невесомость, потом, напротив, тело точно каменеет. Жуткие погружения, стремительные повороты, мертвые петли – все как обычно. Но «Черная Дыра» благодаря своим размерам доставляет тебе вчетверо больше острых ощущений, чем прочие аттракционы.
103

104
– Мне просто было любопытно взглянуть на ваш дом, – совершенно искренне отвечаешь ты и оглядываешься вокруг. – Потрясающе! – За льстивой улыбкой ты пытаешься скрыть свой страх.
– Ну, коли так, проходи, полюбуйся. – В его голосе, как и во взгляде, ты ощущаешь явную угрозу. – Но прежде я задам тебе несколько вопросов. С тобой еще кто-нибудь есть?
– Нет, что вы!
– А сюда пробрался…
– Тайком, – признаешься ты.
– И кто будешь?
– Один из смельчаков. – Ты называешь ему свое имя.
– А я доктор Бок, главный конструктор Луна-парка для смельчаков, – представляется он. – Я провожу испытания, и ты оторвал меня от работы. Надо бы охранников позвать, да времени нет. Хочешь, поброди по замку или пойдем со мной в подвал, в мою лабораторию.
Тебе хотелось бы продолжить осмотр замка. Однако и в лабораторию ты не прочь заглянуть.
105
– Если не станете мне препятствовать, – на чистейшем английском языке заявляет индеец, – останетесь целы.
– А в чем препятствовать? – поинтересовался Сэм.
– В моем протесте, – отвечает краснокожий. – Меня зовут Кайано. Я родился на берегах Амазонки, а теперь учусь в Нью-Мексико, в университете. Этот Луна-парк возводит клевету на мой народ – потому я здесь.
– То есть? – не понял ты.
Кайано оглядывает помещение.
– Их «аттракцион» – «Джунгли Амазонки» изображает нас как головорезов. Я не позволю им обливать грязью мое племя!
Ты невольно бросаешь взгляд на охранника, со связанными руками.
Глаза Кайано вспыхивают гневом.
– Я не собирался драться с ним, но он вытащил нож. – Он указывает на пол, где и вправду валяется нож. – У меня не было выбора.
– Нас предупреждали о нападении диких индейцев, – вмешивается Лесли. – Я знаю, это неправда. Недавно я прочла книгу о джунглях Амазонки. Ваше дело правое, – заявляет она. – В Луна-парке полно журналистов, так что здешнее начальство поневоле выслушает ваши претензии.
106

107
Через полчаса ты стоишь на вершине горы в лыжных ботинках и в специально оборудованном шлеме. Трудно сказать, действительно ли ты ощущаешь свист ветра в ушах, или все это шумовые эффекты.
С ужасом ты смотришь на заснеженную трассу; перед тобой распахиваются стартовые ворота. Вцепившись в лыжные палки, ныряешь вниз и летишь по склону.
Дыхание перехватывает. Как пить дать сейчас упадешь и покатишься кубарем. Но что за чудо? Лыжи плавно скользят по снегу, и тело твое во всем повинуется электромагнитному управлению. Сначала спуск ровный, широкий, ты движешься большими зигзагами, оставляя за собой красивый волнообразный след и наслаждаясь равновесием, какого прежде не испытывал. Ты и впрямь в один миг стал заправским горнолыжником.
Потом трасса сужается: значит, ты должен показать еще более высокий класс. Наращиваешь скорость; в глазах полнейшая муть. И вдруг вместо пушистого снега ощущаешь под ногами лед. Лыжи звонко дребезжат по нему.
108
Ты предпочел видеоигры. Первым делом осматриваешь номер. Вот бы пригласить сюда всех друзей и повеселиться на славу. Кровать широченная, есть еще раскладной диван. На телевизоре с громадным экраном стоит видеоприставка.
Ты зажигаешь свет в ванной. По размерам она не уступает вашей гостиной, и вся в мраморе, в зеркалах. А ванна!.. Да это ж целый бассейн – хоть вдоль ложись, хоть поперек. И можно включить водный массаж – отлично снимает усталость после целого дня бешеных гонок.
Плюхаешься на кровать, врубаешь приставку. А что, если поиграть, лежа в ванной?..
Наполняешь ванну, выливаешь туда бутылочку шампуня, включаешь гидромассаж. Вода крутится, точно в омуте, и покрывается мыльной пеной.
Так, теперь подвинем телевизор – а то он слишком далеко и экран смотрит в другую сторону. Но это, оказывается, непросто: телевизор стоит на подставке, намертво прикрепленной к полу.
109
Как бы ни были плохи твои дела, все же это безопаснее, чем прыгать на ходу, решаешь ты.
Километра полтора вы тащитесь по грязной тропе, и наконец лес редеет. Бок останавливает машину близ мощеной дороги и озирается – опасливо, словно хищный зверь, перед тем как выйти из норы.
– Уже недолго осталось…
Вроде он немного успокоился, и ты рискуешь завязать с ним разговор:
– А куда мы едем, мистер Бок?
От невинного вопроса он снова приходит в ярость.
– Доктор Бок! Ты что думаешь, Луна-парк для смельчаков может быть творением какого-то «мистера»? У меня, между прочим, три ученых степени!
– Извините, доктор Бок, я не хотел вас обидеть, – поспешно поправляешься ты.
Похититель сверлит тебя глазами.
– Все мои изобретения опираются на строго научную основу. – Он сокрушенно вздыхает. – Впрочем, кому я это объясняю? Если даже родной брат считает, что мои аттракционы опасны. – Бок опять глядит по сторонам и, убедившись, что поблизости никого нет, катит по дороге. – В Киддиленд, – мрачно бросает он.
– Что-что, простите?
– Ты хотел знать, куда мы едем. Так вот, мы едем туда, где им и в голову не придет меня искать. К их дурацкому Киддиленду я не имею никакого отношения.
110

111
Дай-ка я заговорю ему зубы, думаешь ты, и незаметно выхвачу у него пистолет.
– Какой сюрприз? Приятный?
Доктор Бок выстреливает в тебя глазами.
– Для тех, кто любит быструю езду.
– Так вы собираетесь увеличить скорость? – спрашиваешь ты, пытаясь его раззадорить. – Вот здорово!
Доктор приподнимает бровь.
– Здорово? Ничего здорового! – Он привинчивает панель, а сам дрожит от ярости. – Вам, соплякам, все здорово! – Он хватает тебя за плечи и начинает бешено трясти.
Ты и не думал, что это будет так просто. Пока он тебя трясет, вырываешь у него из-за пояса пистолет и приставляешь к животу.
Потом отходишь на шаг, продолжая целиться.
– К двери! – командуешь ты и, когда он поворачивается, подталкиваешь его в спину стволом. – Ну, доктор, не хотите ли отведать собственного лекарства?
– Ох, нет! – пугается он. – Только не это!
Ты подводишь его к черной лошадке.
– Садитесь!
Доктор Бок влезает, трясущимися руками хватается за шест. Держа его под прицелом, ты вбегаешь в будку и включаешь карусель.
112
Руки отяжелели, голова будто свинцом налита, но ты все-таки изловчился и отстегнул ремни. Облегченно вздыхаешь и смотришь вниз: метрах в трех стремительно вращается земля.
Центробежная сила удерживает тебя в клетке, и ты начинаешь передвигать по ней свое невероятно отяжелевшее тело. До пульта какой-нибудь метр, но кажется, проходит целая вечность – четыре тысячи круговращений и около двухсот подъемов и спусков, – прежде чем ты достигаешь цели.
Наконец пальцы нащупали гладкий металлический пульт.
– Есть! – кричишь ты, хватая его.
Стоп машина! Видимо, на радостях ты нечаянно нажал кнопку. Клетка резко останавливается, и ты летишь вниз – а дна-то нету! Пытаешься уцепиться за что-нибудь рукой, ногой – безнадежно! Ничто не удержит тебя от падения с трехметровой высоты.
На беду, когда ты нажал кнопку, клетка находилась в верхнем положении, иначе ты, может, и уцелел бы. А так в мире стало одним смельчаком меньше.
КОНЕЦ
113

ОБ АВТОРАХ
Сара Комптон написала множество стихов, песен и сюжетов для передачи «Улица Сезам» и для других телешоу. Она – лауреат семи премий «Эмми». А также автор книги «Stranded!» из серии «Выбери себе приключение. Для самых маленьких» и нескольких книг, опубликованных в серии «Испытатели Земли».
Спенсер Комптон – в настоящее время студент Университета в Колорадо. Над созданием этой книги трудился с пятилетнего возраста.
О ХУДОЖНИКЕ
Фрэнк Болл учился в Институте Пратта. Работал в популярных американских журналах и до сих пор рисует комиксы. Он оформлял рекламные и учебные пособия для детей, сотрудничал в газетах (всем известны его комиксы «Annie» и «Winnie Winkle»). Его рисунки появились на страницах многих книг серии «Выбери себе приключение»; последние из них: «The Lost Ninja», «Kidnapped!», «The Terrorist Trap», «Ghost Train», «Magic Master», «Master of Martial Arts». Фрэнк Болл также иллюстрировал серию периодических изданий «The Young Indiana Jones Chronicles». Родился он в Нью-Йорке, а теперь живет и работает в Уэстпорте (штат Коннектикут).








