355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Гэбриел » Доверься сердцу » Текст книги (страница 19)
Доверься сердцу
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:16

Текст книги "Доверься сердцу"


Автор книги: Сара Гэбриел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Алек вдруг понял, что теперь их поймают и возможности избежать этого нет. Наверняка к этому времени стало известно, что заключенные горцы сбежали, а двое людей, затеявших побег, сидели здесь, затаив дыхание, пойманные в ловушку.

– Уходи, – прошептал Алек, отталкивая Кейт от себя. – Уходи отсюда… скорее! – Но она лишь крепче прижалась к нему. – Кейт, я люблю тебя. Милостивый Боже, как же я тебя люблю, – повторил Алек. – Поднимайся, беги отсюда. Ты сможешь затеряться в переулках, а потом добраться до магазина моего дяди.

Но Кейт покачала головой:

– Я не могу тебя оставить…

– Сэр, – раздался над ухом Алека мужской голос. Молодой человек поднял глаза. – Капитан, сэр, сбежали несколько заключенных. Вы что-нибудь знаете об этом?

– Заключенные? – Алек увидел перед собой часового. Все стоявшие вокруг смотрели на него с осуждением.

– Они не имеют к этому никакого отношения, лейтенант, – сказал один из солдат, выходя вперед. Пораженный Алек узнал в нем капрала из тюрьмы, рядом с которым стоял его товарищ сержант. – Эти двое не имеют к случившемуся никакого отношения.

– Но вы сказали…

– Да, в тюрьму действительно приходили мужчина в офицерской форме и леди. Такая красавица… Но не эта леди, – пробормотал капрал. – Не эта.

Он сделал шаг вперед и протянул затянутую в перчатку руку. Кейт взялась за нее и встала, не сводя глаз с молодого человека.

Сержант помог подняться Алеку, и теперь оба караульных смотрели на Кейт.

– Нет, не эта леди, – тихо произнес сержант. – Та была вовсе не такой красавицей, как эта. – Он еле заметно печально улыбнулся.

Кейт, не говоря ни слова, пожала его руку, а потом руку капрала. Оба они чуть заметно кивнули.

– Те люди убежали, – сказал капрал лейтенанту и остальным собравшимся. – А эти двое просто случайно оказались в самом центре событий. Бедняга, – добавил он, бросив взгляд на стену.

– Капитан, прошу прощения, – обратился лейтенант к Алеку. – Нужно позвать вам врача.

– Со мной все в порядке, – ответил Алек. – Не беспокойтесь.

Кейт взяла любимого за руку.

– Я отвезу мужа домой, господа. Благодарю вас за помощь. – Она улыбнулась стоящим вокруг и разглядывающим ее людям. И Алек заметил, что все мужчины улыбнулись в ответ. Каждый из них был польщен, во взгляде каждого светилась любовь, словно Кейт подарила улыбку только ему одному.

– Идем, – тихо сказал Алек, беря Кейт под руку и направляясь к воротам. – Мне лучше увести тебя отсюда, пока все солдаты Эдинбурга не оказались у твоих ног.

Кейт обняла Алека за талию.

– В Эдинбурге есть только один солдат, который мне нужен, – сказала она. – Один-единственный.

Алек ничего не ответил, хотя весь просиял и ощутил в душе разгорающееся пламя. Он молчал, пока они не миновали ворота замка и не оказались в прохладной голубой тени, отбрасываемой зданиями, примостившимися на вершине холма.

– Уведя Кейт в тень, он обнял ее и поцеловал. Алек крепко прижимал девушку к себе, чувствуя, как ее руки обвивают его шею, асам он погружается в водоворот восхитительного поцелуя, в волшебство, снизошедшее на него, вернее, цепь чудесных событий, похожих на серебряную цепочку, украшающую шею Кейт, в то время как сама она была кристаллом.

– Я люблю тебя, Кэти-Кэтрин, – прошептал Алек, снова целуя губы девушки и ее щеку. – Я попал в сети твоих чар и не хочу выбираться из них.

– О! Но ведь и ты тоже околдовал меня, – ответила девушка. – И мне кажется, ты сам не знал, что способен на подобное.

– Значит, нам нужно остаться в этом волшебном мире, чтобы насладиться нашими дарами, – тихо сказал Алек. Кейт засмеялась и еще крепче прижалась к любимому.

– И все же тебе придется время от времени покидать этот мир, – прошептала Кейт.

– Зачем? Я не могу найти ни одной причины для этого. Кейт продолжала смеяться, и ее мелодичный серебристый смех исцелял Алека, наполняя его новыми силами.

– Тебе придется покинуть его, чтобы нанять для меня паланкин, – сказала Кейт. – Мне очень понравилось на нем ездить.

– Вот оно что, – усмехнулся Алек. – Я всегда знал, что ты немного избалована, дорогая. – Алек обнял девушку за плечи и оглядел улицу. – Я вижу один.

– Но нам нужно два. Ты ведь ранен. – Кейт вышла вперед, подняла руку, и из-за угла, словно по волшебству, вынырнул еще один паланкин.

Алек рассмеялся. Он просто не смог удержаться.

– Я в самом деле люблю тебя, – прошептал он, и Кейт прижалась лицом к его лицу – маленькое проявление радости. – И чем скорее мы останемся наедине, моя дорогая Кейт, – прошептал он, целуя девушку в щеку, – тем быстрее я покажу тебе, насколько сильно.

Кейт нежно засмеялась, и, когда отстранилась, чтобы взглянуть на него, Алек заметил исходящее от ее сияние. Он понял, что это отсветы горящего внутри ее магического дара.

Алек знал, что будет видеть это волшебное свечение каждый день на протяжении всей жизни – не каждый раз глазами, но всегда сердцем.

Эпилог

Февраль 1729 года

Войдя в Хоупфил-Хаус со стороны двора, Алек услышал треск и такие неистовые приглушенные крики, что у него оборвалось сердце. Он бросился бежать по коридору в том направлении, откуда доносились крики, и с грохотом распахнул дверь, ведущую в кладовую, где стоял буфет с раскрытыми дверцами. Пробегая мима, он разглядел сложенные стопками фарфоровые тарелки. Очевидно, кто-то составил их для церемонии бракосочетания, намеченной на сегодняшний вечер, но так и не успел отнести.

Где же слуги? И кто, черт возьми, так кричит? Алек бросился вперед, распахнув еще одну дверь. Лили… Да, без сомнения, кричала Лили. И Дейзи тоже…

В спешке он опрокинул стопку фарфоровых тарелок и услышал раздавшийся за спиной оглушительный звон. А крики тем временем не смолкали. Теперь Алек различил голос Рози. Он ворвался на кухню в развевающемся килте с бешено бьющимся сердцем.

И остановился как вкопанный. Громкие крики эхом неслись под сводчатым каменным потолком кухни, а ноздри Алека наполнились насыщенным сладким ароматом…

Шоколад был везде: лужами растекался по полу и начищенному дубовому столу, стекал с каминной полки. Он булькал, переливаясь через край, в двух черных чайниках, стоявших на столе. Аромат был божественный. Раненых и покалеченных Алек не заметил.

Обернувшись, он увидел их – трех перепачканных шоколадом маленьких леди, выглядывающих из-за самого большого кухонного стола. Его племянницы действительно визжали, но только от смеха.

Все они были с ног до головы забрызганы шоколадом. Их маленькие ручки и личики были покрыты пятнами, плиссированные платья перепачканы, взъерошенные волосы слиплись и висели сосульками. Заметив Алека, Рози и Лили подняли вверх руки и принялись размахивать ими и подпрыгивать. А Дейзи была полна решимости вырваться из рук Кейт, чтобы только взглянуть на обожаемого дядю.

Склонившись за спинами девочек с полотенцем в руках, Кейт взглянула на Алека через плечо, а потом вновь переключила внимание на его племянниц. Держа одной рукой подол платья Дейзи, она пыталась смыть с лица Лили темную массу. Младшая из девочек, стоящая на четвереньках, сводила все усилия Кейт на нет. Она вытягивала руку, стараясь окунуть пальцы в липкую лужу шоколада на полу, и взвизгивала от возмущения и разочарования.

– Ах ты, маленькая воровка, я не позволю тебе этого сделать, – приговаривала Кейт, пытаясь подтащить к себе ребенка за подол платья. – Алек, помоги мне, – взмолилась она.

– Дядя Алек, посмотри! – Рози, спокойная, серьезная темноволосая копия Эми, улыбалась от уха до уха.

Алек остановился, сложив руки на груди, и наблюдал за девочками. Все они были в безопасности, не ранены. Все они были такие чудесные, несмотря на то что их лица покрывали пятна шоколада, и все были настолько дороги ему, что Алек ощутил восхитительную боль в сердце. Он рассмеялся.

– Это, безусловно, самое невероятное зрелище, которое я когда-либо видел, – сказал он.

Кейт рассмеялась.

– Смотри, дядя Алек! – Рози подпрыгивала на месте, указывая на дубовый стол. Его поверхность была покрыта паутиной бесчисленных луж и пятен. Загустевший шоколад растекался по столешнице и капал на пол.

– Алек, забери ее! – Кейт пыталась подтащить Дейзи за платье. Она опустилась на колени, и на подоле ее бледно-голубого атласного платья появилось два коричневых пятна. Ее собственные пальцы были тоже перепачканы шоколадом, на рукавах виднелись отпечатки детских рук, а на щеках – следы поцелуев. – Ай-ай! – Девушка подошла к хихикающей Рози. – Как вам удалось сотворить подобное?

– Мы готовили шоколад для вашей свадьбы, – ответила Лили, которой Кейт пыталась оттереть лицо.

– Готовили шоколад? – переспросил Алек, подхватывая Дейзи под руку. Девочка захихикала и принялась извиваться. Потом она уцепилась ногами за ногу Алека, оставляя на рукаве его белоснежной рубашки благоухающие пятна шоколада. Она вытянула губы и подставила для поцелуя личико.

– Целуй! – скомандовала девочка.

Алек послушно поцеловал девочку в щеку и почувствовал на своем подбородке ее липкие губки.

– Маленькая сладкая Дейзи, – со смехом произнес Алек.

– Она не сладкая, а до ужаса озорная, – сказала Рози.

– Рози! – укорила ее Кейт. – Дейзи не могла сделать это одна.

– Она опрокинула чайник, – рассудительно заметила Лили. – Мы пытались приготовить шоколад, но малышка Дейзи пролила его на стол и на пол.

– И тогда вы решили им раскраситься? – Алек опустился на одно колено вместе со все еще цепляющейся за него Дейзи и подставил рукав Рози, чтобы та могла вытереть руки.

Ведь рубашка из дорогого батиста все равно была безвозвратно испорчена.

– Мы делали свадебный шоколад, но Дейзи и его испортила, – пояснила Рози.

– Свадебный шоколад? – Кейт взглянула на Алека. – Дядя Уолтер действительно готовил утром что-то особенное для праздничного обеда.

– Да, он говорил об этом, когда я встретил его в магазине, – ответил Алек. – Но где тетя Юффи? Где повар? И кто, черт возьми, присматривает за детьми?

– Я за ними присматривала, – сказала Рози. – Тетя Юффи пошла прилечь – у нее заболела голова – и велела нам идти к Кейт, но Кэти примеряла платье с леди Кинноул. Вернее, с тетей Софи, так она велела нам ее называть. Но тетя Софи держала на руках маленького Дункана, который снова заплакал, – запыхавшись, рассказывала девочка. – Вот я и сказала, что сама смогу присмотреть за сестрами.

– Уверен, никто не думал, что ты станешь присматривать за ними на кухне, – проворчал Алек, – или наблюдать, как они обмазываются шоколадом.

– Мы хотели удивить тебя, – жалобно произнесла Лили.

– И вам это удалось, – признался Алек.

– Я спустилась вниз, когда узнала, что Юффи отдыхает, а девочек нигде не видно, – объяснила Кейт, отпуская Лили и принимаясь вытирать влажным полотенцем лицо Рози. – Но где повариха и ее помощница? – спросила она у Рози.

– Они отправились к зеленщику, – ответила Рози. Ее голос звучал приглушенно из-за полотенца, которым ее вытирали. – Они не смогли отыскать на улице мальчишку, который сбегал бы на рынок, а конюх уехал с дядей Уолтером в гостиницу за гостями.

Алек знал, что девочка говорит о родственниках и друзьях Кейт, приехавших в Эдинбург на свадьбу и тайно остановившихся в гостинице, принадлежащей якобитам. Утром Кинноул привез Софи, а потом уехал вместе с Джеком, чтобы привезти Данкриффа, Маккарранов, Мюрреев и Макферсонов в Хоупфил-Хаус на церемонию бракосочетания и праздничный ужин.

– Повариха сказала, что в доме недостаточно репы. А еще ей понадобилась смородина для приготовления пудинга. Она обещала вернуться домой в половине второго. А сейчас уже половина второго? – Лили вопросительно взглянула на Алека.

– Не совсем, – ответил тот. – Так что же, вы сотворили все это за пятнадцать минут?

– Или даже меньше. – Кейт встала и принялась вытирать круглые щеки и маленькие пальчики Дейзи чистым краем полотенца.

– Целуй! – приказала Дейзи, вновь выпятив губы. Поцеловав девочку, Кейт начала вытирать сладкие пятна с ее лба.

Заметив пятно шоколада на подбородке Кейт, Алек протянул руку и принялся чувственно водить подушечкой большого пальца по нежной, полупрозрачной коже девушки. Кейт подняла на него бездонные, подернутые поволокой глаза.

– Всего один поцелуй, – прошептал Алек, наклоняясь. Кейт подняла лицо, и муж обхватил ее голову, погрузив пальцы в густые золотистые волосы. Он коснулся своими губами ее губ, упиваясь их сладостью и чувствуя, как Кейт отвечает на его ласку. Алек закрыл глаза, и Кейт издала жалобный стон, от которого его сердце подпрыгнуло, а тело отозвалось неожиданным желанием.

– Позже, – прошептал он.

– Дядя! – Лили потянула Алека за килт, и тот посмотрел вниз, все еще не выпуская из руки затылка Кейт. – Иди сюда, посмотри, что мы для тебя сделали, – позвала девочка и снова дернула за килт. Алеку ничего не оставалось, как последовать за племянницей к главному столу на огромной кухне.

Половина стола была заставлена чашками с нарезанными фруктами, глянцевыми куриными яйцами, остывшей кашей, смородиной и специями. Здесь же стояли кувшины с молоком и сливками для приготовления пудинга, а также вазочки с уже готовым пудингом и кремом. По цвету и запаху Алек догадался, что это лимонный пудинг, несмотря на то что он перелился через край, а ложка почти утонула в его глубинах.

Алек с облегчением заметил, что ножи были аккуратно сложены в ящик. Повариха не оставила на столе ничего, чем могли бы пораниться девочки. Подносы с жареной бараниной и птицей были задвинуты глубоко в печь, а котелок с дымящимся супом стоял слишком высоко, чтобы маленькие ручки могли до него дотянуться.

Однако сердце Алека сжалось при мысли о том, что здесь могло произойти.

– Их нельзя оставлять одних, – обратился он к Кейт.

– Знаю, – недовольно ответила та. – Я думала, Юффи присматривает за ними, пока мы с Софи примеряем платье. Ее малышу всего три недели, и он постоянно плачет. Неудивительно, что мы утратили бдительность.

– Я не сомневаюсь, что ты непременно присмотрела бы за девочками, если бы знала, что они предоставлены самим себе, – произнес Алек. – Может быть, не стоит постоянно оставлять их с Юффи. Она уже слишком стара, чтобы следить за ними.

Кейт склонила голову.

– Мы могли бы забрать их к себе домой, – тихо предложила она. – Ты ведь их опекун. После свадьбы мы собираемся в Килберни, чтобы познакомиться с твоими остальными родственниками. А потом, если позволит погода, уедем в Данкрифф. Я хочу, чтобы церемония венчания состоялась в маленькой часовне в горах, как того требует древняя традиция Маккарранов.

– Так и будет. Но я думал… девочкам нравится жить в Эдинбурге, где все они могут ходить в школу.

– Лили и Дейзи еще слишком малы, чтобы ходить в школу, – заметила Рози. – И вообще мы предпочли бы жить в горах с тобой и тетей Кэти.

– Горный воздух полезен для них, – сказала Кейт. – Они будут жить с нами в Килберни, а несколько раз в год мы приезжали бы в Эдинбург. Теперь, когда ты решил уйти в отставку, ты будешь много времени проводить в разъездах. Поможешь дяде Уолтеру и откроешь новое дело.

Алек посмотрел на племянниц. Их возбужденные невинные глаза были устремлены на него.

– Жить с нами? – переспросил Алек, и его сердце едва не остановилось. – Килберни?

– Ты не только их опекун, но и любимый дядя. Наверняка ты захочешь больше времени проводить со своей семьей. Ты же знаешь, что она скоро увеличится, – тихо произнесла Кейт. – Кто знает, когда это произойдет. – В глазах Кейт вспыхнул огонь.

Алек вдруг понял, что Кейт вновь начала очаровывать его. Он тихо засмеялся и посмотрел на девочек – таких красивых и дорогих его сердцу.

– Дядя Уотти и тетя Юффи очень хорошие. Они так добры к нам, – произнесла Рози со свойственной ей врожденной рассудительностью, которой она так напоминала Алеку ее мать. – Но нам нравится жить за городом.

– Мы не хотим все время оставаться в городе, – поддержала сестру Лили. – Колокола звонят слишком громко.

– Вниз, – потребовала Дейзи. – Вниз. – А потом принялась вырываться из рук Алека, уворачиваясь от мокрого полотенца.

Ничего не ответив Кейт и двум старшим девочкам, Алек опустил малышку Дейзи на пол и вложил ее ручку в ладонь Рози. Мысли роились у Алека в голове, не в силах сформироваться в единое целое. Сдвинув брови, он посмотрел на Лили.

– Ну, показывай, что вы сделали, – произнес он более строго, чем хотел.

– Вот. – Девочка указала пальцем на стол. – Это для тебя и тети Кэти.

Алек присмотрелся к гладким темным кускам шоколада и вдруг понял, что они вовсе не бесформенные. Девочки разлили шоколад в маленькие железные формочки, которые повариха использовала для приготовления пудинга и фруктового мороженого.

– Что это?

– Шоколад, который можно откусывать, – пояснила Рози. – Дядя Уолтер делает густой шоколадный соус, в который можно макать печенку. Но мы не любим печенку и шоколадный соус, поэтому мы решили сделать что-то другое.

– Свадебный шоколад, – с гордостью произнесла Лили. Алек коснулся поверхности пальцем. Но содержимое формочки оказалось твердым. Алек нажал сильнее, тонкая оболочка треснула, и из-под нее показался лимонный крем. Он нахмурился.

– Как вы это сделали?

– Мы добавили в шоколад сахар, потому что знали, что ты любишь шоколад с сахаром и без этого противного перца, – пояснила Лили, сморщив нос.

– Но он получился очень густым, – продолжала Рози, – поэтому мы разлили его в формочки. А потом решили, что можно положить в него немного лимонного пудинга. Понимаешь, мы совсем не любим печенку, – добавила она, как чопорная леди.

– Понимаю, – пробормотал Алек и обмакнул палец в смесь лимонного пудинга с шоколадом. – Рози, очень вкусно. Просто восхитительно. – Он вновь погрузил палец в ароматную смесь и протянул его Кейт.

Девушка облизала кончик пальца, и Алек подумал, что ей не стоило этого делать, потому что его чресла словно пронзило молнией.

– О Боже! Невероятно вкусно. – Кейт взглянула на Алека.

Его сердце ликующе перевернулось.

– Да, – прошептал он. – Леди, у вас получился великолепный шоколад. Я непременно скажу дяде Уолтеру и тете Юффи, чтобы они наградили вас за это открытие.

– А ты возьмешь нас с собой в Килберни? – быстро спросила Лили. – Мы будем очень хорошими.

– Хорошими! – выкрикнула Дейзи, поднимая руку.

– Мы будем вести себя примерно, – кивнув, пообещала Рози. – Мы не станем сорить на кухне. Ну, по крайней мере постараемся не брать с собой Дейзи.

Рассмеявшись, Алек посмотрел на Кейт.

– Полагаю, мы можем взять их с собой в Килберни и оставить их там… насколько они пожелают.

Лицо Кейт просияло, и Алек вновь увидел это свечение, золотой ореол, возникающий вокруг нее время от времени, великолепие души, о котором она, скорее всего и не подозревала. Алек предпочитал ничего не говорить Кейт, чтобы наслаждаться этим в одиночку.

Тут он подумал, что с удовольствием будет жить вместе с детьми в настоящей семье. Ведь Алек всегда хотел именно этого, хотя на протяжении многих лет не смел об этом даже мечтать.

– Что ж, хорошо, обсудим все это позже, но вы поедете в Килберни с нами, – сказал Алек девочкам, которые тут же принялись прыгать и визжать от радости. – А теперь ступайте наверх, грязнули, и прямо в таком виде разбудите тетю Юффи. Это будет ей наградой за то, что она заснула.

Кейт улыбнулась.

– Да, идите, только присматривайте за Дейзи, когда будете подниматься по лестнице, – сказала она девочкам. – Да, и еще, дорогие мои, скажите тете Юффи, что вам необходима ванна и чистая одежда. Те чудесные платья, что мы сшили специально для торжества, готовы и ждут вас наверху. Тетя Софи знает, где они.

Рози и Лили захихикали от удовольствия, а потом взяли Дейзи за обе руки и поспешили в коридор.

– А вы пойдете наверх? – спросила Рози, оглянувшись.

– Да, очень скоро, – ответил Алек, не сводя глаз с Кейт. – Но сначала я помогу тете Кэти умыться. Она вся в шоколаде. – Когда дети скрылись в коридоре, ведущем к лестнице, Алек обнял ее за талию.

– Ну, я лишь слегка испачкалась, – со смехом сказала Кейт.

– меня достаточно. Ты такая… – Алек поцеловал жену, нежно коснувшись ее губ своими, – …такая сладкая. – Он лизнул кожу Кейт так, что у нее захватило дух, и она крепче прижалась к нему.

– Но я знаменита вовсе не своей сладостью, сэр.

– Ну и я отчасти с кислинкой, так что из нас получится прекрасная пара, – прошептал Алек, и когда его губы встретились с губами Кейт в глубоком поцелуе, он провел рукой по лифу ее платья, над которым вздымалась ее грудь – соблазнительная и мягкая. Прикосновение к ней пробудило в Алеке такое неистовое желание, что он не мог больше ждать. Наклонив голову, он отодвинул в сторону полупрозрачный кружевной шарф, прикрывающий грудь Кейт и будоражащий его сознание на протяжении последних нескольких минут. Он поцеловал ее грудь, его пальцы скользнули под туго зашнурованный корсет, и девушка покачнулась в его объятиях, как если бы ноги вдруг отказались ее слушаться.

– Алек, – задыхаясь, произнесла она, – куда мы можем пойти?

– В буфетную, – пробормотал он, поднимая голову, чтобы снова поцеловать Кейт. – Мы сможем закрыть на ключ обе двери. Или в кладовую прямо за этой стеной. – Он слегка подтолкнул Кейт в указанном направлении и, наклонив голову, поцеловал ее обнаженное плечо.

– О, повариха скоро вернется, – сказала она, обвивая руками шею Алека. – Я знаю одно место сразу за черным ходом в саду. – Кейт потянула его за собой. – Там, где хранится шоколад. Кладовка заставлена банками и ящиками.

– Отличная идея, – сказал Алек, а потом остановился и подхватил Кейт на руки. Он поймал ее губы, наслаждаясь насыщенным теплым вкусом шоколада, вдыхая сладкий аромат волос и кожи Кейт. Чувства Алека обострились до предела. – Туда никто не войдет. На кухне достаточно какао, так что о кладовке некоторое время никто не вспомнит.

– По крайней мере, до тех пор, пока не придет время надевать свадебное платье. – Кейт легонько провела кончиком языка по мочке уха Алека, пока тот нес ее к задней двери.

– О да, – согласился тот, остановившись, чтобы снова найти губы Кейт, а потом поспешил к кладовке, спрятанной в глубине палисадника. – А когда церемония закончится, не хотела бы ты снова улизнуть сюда?

– С удовольствием, – прошептала Кейт. – Я люблю тебя и пойду с тобой куда угодно, хоть на край света.

– Тогда начнем с этого, – ответил Алек, распахнув одной рукой дверь кладовки и войдя вместе с Кейт внутрь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю