355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Гэбриел » Доверься сердцу » Текст книги (страница 12)
Доверься сердцу
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:16

Текст книги "Доверься сердцу"


Автор книги: Сара Гэбриел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Глава 18

Тьма быстро окутывала землю, а до постоялого двора оставалась еще миля. Окна таверны мерцали вдалеке приветливым светом. Настороженно окинув взглядом дорогу, Алек заметил приближающийся экипаж.

– Ну наконец-то, – сказал он с облегчением. – Джек вернулся.

Кейт выпрямилась.

– Джек? Слава тебе, Господи! Значит, он не ранен! Я так волновалась.

Уловив в голосе девушки беспокойство, Алек ощутил легкую зависть. Спустившись по склону, он осадил лошадь на дороге между постоялым двором и приближающимся экипажем. Вскоре Джек поравнялся с ним и остановил карету.

Джек спешился и подошел ближе.

– Джек, за все это время вы не дали о себе знать! – упрекнула Кейт. – С вами все в порядке? Что случилось?

– Несчастный случай, но сейчас все позади. Так приятно видеть вас снова, Catriona Bhan, – добавил Джек по-гэльски и приподнял шляпу.

Джек назвал ее Белокурой Кэтрин. Алек нахмурился, когда лицо Кейт осветила улыбка. Ему даже в голову не пришло сказать ей комплимент, в то время как Джек Макдональд с легкостью проделал это.

– Алек нашел меня сегодня утром, – пояснил Джек. – Я приходил в себя, после того что со мной приключилось. Но я как раз собирался присоединиться к вам.

– Он ничего не говорил мне об этом. – Кейт взглянула на Алека.

– У меня не было возможности сказать, потому что ты завывала, как привидение, – прошептал на ухо Кейт Алек. Нет, он был не склонен к получению мимолетных удовольствий.

– Простите, что я так задержался, – продолжал тем временем Джек. – А что происходит? Почему вы оба здесь? – Похоже, он только теперь заметил, как крепко его друг держит Кейт, сидящую у него на колене.

– Слегка повздорили, – ответил Алек.

– Он не позволяет мне вернуться домой, – пояснила Кейт.

– Я считаю, что эта молодая леди должна оставаться на постоялом дворе, – вновь вступил в разговор Алек. – Но она предпочитает в одиночку бродить по холмам. Особенно ей не нравится общество сопровождающего ее офицера.

– Ага… – лишь протянул Джек, и Алек мысленно поблагодарил кузена за то, что тот счел нужным промолчать.

Потом Кейт по-гэльски спросила Джека о здоровье, а потом он задал свой вопрос. Алек слышал, как она ответила, что с ней все в порядке, только капитан Фрейзер иногда ведет себя как…

Алек нахмурился.

– Baobach… Что это значит?

– Болван, – ответила Кейт, а затем продолжила беседовать с Джеком на родном языке.

– Зануде Александру можно доверять. Мне ни разу не пришлось в этом усомниться, – говорил между тем Джек. – Хотя он любит тайны и холит свое дурное настроение. – Потом молодой человек сказал что-то по-гэльски, и Кейт рассмеялась.

– Надеюсь, вы закончили, – грубо бросил Алек и мрачно добавил: – Думаю, ты захочешь провести некоторое время с Джини?

– Конечно, хотя знаю, что тебе нужно отправляться в Эдинбург. Спасибо, что подождал. Ведь ты мог бы уехать один.

– Жаль, что я не подумал об этом раньше, – ехидно заметил Алек. Джек донельзя раздражал его. Алек не понимал почему, но знал, что это как-то связано с Кейт. Только с ней. Он развернул лошадь, в то время как Джек подбежал к экипажу и запрыгнул на козлы, чтобы следовать за другом в сторону постоялого двора.

– Ты не рад, что Джек вернулся целым и невредимым? – спросила Кейт.

– Рад. Но я уже видел его сегодня и сказал ему об этом. Теперь я намерен отправиться в путь, а он хочет провести хотя бы день с Джин и малышом.

– Вы оба можете оставаться гут сколько угодно, – сказала Кейт. – А мне позвольте идти своей дорогой.

– Никогда еще не видел такой упрямицы, – проворчал Алек, слегка покачав головой. – Мне и самому следовало бы уже давно от тебя отделаться. – Да. Теперь он понял, что действительно раздражен и сгорает от ревности. Алек знал, что ему это не идет, но ничего не мог с собой поделать.

– Значит, ты не считаешь меня обворожительной? – спросила Кейт.

– Ты очаровательна, но меня не проведешь.

– Это я уже поняла, – пробормотала Кейт.

– Кстати, как тебе удалось сбежать? Ты околдовала бедолагу Дейви? Неужели он воспылал к тебе такой страстью, что полностью подчинился твоей воле?

– Он был рад мне помочь.

– Не сомневаюсь. Бедняга. Мне сделать то же самое?

– Что? Помочь? Конечно.

– Воспылать к тебе страстью, – ответил мужчина. Его голос напоминал тихий рык льва, а сердце молотом стучало в груди. Он было уже решил, что его заключенное в панцирь сердце немного оттаяло, но теперь ему хотелось отдаться привычному раздражению, позволявшему держать людей на расстоянии.

Кейт вскинула подбородок не высокомерно, а скорее гордо, уверенно, со знанием собственной значимости – как настоящая сказочная королева фей.

– Пожалуйста, если тебе так хочется, – ответила девушка. – Воспылай ко мне страстью.

– А что, если это уже произошло? – Алек задержал на ней взгляд, а в душе его пробуждалось новое чувство, имени которого он еще не знал.

Кейт тихонько засмеялась:

– Если бы это случилось, я бы знала.

– Вот как? Смех Кейт замер.

– Если бы было так, ты не потащил бы меня за собой с цепями на руках, – сказала она..

Алек коснулся кристалла, покоящегося на ее шее.

– Но сейчас на тебе только эта цепь.

Кейт накрыла пальцы мужчины своими, а потом отвела глаза. Ему нравилось изящество ее профиля. Да, он обожал его.

– Кейт… – внезапно произнес Алек. Он не знал, что хочет сказать или сделать. Он чувствовал лишь, что должен дотронуться до нее. Какая-то невидимая сила манила его к ней.

Но они уже въехали во двор, сзади загрохотал экипаж, и Дейви выбежал, чтобы распрячь лошадей. Заметив Кейт и Алека, он остановился в нерешительности.

Алек отдал честь, Кейт помахала ему рукой, и парень заулыбался. Потом он подбежал к Джеку, чтобы распрячь лошадей и отвести их в стойло. Алек спешился и помог Кейт спуститься на землю.

Он помедлил, положив руки на плечи девушки и не отпуская ее от себя. Ее тело чувственно прижималось к его собственному. Они стояли посреди двора, но Алеку казалось, что на свете существуют только они.

– Если я тебя отпущу, что ты сделаешь?

– Убегу, – ответила Кейт.

– Честный ответ. – Поставив девушку на землю и крепко держа ее за талию, Алек повернулся к Джеку. – Если ты хочешь зайти и повидать свою подругу, не стесняйся, – сказал он. – А мы поднимемся наверх. Будем ждать тебя там.

– Хорошо. – Джек улыбнулся Кейт.

Но та видела лишь Алека и задумчиво смотрела на стоящего перед ней мужчину.

– Значит, вы хотите сбежать? – тихо спросил Джек. Вечером того же дня он сидел вместе с Кейт в маленькой комнате постоялого двора. Алек спал на кровати, повернувшись к ним спиной, и храпел. Он так устал, что попросил Джека присмотреть за Кейт, пока он спит.

– Да, – призналась Кейт. Она сидела на кровати, облокотившись на подушки, а Джек занял единственный стул.

– Я вас очень хорошо понимаю.

Джек откинулся на стуле и скрестил вытянутые ноги в ботинках с пряжками. На нем был коричневый сюртук, бриджи и белые чулки. Одним словом, ничто не напоминало о его происхождении. Однако если бы он надел клетчатую куртку или жилет, его могли бы арестовать как якобита. Но несмотря на его пышный наряд – снежно-белые гофрированные манжеты, выглядывающие из рукавов сюртука, скрывающее шею кружевное жабо и дорогие серебряные пуговицы, – он был настоящим горцем. Чутье не могло обмануть Кейт.

Джек Макдональд был редким красавцем с выразительными зелеными глазами под прямыми бровями, блестящими темными волосами и всегда готовой улыбкой, от которой на щеках появлялись веселые ямочки. Он выглядел скорее как джентльмен, чем слуга. Большей частью Джек разговаривал с Кейт по-гэльски, уважительно, но вместе с тем непринужденно. Это был истинный уроженец гор, и Кейт сразу же почувствовала себя с ним легко. Ее переполняло ощущение того, что нашла в нем верного друга.

– Но если вы понимаете, что мне необходимо на свободу, то выпустите меня отсюда, – прошептала Кейт, оглядываясь на дверь.

Джек протестующе взмахнул рукой.

– Я сделал бы это, если б мог. Но мы будем поступать так, как хочет Алек.

– Почему? – Кейт скрестила руки на груди. – У меня есть родственники, которых я должна увидеть, и дом, куда я хочу вернуться. Мой путь лежит на запад, а вовсе не на восток.

– Знаю. Маккарран, хм… – произнес Джек. – Вы могли бы мне сказать. Я Макдональд из Кеппока. Наши семьи – союзники.

– Но если вы якобит, то почему вы здесь с Алеком Фрейзером?

– Я предан великой цели, – любезно ответил Джек. – Но и этому человеку я тоже верен. – Джек указал пальцем на спящего Алека.

– Мне нет никакой необходимости оставаться здесь, – упрямо повторила Кейт.

– Может быть, – беспечно бросил Джек, наклоняясь на стуле до тех пор, пока тот не уперся в стену. Прислонившись затылком к стене, Джек прикрыл глаза. – Вы должны как следует это обдумать. В чьих интересах, чтобы вы ушли? Вас самой? Ваших родственников? Зануды Александра? А кому выгодно, чтобы вы остались? Вам с Алеком обоим. Но так думаю я. А решать вам.

Кейт нахмурилась, раздумывая над словами Джека, в то время как он сам замолчал, словно собирался погрузиться в сон. Кейт медленно встала, не сводя с молодого человека настороженного взгляда. Но его рука взметнулась вверх, ухватила девушку за локоть и усадила обратно.

– Я бы не стал делать этого сейчас, – еле слышно произнес Джек, открывая один глаз.

– Но вы закрыли глаза. Я восприняла это как разрешение уйти.

– Я просто не хотел смотреть на вас. Ваша красота ослепительна. Она способна любого мужчину лишить разума. Поэтому я решил, что не буду смотреть на вас. Тем более что вы обладаете магической силой.

Кейт дотронулась до кристалла, висящего на цепочке.

– Обладаю чем?

– Маккарраны… Я слышал предания, хотя насчет Алека не уверен. Мы с вами оба знаем, что я могу пасть к вашим ногам из-за этих чар, как и остальные бедолаги. Поэтому я постараюсь смотреть на вас как можно реже. – С этими словами Джек снова закрыл глаза.

Кейт засмеялась:

– В вас тоже есть свое очарование, мистер Макдональд.

– Это верно. Но я не настолько глуп, чтобы флиртовать с девушкой, завладевшей сердцем Алека Фрейзера.

Внезапно Кейт бросило в жар.

– Сомневаюсь, что он отдаст свое сердце какой-то женщине.

– Он уже отдал его вам, – тихо ответил Джек. – Поверьте моему слову. И в один прекрасный день он сам это поймет. – Джек открыл глаза и бросил на девушку проницательный взгляд. – И когда он до этого додумается, вам лучше принять его сердце. Он не из тех, с кем можно шутить.

– Я знаю, – тихо откликнулась Кейт.

– Хорошо. Но и со мной тоже шутки плохи, ведь речь идет о моем родственнике, которому вот-вот разобьет сердце девушка, в чьих жилах течет кровь фей и которая не осознает своего могущества.

– В этом нет необходимости. Он меня не любит, – сказала Кейт.

– Хм… Любит, или полюбит, или может полюбить. А вы? Кейт помолчала, а потом взглянула на Алека.

– Я… могла бы.

– Это обнадеживает. Но давайте лучше сменим тему, потому что этот разговор не доведет нас до добра. Я могу не удержаться и посмотреть на вас, а вы – на меня, и мы оба навсегда сгинем, пропав под влиянием наших грешных чар, моя дорогая. А что же будет с дорогим Александром? – Джек удовлетворенно улыбнулся.

Девушка снова рассмеялась. Джек заставлял ее смеяться. И все же, несмотря на его красоту и невероятное обаяние, Кейт не ощущала к нему такого неодолимого влечения, как к Алеку Фрейзеру. И это приводило ее в замешательство и пугало.

Кейт уже не раз задумывалась над тем, не был ли Анек мужчиной, способным подарить ей настоящую любовь, ибо только такую она могла принять. Ведь так гласила старинная легенда. Кейт задумчиво дотронулась до магического кристалла.

– Уверена, мы с вами сможем совладать с собой, – произнесла Кейт.

– Сможем. Я слишком предан капитану Фрейзеру, чтобы позволить себе лишнее. А вы? – Джек снова открыл глаза.

Кейт покачала головой и взглянула на Алека, его широкую спину и крепкие плечи, на его взъерошенные каштановые волосы с золотистыми прожилками. Она видела его всего, за исключением рук, спрятанных под одеялом. А у него были очень сильные и красивые руки.

– Я рада, что с вами не случилось ничего плохого за эти последние два дня, Джек. Вы рисковали ради меня и капитана Фрейзера, и я благодарна вам за это, хотя капитан и не выглядит признательным.

– Это в его духе. Он все держит в себе.

– Да уж. Он так и не сказал мне, почему хочет доставить меня в Эдинбург, – сказала Кейт. – Я совсем не тороплюсь, да и вы, думаю, хотите провести здесь несколько дней.

Джек взглянул на девушку.

– Я?

– Побыть со своей подругой и сыном, – прямо сказала Кейт.

Джек слегка нахмурился и некоторое время молчал.

– Я действительно хочу побыть с ними, – наконец ответил он.

– Малыш такой красивый. Вы, должно быть, очень гордитесь им.

– Он выглядел как печеное яблоко, когда я видел его последний раз, но сегодня вечером он и мне показался красавчиком, – признался Джек.

– Я просто влюбилась в его смех, – сказала девушка.

– А при мне он не смеялся.

– Подождите немного, и вы тоже влюбитесь, мистер Макдональд. Джини очень хорошая мать.

– Знаю. А я… не слишком хороший отец. Знаете, я сделал ей предложение, но она отказалась выходить за меня замуж, – произнес Джек. – Сказала, что будет ждать до тех пор, пока я не пойму наверняка, чего хочу. Но весь последний год я хотел только одного – жениться на Джини Макленнан. Вот только смогу ли я убедить ее в этом? Боюсь, мое грешное прошлое так и будет меня преследовать.

– Я знаю, что это такое. Но думаю, вы очень хороший человек.

Джек подавил смех.

– Мою тайну вы раскрыли. А как насчет Алека Фрейзера? Что вы о нем думаете?

Кейт отвела глаза.

– Он… меня озадачивает. Одурманивает мой рассудок. Джек засмеялся:

– Это вы околдовали его. И даже больше.

– Я знаю, что он тоже хороший, – тихо произнесла Кейт.

– Он бы предпочел, чтобы мы этого не понимали, – прошептал Джек.

– Если вы хотите провести больше времени с Джини и сыном, прежде чем мы отправимся в Эдинбург, – осторожно начала Кейт, – вам лучше пойти к ним прямо сейчас, ведь уже поздно.

– Я обещал Алеку, что посижу с вами, пока он спит.

– Меня тоже клонит в сон. Думаю, нам всем следует отдохнуть. – Кейт коротко зевнула и потянулась.

Джек посмотрел на нее, прищурив глаза, и засмеялся.

– Я вовсе не так глуп, как вы думаете, мисс Кэти Хелл, – протянул он.

– Вы гораздо больше похожи на своего хозяина, чем я думала.

– Он мой кузен, – поправил девушку Джек. – По Макдональдам из Кеппока. Они воспитали меня, когда я осиротел.

– Он упоминал об этом.

– Вот как? Я удивлен. Обычно Алек держит мысли при себе и никому не рассказывает о своем прошлом.

– Настоящий виг.

– Ну, это вряд ли, – сказал Джек. Кейт подалась вперед.

– Что вы хотите этим сказать?

– Спросите его самого. Возможно, он вам ответит.

– Он… он сторонник якобитов? – Эта мысль взволновала Кейт и никак не хотела отпускать.

– Я не могу говорить о чужих политических пристрастиях. Это очень личное. Спросите Алека. Но в любом случае, – решительно заявил Джек, – он не сможет отменить ваш арест или предстоящее слушание дела в суде.

Кейт нахмурилась. Внезапно она впала в уныние. Страх перед тем, что ожидало ее в Эдинбурге, не отпускал ее.

– Джек, что вы знаете об испанском оружии и недавних арестах горцев?

Джек больше не казался насмешливым, и его лицо приобрело серьезное выражение.

– Я знаю только то, что вы должны рассказать нашему другу Александру все, что вам известно, прежде чем кто-нибудь лишится жизни.

Выпрямившись, Кейт приготовилась говорить. Алек зашевелился, перекатился на спину и положил руку на лоб.

– Все разговариваете? – полусонно спросил он.

– Да. Перечисляем твои положительные качества, – ответил Джек. – Но эта леди по-прежнему думает, что ты произошел от животного, и она ничего не может с этим поделать.

– Иди к черту, – проворчал Алек и снова отвернулся. Джек встал и поклонился.

– Думаю, теперь мне лучше уйти, Кейт Маккарран. Уже слишком поздно. Я дам вам немного времени, чтобы решить, чего вы хотите больше всего.

Джек печально улыбнулся, взял шляпу, подошел к двери, отворил ее, а потом с тихим щелчком закрыл за собой, но не запер.

Глава 19

Кейт упрямо шагала под дождем, то и дело смахивая слезы, непрерывно катящиеся по щекам. Поскользнувшись на грязном склоне, девушка испуганно охнула и подобрала подол красного платья, перепачканный и промокший насквозь. Чудесный подарок Джин испорчен, и Кейт убеждала себя, что именно это является причиной ее слез.

Она не станет плакать из-за Алека Фрейзера, мирно спящего на постоялом дворе. Она не будет лить по нему слезы, хотя ее душу раздирало горькое чувство, что она предала его, потеряла навсегда. Нет, все это ни капельки не трогало ее.

Теперь Кейт свободна, и только это важно. Вряд ли Джек ожидал, что она останется, когда дверь была открыта, а Алек мирно храпел, повернувшись к Кейт спиной. Наверняка ее братья беспокоятся о ней. Кроме того, им необходимо узнать то, что сообщил Иен Камерон о пропавшем оружии. Если бы Кейт могла объяснить все это Алеку, она не ушла бы вот так, тайком.

Но она выскользнула из комнаты, остановившись на мгновение, чтобы напоследок взглянуть на него. На этот раз попытка убежать удалась. Кейт миновала обширный торфяник и уже подходила к подножию холма, а позади по-прежнему не было ни души.

Шмыгнув носом, Кейт приказала себе расслабиться. Именно так сказал бы себе Алек, окажись он сейчас здесь, чтобы поддержать ее, вместо того чтобы увеличивать зияющую между ними пропасть.

Обернувшись, Кейт испытала некоторое разочарование оттого, что не увидела позади капитана Фрейзера. А ведь если бы он заметил, что она ушла, ему не составило бы труда догнать ее. Теперь он знал ее имя и то, к какому клану она принадлежит, и Кейт была уверена, что он непременно за ней последует. Но она прибудет в Данкрифф первой и отошлет родственников из дома. А о том, что будет потом, Кейт не думала. Пока ей необходимо поспешить домой. Утро было ненастным. Она шла под холодным моросящим дождем, спускаясь время от времени в утопавшие в густом тумане низины. Кейт с головой закуталась в плед и слегка замедлила шаг – слишком уж труднопроходимой оказалась местность. Впереди она видела подернутые дымкой горы, окружавшие небольшую долину, где был ее дом. Каждый шаг приближал Кейт к цели, пока она не начинала думать о мужчине, которого оставила на постоялом дворе.

Отвратительный мелкий дождь сыпал не переставая и промочил ее одежду насквозь. Джек просил ее довериться Алеку, и ее собственный внутренний голос вторил ему – гораздо настойчивее, чем прежде, – но Кейт не могла оставаться под надзором капитана Фрейзера. Даже если Алеку можно доверять, он не защитил бы ее от того, что ее ожидало.

Кейт вдруг осознала, что не хочет ставить его под удар. Если она просто сбежит, Алек окажется в меньшей опасности, чем при попытке помочь ей. Чувства Кейт словно застыли и стали похожими на кристалл, что она носила на шее, и она поняла, что бежит, чтобы защитить Алека так же, как и своих братьев.

Если он все же последует за ней, она отошлет его назад для его же блага. Воспоминания о нем будут всегда согревать ее. А сейчас лучше, если они с Алеком окажутся порознь. При мысли об этом Кейт вновь разразилась слезами.

Ощутив боль в боку, Кейт остановилась. Тяжело дыша, она потянула за тесемки туго стянутого корсета, чтобы слегка ослабить его. Оглянувшись, она увидела лишь пустой торфяник, простирающийся вплоть до военной дороги, большая часть которого была скрыта плотным туманом.

Поднявшись на вершину очередного невысокого холма, Кейт обнаружила еле различимую тропу, петляющую между склонами. Эта тропа, по которой раньше гоняли скот, вела на запад через холмы.

Из-за тумана и моросящего дождя холмы казались темными и зловещими, и Кейт подумала, что Алеку будет не так-то просто отыскать ее здесь. Но рано или поздно он поймет, где следует искать дом Маккарранов.

Идя на северо-запад через холмы Пертшира, Кейт рассчитывала, что до замка Данкрифф в долине Глен-Карран примерно день пути. В кармане у Кейт лежал небольшой кусок хлеба, припрятанный за ужином, а от непогоды ее защищал лишь тонкий плед. Но как только она достигнет холмов, окружающих Глен-Карран, она сможет найти приют в одном из домов горцев.

Остановившись у узенького ручейка, Кейт опустила руку в бурлящую ледяную воду, попила немного, а потом отерла окоченевшие пальцы о плед и продолжила путь. Полузаросшая тропа была отчетливо видна, и Кейт без труда нашла дорогу.

Через некоторое время до ее слуха долетели треск и шорох. Странные звуки послышались снова, но туман разнес эхо по холмам, и Кейт не смогла определить, откуда они доносятся. И снова шуршание – словно кто-то наступает на камни, приминая мокрую траву.

Кейт не на шутку встревожилась. Неизвестно, кто еще бродит в тумане – воры или ее родственники, бандиты или солдаты. Подобрав юбки, Кейт принялась спешно взбираться по склону.

Чем выше она поднималась, тем гуще становился туман, а на самом верху он превратился в непроницаемое белое облако. Кейт продолжала восхождение, но теперь уже более осторожно. Ее красное платье промокло насквозь и покрылось грязью, все тело болело от усталости, но она продолжала идти.

Теперь Кейт была почти уверена, что поблизости кто-то есть и, возможно, намеренно идет за ней следом. Вряд ли это Алек – он не смог бы догнать ее так быстро. Кейт осмотрелась, но разглядеть ничего не смогла – она стояла на дне впадины, разделявшей два склона, заполненной плотным туманом.

– Кейт!

Девушка испуганно охнула, а ее сердце подпрыгнуло в груди. Она с уверенностью могла сказать, что голос принадлежит Алеку – она знала этот тембр и интонацию. Мужчина позвал снова, и Кейт показалось, что звук исходит откуда-то снизу, далеко от того места, где стояла она. Значит, он все-таки пошел за ней.

– Кейт!

Звук был совсем тихим, и Кейт не понимала, откуда он исходит. Внезапно ей захотелось ответить, хотя она понимала, что не должна этого делать.

Она побежала вперед, потом снова остановилась. А что, если он заблудился? Или он беспокоится, что потерялась она? Голос Алека звучал отнюдь не гневно или нетерпеливо, а скорее обеспокоено и… решительно.

Она же не настолько глупа, чтобы бежать назад, к своему тюремщику. Она ушла достаточно далеко, и ей необходимо это преимущество: ведь Алек все равно рано или поздно появится в Данкриффе.

На вершине другого холма клубы тумана поредели, и Кейт отчетливо разглядела тропу, неровные очертания серых камней и пучки дерна. Сквозь шум дождя и зловещий вой ветра до слуха Кейт донеслись звуки шагов по тропе и приглушенные мужские голоса. И эти люди были гораздо ближе, чем Алек Фрейзер.

– Дьявол, да где же она? – пробормотал Алек, поднимаясь по очередному крутому склону. – Черт возьми, Кейт, куда же ты отправилась на этот раз?

Преодолевая этот последний холмистый участок, Алек, как пес, шел по следу, сопровождая поиски цветистыми ругательствами. Раза два он видел впереди красное платье, проступавшее в тумане, как размытое пятно. Алек уже понял, что Кейт тоже нашла тропу для перегона скота, по которой он сейчас пробирался.

Алек позвал девушку снова, и эхо разнесло его голос, звучащий так одиноко среди окутанных туманом холмов.

Красный шерстяной китель отяжелел от воды, а его облегающий силуэт сковывал движения. Но к радости Алека, на нем был килт, позволяющий делать широкие шаги и перепрыгивать через препятствия.

Его попытка догнать Кейт в таком тумане могла оказаться бесполезной. Но Алек шел вперед, хотя знал, что сможет найти ее дом и позже. Он остановился, огляделся по сторонам, но не увидел ничего, кроме унылых камней и утопающих в вязкой грязи островков дерна. Ничто вокруг не напоминало ни ярко-красного атласного платья, ни светлой головки в обрамлении золотистых локонов. Неужели Кейт уже свернула с тропы?

Алек снова еле слышно выругался и двинулся дальше вверх по склону.

После того как он проснулся в пустой холодной кровати, Алек принялся метаться по таверне. Он мимоходом выхватил печенье из рук Джека и оставил того стоящим в недоумении со спеленатым ребенком на руках. Джек не мог последовать за другом, но Алек счел, что так будет лучше. Вскочив на коня, он довольно быстро пересек торфяник.

Сквозь пелену дождя впереди маячило красное платье Кейт, но Алек понимал, что девушка опередила его на целый час. Достигнув подножия холма, он спешился и оставил лошадь в небольшой лачуге, где укрылся от дождя старый пастух с испещренным морщинами лицом. В обмен на монету старик согласился присмотреть за лошадью. Алек же продолжил путь пешком, предварительно расспросив старика, в каком направлении находится дом семейства Маккарран.

Пастух ответил, что замок Данкрифф лежит за холмами в узкой долине, и посоветовал следовать по старой пастушьей тропе.

С того момента Алек не раз видел впереди красное платье и благословил судьбу и Джин за такой подарок. Он шел по тропе, но вскоре потерял Кейт из виду где-то посреди изрезанного оврагами предгорья. Маленькая плутовка чувствовала себя здесь вполне свободно. Алек шел быстрее, и его движения не сковывали пропитанные дождевой водой юбки, но он не знал местности так хорошо, как Кейт.

Оглядываясь по сторонам, Алек подчинялся скорее инстинкту, чем логике, в этом адском тумане. Время работало не на родственников Кейт. Шансы на спасение таяли с каждой минутой как для них, так и для всех вовлеченных в заговор, целью которого было сокрытие от британского правительства испанского оружия. Алек тоже не был исключением.

Не раз он хотел довериться Кейт и рассказать о своем интересе в этом деле, о желании помочь якобитам отыскать и разумно использовать тайник с оружием. С того самого момента, как он встретил эту девушку, Алек начал ощущать происходящие в нем перемены, еле заметные трещины в броне, от которой ему необходимо было избавиться. Если раньше эта броня его защищала, то теперь она не приносила ничего хорошего.

Но если он потерял Кейт и никогда больше ее не увидит, он всегда снова может спрятаться в панцирь, внутри которого существовал так долго. Он знал, что преследует Кейт скорее ради себя самого, а не потому, что того требовали его обязательства перед правительством. И ответы на все возникшие к ней вопросы нужны были его сердцу, а не для выполнения приказа.

Как и Кейт, Алек был шпионом, как и она, – бунтарем в душе. Но только теперь он начал осознавать, что не хочет больше быть таким, каким он привык быть, – одиноким, сожалеющим о прошлом, отказывающимся любить. Он вел именно такую жизнь, пока магия Кейт не захватила его. Не только она хотела быть свободной.

Однако чувства Алека не имели ничего общего с тем фактом, что Кейт была арестованной, а он ее надсмотрщиком. Им нужно как можно скорее отправляться в Эдинбург, иначе обоим не поздоровится.

Лучше всего, если он найдет испанское оружие, прежде чем Иена Камерона или одного из недавно арестованных горцев – родственника Кейт, если судить по тому, что написано в рапорте, – принудят рассказать то, что они знают.

Алек в растерянности двинулся вперед. Он понимал, насколько ему необходимо изменить себя. Но ведь всякое перерождение сопровождается борьбой, и Кейт постоянно приводила его в смятение, побуждала к каким-то действиям, заставляла нервничать. Он никогда не оказался бы здесь, не затерялся бы в тумане, если бы не она.

– Кейт! – снова позвал Алек и остановился, чтобы перевести дух. Неудивительно, что в большинстве своем горцы были красивыми, крепкими и очень сильными людьми, подумал Алек, глядя на поднимающиеся впереди горные вершины. Регулярные упражнения с мечом помогали ему сохранять силу и ловкость, но длительное восхождение по горным склонам давалось с трудом. Часто ему приходилось ездить верхом между городом и военным лагерем, но основной его обязанностью была подготовка документации для генерала Уэйда и других военачальников, что несколько отразилось на его физической форме.

Но он упрямо продвигался вперед.

– Кейт! Кэти! – звал Алек, но в ответ доносилось лишь эхо. Вскоре он остановился. Представшая его глазам картина напоминала сказку. Склон, поросший мхом и покрытый острыми камнями, с венчающей его шапкой густого тумана походил на вход в сказочное королевство, где оживают легенды и пропадают все, кто войдет внутрь.

Вот и Кейт исчезла где-то здесь, среди окутанных белой завесой холмов. На какое-то мгновение Алек поверил, что она действительно обладает магической силой.

– Где ты? – прокричал он. – Кейт!

– Кейт! Кейт! – печально откликнулось эхо.

Если Кейт поднялась на этот холм, она могла заблудиться или разбиться, или и то, и другое сразу. Алек чувствовал, что не сможет прекратить поиски, пока не убедится, что с ней все в порядке.

Он размышлял, как лучше подняться по склону, когда до его слуха донеслись звуки – еле слышные и непонятные, но вполне реальные. А потом он явственно услышал звон клинка, вытаскиваемого из кожаных ножен. От этого звука мороз пробежал у него по спине.

Левой рукой Алек схватился за кинжал, а правой – за меч. Он захватил оружие с собой на всякий случай. Одинокому солдату опасно бродить по территории горцев – того и гляди встретишь повстанцев или разбойников.

Зажав в левой руке кинжал, а в правой меч, Алек настороженно развернулся. Если он еще раз позовет Кейт, незнакомцы могут понять, где именно он находится. Наклонившись, он зачерпнул полную пригоршню камней и бросил их вниз по склону.

Слева от него раздался шепот и топот ног. Алек ждал, едва осмеливаясь дышать, а потом стал потихоньку подниматься вверх.

И тут на него набросились трое мужчин, размахивающих смертоносными клинками и жаждущих крови. Они внезапно появились из тумана, выпрыгнули из-за камней. Алек выбросил руку с мечом вперед, готовый к обороне. Навстречу ему кинулся первый противник, и ему по плечу пришелся мощный удар клинка. Самый старший мужчина оказался опытным фехтовальщиком.

А потом Алека атаковали все трое – старый и двое молодых. Сначала он подумал было, что от тумана у него стало двоиться в глазах, потому что молодые люди были похожи как две капли воды. Один появился справа, другой – слева. Они непрерывно менялись местами, в то время как третий нападавший метался между ними и клинок его меча с лязгом встречался с клинком Алека. Вскоре и молодые противники начали наносить удары мечами. Алек повернулся, парируя удары, защищаясь, как только мог.

Движения молодых горцев-близнецов были быстрыми и ловкими, хотя они оказались не настолько искусными фехтовальщиками, как их пожилой товарищ. Вскоре Алек понял, что на его долю выпало настоящее испытание. Сражаться с тремя нападающими на скользком, покрытом камнями склоне, да еще в густом тумане оказалось крайне опасно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю