355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Браун » Белый зной (Брат мой, Каин) » Текст книги (страница 9)
Белый зной (Брат мой, Каин)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:20

Текст книги "Белый зной (Брат мой, Каин)"


Автор книги: Сандра Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Разумеется, Крис, как ее брат, не замечал этого, особенно сексуальность, спрятанную внутри Сэйри. Бек решил, что она и рассчитывает на подобную недальновидность. Дочь Хаффа Хойла не хотела, чтобы кто-то заглянул под доспехи, которыми она укрыла себя настоящую.

Но Беку это удалось. Он сумел уловить лишь намек на то, какой бы она была, если бы ее неукротимая натура вырвалась на волю. Острота предвкушения возбуждала, а усилие сдержаться добавляло напряжения. Он видел, как приоткрылись от удивления ее губы, когда он заталкивал рыжие пряди под каску. И Бек сразу представил, как сначала будет слегка покусывать эту полную нижнюю губу. Он пытался представить себе, какой она будет на вкус. Бек все думал, как ему откроется этот кладезь чувственности. И теперь ему приходилось бы куда легче, если бы эти мысли не будоражили его.

По дороге в больницу Сэйри упорно игнорировала его. И это его чертовски раздражало. Пусть бы делала что угодно, только бы не сидела с таким видом, словно его нет рядом.

– Вам удобно?

Она недоуменно посмотрела на него.

– Что?

– Я о кондиционере. Не слишком холодно? Или, может быть, наоборот, прибавить?

– Все в порядке.

– На сиденье наверняка осталась шерсть Фрито, она окажется на вашем костюме. Приношу свои извинения. Псу нравится ездить…

– Если сердечный приступ настолько серьезен, что Хафф хочет увидеть детей перед смертью, разве не следовало бы его перевезти на вертолете в больницу Нового Орлеана, где есть кардиоцентр?

Бек не возражал, что она его перебила. Он был рад, что Сэйри заговорила.

– Думаю, такой вариант будет рассматриваться, как только врачи определят серьезность его состояния.

– До сегодняшнего дня у Хаффа были симптомы сердечной недостаточности?

– У него высокое давление. Предполагается, что он должен принимать лекарство, но его пугают побочные эффекты. Хафф постоянно курит, и иногда мне кажется, что он намеренно бросает вызов всем предупреждениям о вреде курения. Единственный спорт, которым он занимается, это раскачивание в кресле-качалке. Кофе он пьет постоянно. Он пригрозил уволить Селму, если она осмелится подать соевое мясо вместо бекона. Хафф просто нарывался на инфаркт или инсульт.

– Вы думаете, это как-то связано со смертью Дэнни?

– Никаких сомнений. Ваш отец потерял сына, да еще при таких обстоятельствах и с такими последствиями. Это не могло не стать для него стрессом.

– Что за последствия? – спросила Сэйри.

– Мы приехали, – Бек воспользовался ситуацией и не ответил на ее вопрос.

Он остановил машину на парковке и поторопился выйти, чтобы Сэйри не успела снова спросить его о последствиях смерти Дэнни. Зачем ей знать, что удар у Хаффа случился меньше чем через час после того, как они с Крисом рассказали ему о встрече с Редом Харпером и Уэйном Скоттом?

Со своей обычной самоуверенностью Крис объявил отцу, что беспокоиться не о чем, что детектив Скотт сотрясает воздух только для того, чтобы показать всем, как он крут и зол, и что собранные им улики смехотворны.

– Мальчишка просто пытается доказать, что не зря получает деньги, – заявил Крис. – Больше в этом ничего нет. Бек превратит в труху и этого детектива, и его расследование. Попомни мои слова, через пару дней мы все здорово над этим посмеемся.

Бек тоже высказался в этом духе, но Хафф явно оказался под впечатлением того, что его старшего сына вообще сочли способным на братоубийство.

Мерчент не видел смысла обсуждать это с Сэйри. Вместо разговоров он обошел пикап, намереваясь открыть ей дверцу и помочь выйти. Но Сэйри уже стояла рядом с машиной. Она повернулась, чтобы забрать дорожную сумку, но Бек остановил ее:

– Оставьте ее здесь. Я запру машину.

Сэйри помедлила, потом кивнула, и они вместе пошли к дверям больницы. Бек пропустил ее вперед через вращающиеся двери. Когда он миновал их в свою очередь, то тут же налетел на Сэйри, которая остановилась у самого порога.

Едва не сшибив ее с ног и потеряв равновесие, Бек легко взял ее за плечи и притянул к себе. Их тела соприкоснулись так близко, что при других обстоятельствах у него бы перехватило дыхание. На этот раз его спасло удивление. Он не мог понять, почему Сэйри так внезапно остановилась.

Через вестибюль к ним навстречу шел доктор Том Кэроу. Это был сутулый, узкоплечий коротышка. Плохая осанка делала его еще ниже ростом. Его одежда всегда была как будто на несколько размеров больше и болталась на нем как на вешалке. Поредевшие волосы он красил в неестественно черный цвет, пытаясь скрыть свой истинный возраст, который выдавали морщины на лице.

Доктор подошел к ним, поздоровался с Сэйри и протянул ей руку. Она ее не приняла, и рука доктора тут же упала. Чтобы скрыть неловкость, он сказал:

– Спасибо, что поторопились привезти ее, Бек.

– Никаких проблем. Как он?

Сэйри, справившись с шоком – или с теми эмоциями, которые заставили ее превратиться в соляной столб на пороге больницы, – дернула плечами, сбрасывая руки Бека, и встала с ним рядом.

– Хафф стабилен, – ответил Том Кэроу на вопрос Мерчента. – Он мне нужен в таком состоянии, чтобы я мог сделать еще кое-какие анализы.

Сэйри заговорила и тут же бросила вызов семейному врачу. Она явно сомневалась в его компетентности.

– А вы достаточно квалифицированны, чтобы поставить диагноз? Не следует ли проконсультироваться у кардиолога?

– Я тоже так думаю, – бесстрастно ответил Кэроу, – но Хафф со мной категорически не согласен.

– Возможно, мне удастся переубедить его. – Бек подтолкнул Сэйри к лифтам. – На каком он этаже?

– На втором, в отделении интенсивной терапии, – ответил Кэроу. – Вам позволено быть у него не больше десяти минут в каждое посещение. Хаффу необходим полный отдых. – Переведя взгляд на Сэйри, он добавил: – Хафф очень хотел видеть именно тебя. Хотя я бы этого не советовал, честно говоря. Но если будешь с ним говорить, помни о его состоянии и не говори ничего, что могло бы его расстроить. Следующий приступ может убить его.

***

Двери лифта открылись, вышли Сэйри и Бек. Крис поднял голову.

– Ну и ну! Спасибо, что побеспокоилась и вернулась.

Сэйри проигнорировала его, только так она защищалась от старшего брата.

– Мы наткнулись внизу на Тома Кэроу, – объяснил Бек.

– Значит, вам известно столько же, сколько и мне. – Крис посмотрел на Сэйри. – Хафф все спрашивает о тебе.

– Не знаешь, почему? – спросила она.

– Понятия не имею. Думал, ты сможешь пролить свет.

– Нет.

– Возможно, это как-то связано с твоим внезапным интересом к нашему производству.

– Я уже сказала, Крис, я ничего не знаю.

На этом разговор замер. Они сидели в комнате ожидания, старательно избегая встречаться взглядами. В конце концов Бек встал и объявил, что отправляется на поиски торгового автомата. Сэйри отказалась от его предложения принести ей банку какой-нибудь воды.

– Я иду с тобой. – Крис поднялся и вышел следом за Беком, оставив Сэйри одну дрожать в ожидании встречи с Хаффом.

Невозможно было представить, чтобы Хафф в чем-нибудь раскаялся, но раньше он никогда и не стоял на пороге смерти. Оказавшись на краю могилы, не испугался ли он ада, куда должен был попасть? Может быть, перспектива вечно гореть в геенне огненной заставила отца просить у нее прощения и помириться с ней?

Если так, он не на то тратит последние минуты. Сэйри никогда его не простит.

Она по-прежнему сидела одна в комнате ожидания, когда появилась сестра и сказала, что она может пройти к отцу. Сэйри прошла следом за ней в реанимацию, где на кровати лежал Хафф, подсоединенный к нескольким приборам, мигающим и попискивающим с завидной регулярностью. В нос уходили тонкие трубочки, по которым поступал кислород. Глаза его были закрыты. Сестра тихонько вышла.

Вглядываясь в лицо Хаффа, Сэйри думала о том, как человек, породивший ее, сумел убить в ней любовь к нему. Она помнила, как в детстве не могла дождаться его возвращения домой. Хафф громко объявлял о своем появлении, и его голос гулким эхом несся по дому, наполняя его жизнью, которая словно замирала в его отсутствие. Он был тем сердцем, которое вдыхало в семью жизнь – плохую или хорошую.

Сэйри не забыла, что для нее малая толика его внимания была куда дороже кучи подарков, которую она находила под елкой в Рождество. Сэйри ценила его скупое одобрение. Пусть иногда он пугал ее, она помнила, как любила его всем сердцем.

Но в то время Сэйри смотрела на него глазами ребенка, который не замечал его порочности. Потом ее глаза раскрылись, она увидела отца в истинном свете, и это было самым болезненным, самым страшным разочарованием в ее жизни.

Она довольно долго стояла у постели Хаффа, прежде чем он почувствовал ее присутствие. Он открыл глаза, увидел ее, улыбнулся и позвал по имени.

– Тебе удобно? – спросила Сэйри.

– Они меня накачали чем-то.

– Твое состояние стабилизировалось. Давление, сердечный ритм и все такое.

Он кивнул с каким-то отсутствующим видом, едва слушая ее. Глаза не отрывались от лица дочери.

– Я долго спорил с твоей матерью, которая хотела назвать тебя Сэйри. Имя казалось мне глупым. Почему не Джейн, Мэри или Сьюзен? Но она настаивала, и теперь я рад этому. Имя тебе идет.

Она не хотела идти с ним рука об руку по дороге воспоминаний. Это было бы постыдным лицемерием с ее стороны. Она вернула разговор к его самочувствию.

– Скорее всего, это был не слишком тяжелый приступ, иначе ты не чувствовал бы себя так.

– Значит, теперь ты у нас специалист по сердечным проблемам? – ядовито поинтересовался он.

– Нет, но у меня большой опыт. Я специалист по разбитым сердцам.

Он дернул головой, словно одобряя ее выпад.

– Ты бесчувственное злое создание, Сэйри.

– У меня был хороший пример перед глазами.

– Полагаю, ты говоришь обо мне. Твоя мать…

– Прошу тебя, не упоминай маму, особенно если хочешь, чтобы я чувствовала себя виноватой за то, что я противостою тебе. Нет, я не такая нежная, покорная леди, какой была она. Но думаю, мы оба ей бы не понравились.

– Вероятно, ты права. Думаю, она любила бы Дэнни. Слава богу, что она не дожила до его гибели.

– Этому я тоже рада. Мать не должна хоронить своих детей.

Глаза Хаффа потемнели.

– Скорее всего, ты этому не веришь, Сэйри, но я тоже оплакиваю Дэнни. Правда!

– Кого ты пытаешься убедить, Хафф? Меня или себя?

– Ладно, не веришь – не верь. Но мне есть о чем горевать. Во-первых, Дэнни. А теперь еще и Крис попал под подозрение.

– Крис… Что? О чем ты говоришь?

– Мисс Хойл?

В палату заглянула медсестра, давая понять, что визит окончен. Сэйри согласно кивнула.

– Не обращай на нее внимания, – сказал Хафф, когда сестра вышла. – Она не осмелится тебя выгнать.

Но правда состояла в том, что Сэйри и самой не терпелось уйти.

– Ты поправишься, Хафф. Думаю, дьявол еще не готов принять тебя.

Его рот скривился в улыбке.

– Ему не нужен соперник.

– Дьявол тебе не соперник.

– Надеюсь, ты говоришь серьезно.

– Именно так.

– Жестоко говорить так человеку, который мог умереть несколько часов назад. Многие годы ты лелеяла свою ненависть. Не пришла ли пора перестать злиться на меня?

– Я не злюсь на тебя, Хафф. Гнев, злость – это эмоции. Я ничего не чувствую к тебе. Ничегошеньки.

– В самом деле?

– Да, это правда.

– Тогда почему ты примчалась сюда, чтобы взглянуть на своего бедного старого папочку в последний раз перед тем, как его накроют крышкой?

– А зачем ты посылал за мной?

Он скупо улыбнулся, а потом рассмеялся:

– Чтобы доказать, что ты тут же прибежишь. И посмотри-ка, Сэйри, ты здесь.

13

– Как думаешь, о чем они говорят?

Бек покосился на Криса, пожал плечами и снова принялся листать старый номер журнала «Пипл».

– А что между ними за проблема? – спросил он между прочим.

– Сэйри тогда еще была подростком. Она влюбилась в Кларка Дэйли.

Бек пристально посмотрел на Хойла-младшего.

– Да, в того самого, – подтвердил Крис.

Бек знал Кларка Дэйли с литейного завода. Несколько раз бригадир отсылал его домой, потому что Дэйли был пьян. Его даже поймали на том, что он прятал фляжку с виски в коробке с завтраком. Странно, что Сэйри была в него влюблена.

– Сначала Хафф смотрел сквозь пальцы на этот роман, – продолжал Крис. – Все казалось достаточно безобидным. Но потом оказалось, что щенячья влюбленность перерастает в нечто большее, и отец запретил Сэйри видеться с Кларком.

– У него уже тогда были проблемы с выпивкой?

– Он пил только пиво, да и то по большим праздникам. Кларк был председателем школьного совета, звездой футбольной команды.

– Что же тогда не понравилось Хаффу?

– Деталей я не знаю. Я уже учился в университете. Меня не интересовали дела Сэйри, и за их романом я не следил. Знаю только, что Хафф уж никак не горел желанием получить Кларка Дэйли в зятья. Как только наша парочка закончила школу, Хафф вмешался и положил конец этим отношениям.

– И как отреагировала Сэйри?

Крис криво улыбнулся.

– А ты как думаешь? Это был взрыв почище Хиросимы. Во всяком случае, мне так сказали. Когда ее истерики не произвели на Хаффа впечатления, она впала в глубокую депрессию, очень похудела и бродила по дому как привидение. Как звали ту героиню из книги, которая не расставалась со своим свадебным платьем?

– Мисс Хэвишем.

– Верно. Я помню, как приехал домой на выходные и едва узнал Сэйри. Она выглядела просто ужасно. Она не посещала колледж, не работала, не делала вообще ничего и не выходила из дома. Когда я спросил об этом Селму, та заплакала, приговаривая, что девочка превратилась в тень. Дэнни мне сказал, что Сэйри не разговаривала с отцом несколько месяцев и старалась не оставаться с ним наедине в одной комнате.

Крис замолчал, чтобы глотнуть газировки из банки. Беку хотелось услышать конец истории, но он не стал подгонять Криса. Ему не следовало проявлять слишком явный интерес.

К счастью, Крис решил продолжить рассказ без понуканий.

– Так продолжалось довольно долго. В конце концов Хафф сам взялся за дело. Он велел Сэйри взять себя в руки, собраться. В противном случае он пообещал отправить ее в психиатрическую больницу.

– Это так-то Хафф пытался вылечить разбитое сердце молоденькой девушки? Он пригрозил сдать ее врачам?

– Звучит сурово, верно? Но это сработало. Потому что, когда Хафф выбрал себе зятя и настоял на том, чтобы Сэйри вышла за этого мужика замуж, она довольно охотно пошла к алтарю. Думаю, моя сестра решила, что замужество лучше психушки.

Бек задумчиво смотрел на закрытые двойные двери, ведущие в отделение интенсивной терапии.

– Что-то слишком долго Сэйри ненавидит Хаффа за то, что он разлучил ее с первой любовью.

– Такова Сэйри. Еще малышкой она долго дулась. И она совсем не изменилась, все воспринимает чересчур серьезно. – Крис встал, потянулся и подошел к окну.

Он долго стоял там, глядя в пустоту. Наконец Бек спросил:

– Тебя что-то беспокоит, Крис?

Тот поднял плечи с деланым равнодушием.

– Это сегодняшнее дело.

– Сегодня много чего случилось. Ты о чем?

– О разговоре в офисе шерифа. Как думаешь, они меня арестуют?

– Нет.

– Мне в тюрьме и в первый раз не понравилось, Бек. Хафф внес за меня залог через несколько часов, но это не то место, где я хотел бы находиться.

– Они не собираются тебя арестовывать. У них пока нет улик.

Крис обернулся:

– Пока?

– Крис, я должен знать, могут ли они найти что-то еще.

Темные глаза Криса сверкнули.

– Если мне не верит мой же адвокат, кто тогда поверит?

– Я верю тебе. Но ты должен признать, что в настоящий момент все выглядит не в твою пользу.

Крис расслабился.

– Согласен. Я долго думал об этом и пришел к выводу. Кто-то меня подставляет.

– Подставляет тебя?

– Слышу скептические нотки в твоем голосе.

– Так оно и есть.

Крис вернулся в свое кресло и подался к Беку.

– Подумай об этом, Бек. Из-за того дела Айверсона, которое висит на нашей полиции как нераскрытое, где фигурируют пропавший человек и возможное убийство, разве я не стану идеальным козлом отпущения?

– Для кого?

– Для Шлепы Уоткинса.

Бек коротко рассмеялся:

– Для Уоткинса?

– Выслушай меня, – разозлился Крис. – Он ненавидит братьев Хойл. И тебя, кстати, тоже. Он затаил злобу.

– Из-за драки в баре, случившейся три года назад?

– Но Шлепа об этом не забыл. Ты сам говорил, что Уоткинс упоминал об этом в разговоре с тобой в ресторанчике.

– Согласен, только…

– Есть еще кое-что. Я по какому-то наитию попросил секретаршу Дэнни проверить все заявления о приеме на работу за последние несколько недель. И знаешь, что выяснилось? – Крис вынул сложенный листок бумаги из заднего кармана брюк и помахал им перед носом Бека. – Шлепа Уоткинс заполнял анкету.

– Он хотел работать на литейном заводе?

– Дэнни отказал ему. Так что у Шлепы появилась еще одна причина ненавидеть Хойлов.

– Достаточно веская, чтобы убить Дэнни?

– Такого парня, как Шлепа, легко спровоцировать.

– Думаю, это подходящее объяснение, – задумчиво сказал Бек.

– Его стоит проверить, – с жаром заявил Крис.

– Ты говорил об этом Реду?

– Нет еще. Я увидел отказ в приеме на работу, когда с Хаффом случился сердечный приступ. У меня не было случая поговорить об этом с кем бы то ни было.

Бек достаточно долго обдумывал слова Криса, потом покачал головой.

– Нет, это не пойдет, Крис.

– Что?!

– Каким образом Уоткинс мог заманить Дэнни в бунгало?

Крис помрачнел, обдумывая вопрос Бека, потом признался, что этого он не знает. И тут же спохватился:

– Этот Уоткинс хитрый ублюдок. И потом, за три года в тюрьме он мог многому научиться. – Подняв глаза, он увидел, как из дверей отделения выходит Сэйри. – Потом поговорим об этом.

Они встали, когда она подошла ближе.

– С ним все в порядке, – заявила Сэйри. – Едва ли он собрался перейти в другой мир.

– Тогда почему Хафф так настаивал на том, чтобы ты приехала?

– Нет причин для тревоги, Крис. Он не изменил завещание и не назначил меня единственной наследницей, если ты об этом беспокоишься. Хафф позвал меня только для того, чтобы я его развлекла. – Повернувшись к Беку, она добавила: – Не могли бы вы спуститься вниз и открыть машину, чтобы я смогла забрать свою сумку?

– Вы улетаете сегодня вечером?

– Я отпустила самолет, потому что я не знала, когда смогу покинуть город. Остается только надеяться, что та машина… Что? – спросила она, увидев, как Бек качает головой.

– Ее уже забрали. Я взял на себя смелость позвонить и проверить.

– Ладно, я все равно собиралась провести эту ночь в мотеле. Завтра возьму другую машину.

– Я могу отвезти вас, – вызвался Бек.

– Я вызову такси.

И тут Крис огорошил ее сообщением о том, что такси в городе больше нет. Последняя компания закрылась несколько лет назад.

Бек видел, что Сэйри хочется как можно скорее уехать от них и ее раздражает невозможность это сделать.

– Хорошо, – Сэйри пришлось смириться. – Если это вам по дороге, мистер Мерчент, я буду рада, если вы меня подвезете.

– Никаких проблем для меня. Крис, ты остаешься?

– Я побуду здесь до вечернего обхода. Если доктор Кэроу скажет, что Хафф вне опасности, я сразу же уеду.

Они договорились связаться по сотовому телефону, если состояние Хаффа изменится, и попрощались.

По дороге на первый этаж Бек попросил Сэйри подробнее рассказать о самочувствии Хаффа.

– Если подлость говорит о живучести, то Хафф переживет нас всех.

С этими словами она вышла на улицу. Бек решил продолжить разговор и там, но по поведению Сэйри он понял, что лучше воздержаться от расспросов о том, что они с Хаффом наговорили друг другу.

– Вы выглядите усталой, – сказал он, помогая Сэйри сесть в машину.

– После встреч с Хаффом я всегда чувствую себя выжатой как лимон.

Бек сел за руль. Повернув ключ в замке зажигания, он извинился за то, что в кабине так жарко.

– Надо было мне оставить окна чуть приоткрытыми.

– Мне все равно. – Сэйри откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза. – В Сан-Франциско я скучаю по настоящему лету. На самом деле я люблю жару.

– Мне следовало догадаться об этом.

Сэйри открыла глаза и посмотрела на него. Их взгляды встретились, и в машине словно стало еще жарче. Во всяком случае, Бек почувствовал, что весь горит. Откинувшаяся на спинку сиденья Сэйри выглядела беззащитной и очень женственной. На лбу завились колечки волос, придавая ей трогательный вид, к которому она сама отнеслась бы с презрением. Ее щеки разрумянились, и снова Бек представил, какой горячей на ощупь будет ее кожа.

Ему отчаянно хотелось это выяснить, но он не стал рисковать. Он боялся, что, прикоснувшись к Сэйри, нарушит хрупкое равновесие, установившееся между ними. Новая ситуация наверняка сложится не в его пользу. Бек спросил:

– Вы проголодались, Сэйри?

Она подняла голову и недоуменно посмотрела на него.

– Что?

– Есть хотите?

– Ах, это! – Сэйри еле заметно покачала головой. – Нет.

– Держу пари, что вы проголодались.

Мерчент долго смотрел на нее, потом наконец тронул машину. Выезжая с больничной автостоянки, он свернул в противоположную от мотеля сторону.

– «Приют» в другой стороне города, – напомнила ему Сэйри.

– Доверьтесь мне.

– Это опасно.

Он едва улыбнулся. Сэйри не добавила больше ничего, и Бек принял это за согласие ехать с ним туда, куда он направился. На окраине города Мерчент свернул с шоссе на узкую, усыпанную гравием дорогу, бегущую через густой лес. Бек доехал по ней до самого конца, где она упиралась в поляну на высоком берегу залива. Несколько машин были припаркованы возле маленького строения, которое, казалось, было готово рухнуть.

Сэйри повернулась к нему.

– Вы знаете это место?

– А вас это удивляет?

– Я думала, что это секрет, известный только местным жителям.

– Я не настолько чужой в этом городе.

Маленьким рыбным ресторанчиком владела и управляла одна и та же семья с начала тридцатых годов, когда подпольная торговля спиртным была ее основным бизнесом. Здание было построено из рифленых листов белой жести, проржавевших много лет назад. Теперь оно покосилось. В ширину в нем было не больше десяти футов, и все это место занимала кухня.

Через узкое окно посетителям подавали устриц в раковинах под красным соусом, таким острым, что из глаз лились слезы, густой суп гумбо со спинорогом и бамией, приготовленную на пару рыбу-петуха, такую вкусную, что никто не стеснялся подбирать подливку с бумажной тарелки куском французского хлеба. Все, начиная от мяса аллигатора до веточек укропа, здесь могли жарить во фритюре.

Бек заказал для них суп гумбо и сандвичи с жареными креветками. Пока их заказ готовили, он прошел к бочке сбоку от хибары, сунул руку в наколотый лед и достал две бутылки пива. Он воспользовался открывалкой, висевшей на грязной веревке на гвозде, вбитом в дерево.

– Пиво ледяное, – предупредил он Сэйри, передавая ей бутылку. – Хотите стакан?

– Они оскорбятся, если их об этом попросить.

Женщина поднесла горлышко к губам, и это движение выдало в ней человека, который часто пил без стакана. Бек улыбнулся ей.

– Вы заработали еще одно очко в моих глазах.

– Я не ищу вашего одобрения.

Его улыбка стала шире.

– Чертовски плохо. Вы вылетели из соревнования.

Когда их заказ был готов, они отнесли картонные коробки с едой на потрепанный непогодой стол для пикника в тени дубов. Гирлянда новогодних лампочек в разгар лета выглядела странно. Она висела на нижних ветвях, пробираясь через испанский мох. Кто-то из посетителей настроил радио в машине на станцию, которая передавала музыку в стиле зайдеко, придающую еще больше очарования этому месту.

Они начали с супа гумбо. Бек проследил, как Сэйри развертывает бумагу на сандвиче. Домашний рулет был горячим, маслянистым, хрустящим сверху и мягким внутри. В нем было много жаренных в масле креветок, нарезанного салата-латука и соуса майонез. Все это Сэйри щедро полила соусом табаско из бутылочки, стоявшей на столике, и откусила большой кусок.

– Восхитительно, – оценила она, проглотив. – В Сан-Франциско отличная еда, но у этого сандвича…

– Что?

– Вкус дома, – Сэйри улыбнулась, но печально и с каким-то сожалением.

Бек ел и пристально наблюдал за ней, зная наверняка, что Сэйри это чувствует и нервничает. Ей было неуютно под неотступным вниманием Бека, хотя она и пыталась выглядеть беззаботной.

В конце концов молодая женщина нахмурилась.

– У меня соус на лице или латук повис на губах?

– Нет.

– Тогда почему вы не спускаете с меня глаз?

Бек смотрел на нее вызывающе, заставляя придумывать невероятные объяснения, но, разумеется, Сэйри этого делать не стала. Они продолжали есть. После недолгого молчания Бек спросил:

– Вы когда-нибудь потеете?

Сэйри покосилась на него и моргнула:

– Простите?

– Здесь жарче, чем в аду. Ветра нет. Влажность не меньше девяноста процентов. Вы едите невероятно перченый соус практически столовыми ложками. И вы не потеете. Ваша кожа даже не повлажнела. Как такое возможно?

– Вы тоже не потеете.

Бек промокнул лоб рукавом и вытянул руку, демонстрируя влажное пятно.

– Пинты жидкости стекают по моей спине и скапливаются у пояса.

Это было явным преувеличением, но ему удалось заставить Сэйри искренне улыбнуться.

– Я потею, но нечасто, – призналась Сэйри. – Для этого мне приходится как следует потрудиться.

– Как приятно это слышать, – вздохнул Бек. – А то я было уже подумал, что вы инопланетянка без потовых желез.

Когда они покончили с едой, Мерчент собрал их тарелки и отнес к одной из бочек из-под бензина, использовавшейся в качестве мусорного бака. Вернувшись к столу, он уселся на столешницу, поставил ноги на скамью рядом с Сэйри, сделал глоток пива и посмотрел на нее сверху:

– Что вы имеете против дока Кэроу?

Она аккуратно поставила бутылку на стол и вытерла мокрую от конденсата ладонь бумажной салфеткой.

– Моя неприязнь к нему была так заметна?

– Очень заметна. Вам пришлось выбирать между тем, чтобы пожать руку ему или остаться прижатой ко мне… – Бек замолчал, выжидая, пока Сэйри не поднимет на него глаза, и только потом договорил: – Вы предпочли не пожимать руки доктору Кэроу. Зная, как вы относитесь ко мне, я бы сказал, что его вы просто ненавидите.

Сэйри отвернулась и посмотрела на компанию, обедавшую за одним из соседних столиков. Оттуда доносились взрывы смеха, кто-то явно рассказывал удачный анекдот. Дети ловили светлячков в траве, вскрикивая от восторга всякий раз, когда насекомое оказывалось у них в руках.

– Они хорошо проводят время, правда?

– Судя по всему, – согласился с ней Бек и осторожно коснулся ее бедра коленом. – Так почему вы не любите доктора Кэроу?

Сэйри снова взглянула на него.

– Он просто самовлюбленный павлин. Эти его крашеные волосы! У него комплекс Наполеона. Кэроу представляет угрозу для всякого, кто придет к нему лечиться, потому что он некомпетентен и к тому же слишком глуп или слишком тщеславен, чтобы признаться в этом. У него следовало отобрать лицензию много лет назад.

– Если не считать всего сказанного, что еще вы имеете против него?

Услышав иронию в его голосе, Сэйри опустила голову и рассмеялась:

– Я слишком увлеклась, сожалею.

– Не стоит. Мне вы больше нравитесь такой. Думаю, вы нечасто даете себе волю.

– Вам нравится анализировать мое поведение, верно?

– Так как насчет доктора?

Ее улыбка увяла.

– Кэроу был личным врачом моей матери, когда у нее обнаружили рак желудка.

– Крис рассказывал мне об этом. Вам всем нелегко пришлось.

– Маме поставили диагноз. Выяснилось, что поздно что-то предпринимать. Но я не смогла согласиться с тем, что доктор Кэроу сделал все, чтобы ее спасти.

– Вы были совсем маленькой девочкой, Сэйри. Вам нужен был виновный. Когда умерла Лорел, вам необходимо было кого-то обвинять в этом.

– Уверена, что вы правы.

– Я чувствовал то же самое, когда умер мой отец. – Сэйри подняла голову и взглянула на него. – Мне было примерно столько же лет, как и вам, когда вы потеряли мать.

– Для вас это было ужасным ударом, я уверена.

На какое-то мгновение Сэйри отбросила в сторону свои доспехи. На ее лице появилось мягкое выражение, глаза смотрели беззащитно, она говорила очень искренне.

– Это было очень давно, – заметил Бек. – Но я помню, как переживал тогда. Я долго копил в себе эту злость, и от этого моей матери было только тяжелее.

Оперевшись подбородком на руку, Сэйри спросила:

– Что вы сделали в тот момент, когда узнали о смерти отца? Какой была ваша самая первая реакция?

– Я взял мою бейсбольную биту и пошел во двор к гаражу. – Беку незачем было вспоминать, он ничего не забыл. – Я бил и бил битой о стену, пока не полетели щепки. Не спрашивайте меня, почему. Думаю, мне хотелось причинить такую же боль, какую чувствовал я сам.

Он опустился на лавку рядом с Сэйри, опираясь спиной о стол, невольно заняв такое же положение, в котором они сидели на скамье у рояля. Скамья для пикников была намного длиннее, но Бек все равно устроился совсем близко к ней.

– А что сделали вы, когда узнали о смерти матери?

– Я пошла в ее спальню. Там всегда приятно пахло ароматизированным тальком, которым она пользовалась каждый вечер после ванны. Я до самой смерти не забуду, как от нее пахло каждый вечер, когда она приходила ко мне в комнату, подтыкала одеяло и целовала на ночь. Она брала мое лицо обеими руками, они были такими прохладными.

Словно вспоминая, Сэйри взяла свое лицо в ладони и долго не отнимала их, уйдя далеко по дороге памяти. Потом она медленно опустила руки.

– Так вот, в тот вечер, когда Хафф вернулся из больницы и сообщил нам, что мама умерла, я отправилась в ее спальню. Там спал и Хафф тоже, но комната все равно оставалась женственной и немного вычурной, как и она. Я легла на ее половину постели, зарылась лицом в ее подушку и плакала. В конце концов меня нашла Селма. Она отерла мое лицо влажной губкой и сказала, что я теперь хозяйка в доме, что мама смотрит на меня с небес. Неужели я хочу огорчить ее таким поведением, спросила меня Селма. Поэтому я перестала плакать.

– И стали хозяйкой дома.

Сэйри рассмеялась и откинула назад волосы.

– Думаю, мы давно все выяснили. Я никогда не вела себя как настоящая леди. Но именно тогда я невзлюбила врача, который не смог вылечить мою мать. И эта неприязнь осталась до сих пор.

– Вполне понятно.

– А ваша мать еще жива?

– Да. Она сумела пережить смерть папы и вырастить меня.

Сэйри кивнула и заметила:

– Держу пари, вы были настоящим дьяволенком, пока росли.

– По-вашему, я и сейчас не лучше?

Сэйри долго смотрела на него, потом тихо сказала:

– Так говорят.

– Кто говорит такое?

Ей стало неловко от его вопроса, и она не ответила на него, а допила свое пиво.

– Думаю, мне лучше поехать в мотель и заплатить за номер. Позже в «Приюте» может не оказаться свободных комнат, – решила Сэйри и встала.

Он взял ее под локоть, поддерживая на неровной дорожке, пока они шли к машине. Впервые Сэйри не отстранилась от него.

– Количество свободных номеров в мотеле зависит от игры лиги боулинга, – прокомментировал Бек.

– Каким же образом?

– В те вечера, когда мужчины играют в боулинг, их жены встречаются с любовниками. В такие вечера свободный номер становится проблемой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю