Текст книги "Строптивая наследница"
Автор книги: Сабрина Джеффрис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 8
Минерва была словно громом поражена. Вирджиния Уэверли. Она видела ее лишь однажды – на похоронах Роджера Уэверли, тогда мисс Вирджинии было всего тринадцать лет.
К двадцати годам она превратилась в настоящую красавицу, стройную, голубоглазую, с пышной копной вьющихся черных волос, выбивавшихся из-под маленькой соломенной шляпки. Вирджиния так и светилась от праведного негодования, вступив в конфронтацию с человеком, которого считала убийцей своего брата. Бедняга Гейб выглядел так, будто его ударили по голове топором. Хоть бы кто-нибудь вразумил его! Впрочем, эта женщина не имела права утверждать, что Гейб убил ее брата.
– Мисс Уэверли, – с улыбкой заговорила Минерва, – полагаю, вас ввели в заблуждение насчет смерти вашего брата. Видите ли…
– Не надо, Минерва! – остановил ее Гейб. – Мисс Уэверли пришла сюда, чтобы снять с души тяжесть, и я хочу ее выслушать.
– Вообще-то, – с жаром произнесла мисс Уэверли, – я пришла сюда, чтобы посмотреть, как вы участвуете в гонке, лорд Гейбриел. Не могла поверить в то, что вы опять проявите прежнее безрассудство. И снова будете рисковать жизнью другого человека, после того как…
– Четуин выбирал трассу, а не Гейб, – вмешался Джаррет. – Как уже сказала моя сестра, вас ввели в заблуждение.
– Может, вы все заткнетесь, а? – рявкнул Гейб. – Ни к кому из вас данная история отношения не имеет!
С этими словами он направился к мисс Уэверли.
Гейб был настолько убит горем, что сердце Минервы разрывалось от жалости к брату.
– Чем я могу искупить смерть вашего брата, мисс Уэверли? – спросил Гейб. – Просите все, что угодно, и я сделаю это. В свое время я предлагал то же самое вашему дедушке, но он даже не ответил на мои письма.
– Он хочет обо всем забыть, – сказала она. – А я не могу.
– Понимаю вас, – кивнул Гейб. – Роджер был вашим братом. Если бы я мог вернуться в прошлое и все…
– Что за ерунда! – с горечью воскликнула мисс Уэверли. – Вы сегодня здесь, и все повторяется. Раньше я еще могла бы простить вас, но сейчас – нет. Сейчас, когда я узнала о том, что вы готовитесь повторить свой «подвиг». О первой гонке я узнала от Четуина, но не успела приехать, однако это состязание я просто не могла пропустить.
Гейб весь напрягся.
– Итак, вы приехали сюда, чтобы сказать мне, что я – бессовестный мерзавец, – обреченно произнес он.
– Нет, я приехала, чтобы увидеть, как вы проигрываете. Но вы никогда не остаетесь в проигрыше, не так ли? Ну а раз уж вы с такой готовностью рискуете жизнью других людей, то, может, вы и со мной вступите в состязание? Во всяком случае, я смогу отдать дань памяти моему брату, если выиграю гонку у всемогущего лорда Гейбриела Шарпа.
Видимо, ее слова поразили не только Гейба, но и всех остальных.
– Я не буду состязаться с вами, мисс Уэверли, – решительно заявил Гейб.
Она подбоченилась.
– Почему бы и нет? Только из-за того, что я женщина? Я, кстати, отличный кучер – такой же, каким был мой брат.
– Так оно и есть, – заговорил, наконец, ее компаньон, темноволосый молодой человек. – Моя кузина отличилась в управлении четверкой лошадей. Она превзошла даже саму Летти Лейд.
– Я слышал об этом, – пробормотал Гейб.
А Минерва не слышала. Летти Лейд, жена сэра Джона Лейда, была известна не только как кучер с дурной славой: ходили слухи, что до замужества у нее в любовниках был разбойник. А ее мужем стал основатель Клуба кучеров, управляющих экипажем, запряженным четверкой лошадей. Поэтому для того, чтобы обойти на состязаниях Летти Лейд, требовалось большое мастерство.
– Дело не в том, насколько хорошо вы управляете экипажем, мадам, – продолжал Гейб. – Я не буду состязаться с вами, во всяком случае, на этой трассе. Так что вам придется отомстить мне каким-нибудь иным способом.
– Возможно, вы измените свое решение, когда все вокруг узнают, что вам бросила вызов женщина, а вы отказались поучаствовать с ней в бегах, – спокойно проговорила мисс Уэверли. – Сомневаюсь, что вы захотите выглядеть трусом в глазах ваших друзей.
С этими словами мисс Уэверли удалилась.
– Надеюсь, вы понимаете, что она просто сердится и пытается спровоцировать вас, – помолчав, сказал кузен.
Гейб смотрел ей вслед, едва сдерживая гнев.
– И ей это удалось, – бросил он.
– Пожалуй, попытаюсь ее образумить, – пробурчал кузен мисс Уэверли и поспешил следом за ней.
– Удачи! – пробормотал Гейб, повернулся и пошел прочь.
– Куда, черт возьми, ты направляешься? – крикнул Джаррет.
– Хочу напиться! – отозвался Гейб и направился в сторону гостиницы «Черный бык».
– Но, Гейб… – начала было Минерва.
– Оставь его, – тихо произнес Джайлс.
Джаррет и Оливер вполголоса обменялись какими-то фразами, а затем Джаррет кивнул.
– Я пригляжу за ним, – сказал он. – А ты можешь ехать домой с Минервой.
– Думаешь, с Гейбом все будет в порядке? – с тревогой обратилась Минерва к Оливеру, когда Джаррет ушел.
– Трудно сказать, – ответил тот. – Ты сама знаешь, какой он.
Оливер несколько мгновений смотрел на удалявшихся братьев, а затем повернулся к Джайлсу.
– Полагаю, Минерве следует вернуться в Холстед-Холл со мной, – сказал он.
– Ни за что, – возразил Джайлс. – Я привез ее сюда, и я увезу домой.
– Если ты считаешь, что я позволю своей сестре провести с тобой еще хотя бы минуту…
– Ради Бога, прошу вас! – раздраженно проговорила Минерва. – У нас открытый экипаж, и ты поедешь следом за нами. Да и что он может мне сделать?
Наконец брат кивнул.
– Как только приедем домой, вы оба подробно расскажете мне, что вам удалось узнать о Десмонде, – сказал Оливер.
И это была не просьба.
– Разумеется, – согласился Джайлс.
Как только Оливер направился к своему экипажу, Минерва смогла вдохнуть полной грудью. Слава Богу, он отстал от них.
Когда Джайлс взял ее за руку, подсаживая в экипаж, Минерва невольно вспомнила о том, где совсем недавно побывала его рука, что она там делала и какие приятные ощущения ей подарила. К сожалению, судя по пылающему взору не сводившего с нее глаз Мастерса, она была не единственной, кто вспоминал об этом.
А уж когда он уселся рядом с ней на сиденье, Минерва почти болезненно ощутила тепло его бедра. Попытавшись взять себя в руки, она стала наблюдать за тем, с какой ловкостью он управляется с лошадьми, которые послушно пустились рысью следом за экипажем Гейба.
– С тобой все в порядке? – тихо спросил Джайлс.
Минерва напряженно выпрямилась. Неужели он прочел ее мысли?
– А почему со мной должно быть что-то не в порядке? – ответила она вопросом на вопрос.
– Потому что ты только что слышала, как твоего брата практически обвинили в убийстве.
Ах, вот он о чем!
– Да нет, все хорошо. Я просто беспокоюсь за Гейба. – Она вспомнила, какое у того было выражение лица, когда он разговаривал с сестрой Роджера. – Я понимаю, почему мисс Уэверли сердится, но она не имеет права обвинять Гейба в смерти брата.
Мастерс промолчал, и Минерва раздраженно спросила:
– Ты не согласен со мной?
Он задумчиво посмотрел на нее.
– А ты стала бы обвинять Четуина, если бы Гейб сегодня погиб?
Это замечание выбило Минерву из колеи, но она попыталась взять себя в руки.
– Ну, поскольку это именно он бросил вызов Гейбу… пожалуй, я могла бы обвинить его… Но на ту гонку мистера Уэверли позвал не Гейб.
– Ты в этом уверена? Тебе сам Гейб об этом сказал?
Минерва долго молчала, вспоминая все, что рассказывал ей об этой истории брат, и в конце концов тяжело вздохнула:
– Нет, я просто решила… – Она подняла глаза на Джайлса. – А ты знаешь?
– Никто этого не знает, кроме двух друзей Гейба, но они не говорят правды. Так что не исключено, что именно Гейб был инициатором бега. Если бы вызов бросил Роджер, им не было бы смысла это скрывать, ведь он погиб.
Минерва сердито посмотрела на него.
– Терпеть не могу, когда ты так логично рассуждаешь, – сказала она.
Легкая улыбка тронула его губы.
– Дело в том, что ты становишься слепа, когда дело касается твоей семьи, – заметил Джайлс.
– А мисс Уэверли разве не такая же?
– Я этого не говорил. – Он бросил на нее быстрый, задумчивый взгляд. – Но полагаю, ты лучше других понимаешь, что значит искать справедливости для тех, кого любишь, особенно когда ты не сомневаешься в том, что законными средствами этого не добиться.
– Мы все еще говорим обо мне и о моей семье?
Лицо Мастерса вмиг стало безучастным.
– Разумеется, – кивнул он, – Ты же хочешь знать правду о том, что произошло с твоими родителями, и готова пойти на что угодно, лишь бы выяснить все до конца. Например, пробраться в комнату Десмонда. В этом отношении вы с мисс Уэверли очень похожи.
Почему у нее появилось ощущение, что он чего-то недоговаривает?
– Она хочет не справедливости, а мести.
– Но ведь и ты хотела бы того же, если бы не сомневалась в том, что Десмонд убил твоего отца.
– Возможно. – Она внимательно посмотрела на Джайлса. – А ты бы хотел отомстить за смерть своего отца?
Лицо Мастерса оставалось непроницаемым.
– Он сам убил себя… Как можно за такое… отомстить?
– Я не знаю, поэтому и спрашиваю тебя. Ты говоришь, что я становлюсь слепой, когда дело доходит до ошибок моей семьи. Вот мне и захотелось узнать, не можешь ли ты стать таким же слепцом, когда речь заходит о твоем отце, – сказала Минерва.
– Едва ли. Но я знал все ошибки отца не хуже своих собственных.
Ледяной тон Мастерса охлаждал любопытство Минервы.
– Да-а? А каковы же твои ошибки, Джайлс? Если, конечно, не считать твоей привычки проводить вечера в борделе и неспособности серьезно воспринимать жизнь?
Уголок его рта чуть дернулся.
– Ты говоришь таким тоном, будто мои ошибки уже известны тебе, – сказал Джайлс. – Так что, пожалуй, бессмысленно говорить что-то, это лишь увеличит твой список.
Минерва постучала пальчиком по подбородку.
– Ну-у, – протянула она, – не знаю, считать ли твое умение вскрывать замки ошибкой или достижением. Хотя твоя потрясающая способность лгать ради собственной выгоды – это, без сомнения, ошибка.
– Ну да, в этом мы с тобой схожи, – сухо промолвил Джайлс.
– Что ты имеешь в виду? – переспросила Минерва, взглянув на него.
Джайлс бросил на нее проницательный взгляд.
– Ты сказала брату, что дверь в комнату Десмонда была незапертой, и он тебе поверил, – напомнил он. – Так что твои способности лгать ничуть не слабее моих.
Минерва опустила глаза. Похоже, в этом он ее обошел. А Джайлс с удовольствием продолжал:
– Но если бы ты сообщила братьям о моих сомнительных талантах, это пошло бы тебе только на пользу. Оливер, к примеру, отправился бы напрямик к вашей бабушке, чтобы оспорить нашу помолвку. Понять не могу, почему ты не воспользовалась этой возможностью.
– Я тоже, – кисло заметила Минерва.
– Стало быть, ты не собираешься сказать мне, какова истинная причина, заставившая тебя солгать о том, что замок взломал я? – проговорил Мастерс.
– Что еще за истинная причина? – спросила Минерва.
Джайлс пожал плечами.
– Ты хочешь меня защитить, – сказал он. – Несмотря ни на что, ты все же мне доверяешь.
Неприятно признаваться в этом, но он чертовски близок к правде.
– Я не доверяю ни одному мужчине, – сказала Минерва. – А уж о тебе и говорить нечего.
– Зачем же ты лгала?
– А зачем много лет назад ты украл бумаги? – Джайлс промолчал, и Минерва аккуратно разгладила юбки. – Так же, как и я, хочешь что-то о себе сказать. Но, скрывая правду, не можешь ждать, что я вдруг разоткровенничаюсь.
Тем временем они приблизились к Холстед-Холлу, и экипаж Оливера притормозил, чтобы сделать поворот.
– В таком случае мне, вероятно, следует показать тебе свою другую сторону. – В голосе Джайлса зазвучала железная решимость. – Может, после этого ты начнешь доверять мне.
– О! И что же это за сторона? – удивилась Минерва.
Джайлс криво усмехнулся:
– Не пожелаешь ли ты завтра посетить судебное заседание, на котором я выступлю в роли адвоката защиты?
Минерва была в восторге от этого предложения, ведь она никогда не бывала в суде.
– А что за дело будет слушаться? – поинтересовалась она.
– Думаю, оно тебе понравится, учитывая темную сторону твоего ума, – промолвил Джайлс. – Я буду защищать человека, которого обвиняют в убийстве жены. Поскольку последние несколько недель я занимался изучением этого дела, чтобы убеждать суд, что он этого не делал, завтрашнее заседание обещает быть весьма любопытным.
Судебное заседание по делу об убийстве! Что же, это очень интересно.
– А как долго будет слушаться дело?
– Не больше одного дня, я полагаю, поскольку оно открывает работу суда в этот день. – Его голос звучал жестче. – Некоторые заседания занимают всего несколько минут. Порой правосудие бывает не столько справедливым, сколько быстрым. Надеюсь, что ситуация изменится – люди все чаще нанимают барристеров для защиты своих интересов.
Он внимательно взглянул на Минерву.
– Если придешь, я пошлю за тобой экипаж, чтобы ты могла поехать в суд, как только соберешься.
– Да я буду готова, едва рассветет, если только благодаря этому попаду на судебное заседание по делу об убийстве! – с жаром проговорила Минерва.
Джайлс усмехнулся.
– Заседания не начинаются раньше восьми часов утра, – он. – Я пришлю за тобой экипаж в семь.
– Но ведь кто-то должен сопровождать меня в город. – Минерва поморщилась. – Правила приличия и все такое прочее…
– Может, один из твоих братьев согласится?
Лицо Минервы осветила медленная улыбка.
– Вообще-то у меня есть выбор и получше, – заявила она.
Глава 9
– Нет, – сказал Стоунвилл Минерве, когда спустя некоторое время они втроем собрались в его кабинете. – Об этом и речи не может быть.
Джайлс не смог сдержать смех.
– А чего ты ждала от него, Минерва? – спросил он. – Она ведь его жена.
– Я надеялась, что он не будет жлобом, – огрызнулась Минерва, бросив сердитый взгляд на Стоунвилла. – Ты отлично понимаешь, что Мария была бы в восторге от возможности побывать на судебном заседании. Она от корки до корки прочитывает каждый выпуск журнала «Заседания Центрального уголовного суда» и «Справочника Ньюгейтской тюрьмы» [2]2
Печатный список преступников с перечнем их преступлений.
[Закрыть], не говоря уже о моих книгах. К тому же там будет мистер Мастерс.
– Он будет занят своими делами, – заметил Стоунвилл. – И не сможет защитить тебя.
– Тогда поедем с нами, – предложила Минерва.
– Не могу. Через три дня у меня назначена встреча с арендаторами, и я должен подготовиться к ней, – сказал Стоунвилл. – Я не встречался с ними после возвращения из Америки, поэтому не хочу откладывать встречу.
– Тогда мы позовем с собой Фредди, – улыбнулась Минерва.
– Это еще хуже, – пробормотал Стоунвилл.
Судя по тому, как решительно Минерва сжала губы, ее раздражение становилось все сильнее.
– Господи, Оливер, когда только ты стал таким закостенелым?
– Да я всегда был таким. – Брат улыбнулся ей. – Только прятал закостенелость под внешней развязностью.
Минерва напряглась.
– Хорошо бы тебе снова спрятать ее, – заявила она. – А то ты просто невыносим.
Джайлс решил, что настала пора вмешаться в разговор.
– Обещаю тебе, Стоунвилл, что с твоей женой и с Минервой все будет в порядке, – сказал он.
– Минерва, может, тебе это еще не известно, но Мария носит под сердцем моего ребенка, – сообщил Оливер. – И я не могу рисковать ее здоровьем и здоровьем младенца…
– Я попрошу одного из своих клерков сопровождать леди Стоунвилл и Минерву, а после судебного заседания присоединюсь к ним, – сказал Джайлс. – Клянусь честью, я смогу защитить их не хуже тебя.
– Одного из твоих клерков! – передразнила его Минерва. – А сколько их у тебя?
– У большинства барристеров по нескольку служащих.
– О!
Это короткое восклицание показало Джайлсу, что ему пришла в голову хорошая идея. Минерва хотела убедиться в том, что он не просто негодяй, которому она не может доверять. Она должна увидеть его в своей стихии, особенно теперь, когда на нее такое впечатление произвели его воровские навыки.
– Так что, как видишь, – продолжал Джайлс, – тебе совершенно не о чем тревожиться, Стоунвилл. Я позабочусь о женщинах.
– Также, как ты сделал это сегодня? – бросил Стоунвилл.
– Не стоит ругать его за это, – к удивлению Джайлса, вступилась за него Минерва. – Ругай меня. Разве ты не рад, что мы проследили за Десмондом и Недом? В течение одного дня мы узнали больше, чем за все время, прошедшее после смерти мамы и папы.
Стоунвилл сложил на груди руки.
– Думаю, пора, наконец, рассказать обо всем мне, – медленно произнес он.
Едва Джайлс начал говорить, как в кабинет вошел Джаррет.
– А я надеялся, что ты присмотришь за Гейбом, – сказал Стоунвилл.
– Он удрал от меня, – ответил Джаррет. – Не успели выпить в баре, как он исчез. Я кинулся на поиски Гейба, но его экипаж исчез. Теперь ясно, что ему вовсе не хотелось, чтобы рядом с ним болтался его старший брат.
– Боже мой! – обеспокоенно произнесла Минерва.
Стоунвилл вздохнул.
– Уверен, что с ним все будет в порядке, – промолвил он. – Просто парню нужно некоторое время побыть одному.
Если Гейбриелу Шарпу что и нужно, так это хороший пинок под зад, подумал Джайлс, но высказывать эту мысль вслух не стал. Он не настолько глуп. С одной стороны, они сочтут подобное замечание, да еще исходящее от него, крайне подозрительным. С другой – едва ли Минерва с ним согласится. К тому же Джайлс, по правде говоря, считал, что Гейб получил по заслугам, когда мисс Уэверли высказала ему все, что о нем думает.
– Но когда я вошел, вы говорили о Десмонде, – напомнил Джаррет.
– Верно.
Джайлс рассказал братьям все, что им с Минервой удалось узнать. Когда речь зашла о карте, Стоунвилл напряженно выпрямился.
– А вы уверены, что это была карта нашего поместья? – спросил он.
– Нет, – ответила Минерва. – Это всего лишь предположение.
– Дай мне бумагу, и я нарисую ее тебе по памяти, – попросил Джайлс.
Рисуя карту, он чувствовал на себе взгляд Минервы. А когда набросок был завершен и он протянул его ей, она изумленно распахнула глаза.
– Господи, ты же нарисовал точную карту – именно такой я ее запомнила! – воскликнула она. – Но как ты…
– Мастерс всегда отличался замечательной памятью на рисунки и письменные тексты, – вставил Джаррет. – Именно благодаря этому он хорошо учился в школе, ведь даже когда он бездельничал и повесничал, ему без труда удавалось вспомнить каждую прочитанную когда-то строчку.
– Вижу, мистер Мастерс обладает массой интересных талантов, – прищурившись, сказала Минерва.
Джайлс улыбнулся ей.
– Именно об этом я тебе постоянно и толкую, – промолвил он. – Но ты почему-то мне не веришь.
Между тем Стоунвилл внимательно рассматривал набросок.
– Если это действительно карта моего поместья, то она была сделана несколько десятилетий назад – еще до того, как Десмонд появился на свет, – сказал он. – Я не вижу на ней ни охотничьего домика, который построил отец, ни сада в восточной части поместья, который был посажен четвертым маркизом. Так что сейчас эта карта абсолютно бесполезна.
– К тому же если бы Десмонд вынюхивал что-то в нашем поместье, мы бы непременно его заметили, – сказала Минерва.
– Совсем необязательно, – покачал головой Стоунвилл. – До последнего времени мы не так уж часто бывали здесь. А территория поместья огромна. Кстати, это всегда было для нашей семьи проблемой. Чертовски большие угодья!
– Куда же в таком случае он поехал? – спросил Джаррет. – И с какой стати после долгих лет вдруг зачастил в Тернгем?
– Понятия не имею. – Стоунвилл положил листок на стол. – Может, Пинтер сможет это выяснить.
– Да-да, попроси об этом мистера Пинтера, – с энтузиазмом проговорила Минерва. – Он человек умный и отлично знает своё дело.
Джайлс нахмурился. Ко всему прочему, Пинтер еще и красивый, да и по возрасту полисмен ближе к Минерве, чем он. Более того, мистер Пинтер куда больше подходит под описание идеального мужчины для Минервы, каким она его себе представляет: он честный и прямолинейный.
Черт бы его побрал!
– Посмотрим, не удастся ли мне что-нибудь выяснить в суде, – сказал Джайлс. – Возможно, какие-нибудь старые записи о поместье помогут узнать, что к чему.
– Пинтер может этим заняться, – заметил Стоунвилл.
– Мне это не составит труда.
Лицо Стоунвилла застыло.
– Ты меня пойми, как бы ты к этому ни относился, я хочу, чтобы именно Пинтер взялся за дело, – настойчиво повторил он.
Слишком уж хорошо Стоунвилл осведомлен о его делах.
– Ты мне не доверяешь, – сказал Джайлс.
– Не подумай ничего плохого – я же не возражал против того, чтобы ты рассмотрел законную часть сложившейся ситуации. Но сейчас мы говорим о том, что действительно произошло с нашими родителями, а это личное дело семьи. И тебя такие вещи не должны касаться.
– Ну да, а Пинтера ввязывать в личное семейное дело можно, да? – процедил сквозь зубы Мастерс, едва сдерживая гнев.
– Он человек порядочный.
– Ах, вот как! А я, выходит, – нет?!
Джайлс поднялся. Если он немедленно не уйдет, то наговорит такого, о чем в дальнейшем пожалеет.
– Благодарю за вотум доверия!
Минерва тоже поднялась.
– Я провожу тебя, – сказала она.
– Нет, – остановил ее Джаррет. – Я сам провожу его. Нам еще надо кое-что обсудить.
Отлично! Стоунвилл уже поговорил с ним, будто он какой-нибудь болтливый кретин, а теперь то же самое сделает еще и Джаррет. Братья Шарп испытывают его терпение.
Направляясь к двери, Мастерс остановил Минерву, чтобы пожать ей руку.
– Увидимся завтра утром, – напомнил он.
Она одарила его улыбкой.
– С нетерпением буду ждать встречи, – сказала Минерва.
– На твоем месте я бы не стал слишком рассчитывать навстречу, – вставил Стоунвилл.
– Оливер, заткнись! – взорвалась Минерва. – Ты и так достаточно сказал. Я буду ездить, куда захочу, вот так!
Как только они отошли от кабинета на такое расстояние, когда их не могли слышать другие, Джаррет сказал:
– Хочу спросить тебя кое о чем, надеюсь, ты ответишь честно. Что все-таки ты имел в виду прошлой ночью, когда говорил, что вас с Минервой связывает больше, чем мы предполагаем?
– Я же вам говорил: спросите у нее.
– Мы так и сделали, но она призналась лишь в том, что однажды вы танцевали вместе, – ответил Джаррет. – Но ты явно не это имел в виду.
Джайлс молча шел вперед.
– Послушай, старина, думаю, мне ты можешь все рассказать, – настаивал Джаррет. Я считал, что мы – друзья.
Гнев Джайлса, наконец, выплеснулся наружу. Резко остановившись, он смерил Джаррета взглядом.
– Я тоже так считал! – бросил Джайлс.
Несмотря на то, что Джаррет был на пять лет младше Мастерса, а Стоунвилл – всего на два, Джайлс всегда был ближе к младшему из братьев. Стоунвилл видел все в сером цвете, а вот Джаррет был прагматичным, как и сам Джайлс. Поэтому он и считал, что Джаррет должен его понимать.
До последнего времени.
– Я полагал, что вы достаточно хорошо знаете меня, чтобы доверить мне свою сестру, – проговорил он ледяным тоном. – Я думал, что твой брат знает меня достаточно хорошо, чтобы считать человеком порядочным. Выходит, и в том, и в другом я ошибался.
Джаррет сделал вид, что чувствует себя виноватым.
– Оливер всегда был чертовски скрытным, и тебе это известно, – промолвил он. – А я много раз видел, как ты обращаешься с женщинами…
– То же самое я могу сказать и о тебе, – парировал Мастерс. – Означает ли это, что ты неверен своей жене? Что тебе нельзя доверять и нельзя даже предположить, что ты хорошо к ней относишься?
– Да нет, конечно, – нахмурившись, сказал Джаррет. – Но одно дело я, а другое – ты.
– Как это? – удивленно спросил Джайлс.
Джаррет провел пятерней по волосам, а затем ответил, снизив голос:
– Беря в жены Аннабел, я не получал целого состояния.
– Нет, но, насколько я понимаю, семейное дело твоей жены сыграло свою положительную роль в том, что пивоваренный завод семьи Пламтри процветает. К тому же ты выполнил условия завещания своей бабушки, так что от брака ты получил немало. Так ты именно из-за этого женился на ней?
– Разумеется, нет! – воскликнул Джаррет.
Джайлс продолжал:
– Я женюсь на Минерве не из-за ее денег – и говорю это в последний раз! Хочешь – верь, не хочешь – не верь, но ты не вправе вмешиваться в ее дела. Она уже совершеннолетняя. И мы можем пожениться, если захотим.
Выпустив пар, он ушел вперед.
– Мы можем тебе помочь! – вслед ему крикнул Джаррет.
Джайлс замедлил шаг.
– Мои братья и я. – Джаррет догнал Мастерса. – Мы перестанем выступать против тебя, дадим тебе возможность отдышаться, и тебе станет проще ухаживать за ней.
Джайлс фыркнул.
– Они на это никогда не пойдут, – сказал он. – Ты же сам, черт возьми, знаешь, что Оливер не согласится на такое.
– Клянусь, я заставлю их согласиться, – заявил Джаррет, не сводя глаз с Джайлса. – Но сначала я хочу узнать, что между вами было.
– Девять лет назад я поцеловал Минерву, – сказал Джайлс.
Джаррет изумленно уставился на него.
– Что-о?
– Я поцеловал твою сестру, – повторил Джайлс.
– Ты поцеловал ее?
– Совершенно верно.
– Минерву? Нашу Минерву?
– Да, именно ее, – раздраженно подтвердил Джайлс.
К его удивлению, Джаррет расхохотался.
– Ну и ну! Могу себе представить, как это было! Ты ее поцеловал, а она так треснула тебя, что у тебя в ушах зазвенело…
– Не совсем…
Улыбка исчезла с лица Джаррета.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Она попросила меня поцеловать ее, и я это сделал, – пояснил Мастерс. – А потом она подняла на меня глаза, сияющие, как звезды, и я запаниковал. Я сказал что-то довольно резкое, и ей это не понравилось.
– Не сомневаюсь в этом. – Джаррет обвел взглядом холл. – Что ж, теперь понятно, почему она все время говорит о тебе.
Джайлс мрачно на него посмотрел.
– Как это она обо мне говорит? – поинтересовался он.
– Весьма страстно. Во всяком случае, она говорила именно так до того, как ты начал за ней ухаживать. – Джаррет с любопытством посмотрел на Джайлса. – Кстати, почему же она позволила тебе ухлестывать за ней, если ваша встреча завершилась так неудачно?
– Разумеется, для того, чтобы заставить вашу бабушку отменить свой ультиматум, – объяснил Мастерс.
– Что ж, это очень похоже на Минерву. Но почему ты согласился помогать ей в этом?
– Я не соглашался, – возразил Джайлс. – Я согласился ухаживать за ней. И я действительно хочу на ней жениться, независимо от того, как она к этому относится.
– Ах, так ты поэтому так рвешься узнать, какое отношение к делу об убийстве наших родителей имеет Десмонд! Надеешься, что она изменит свое отношение к тебе?
– Что-то вроде этого, – кивнул Джайлс.
Джаррет с сочувствием посмотрел на него.
– Желаю тебе удачи. Однако Минерва имеет обыкновение не ослаблять хватку, поэтому она вряд ли изменит о тебе свое мнение.
– Я в этом не сомневаюсь, – с горечью произнес Джайлс. – Может, ты хочешь еще что-нибудь мне посоветовать?
– Насчет того, как завоевать сердце моей сестры? – Джаррет хохотнул. – Минерва прячет его за густой изгородью с шипами высотой в милю, и вряд ли сквозь нее вообще можно пробраться.
– Согласен с тобой, – спокойно кивнул Джайлс. – Но шипы можно отрезать. Или прорыть тоннель под изгородью.
– И ты готов на это, чтобы добиться ее?
– Если понадобится…
Лишь женившись на Минерве, он получит возможность упорядочить свою жизнь. Тогда он сможет навсегда забыть о своей второй – и тайной – жизни и стать королевским адвокатом.
Уходя из Холстед-Холла, Джайлс был почти уверен в этом.