355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сабрина Джеффрис » Танец соблазна » Текст книги (страница 10)
Танец соблазна
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:57

Текст книги "Танец соблазна"


Автор книги: Сабрина Джеффрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Глава 13

Тут гордо улитка вперед выступает

И зрителям танец на суд предлагает.

Уильям Роско. Бал бабочек и пир кузнечиков

После ухода Клары Морган еще несколько минут оставался в библиотеке, стараясь усмирить свое естество, выпирающее из обтягивающих панталон, прежде чем появиться в танцевальном зале.

Это было трудно, потому что его мысли снова и снова обращались к тому, что произошло между ним и Кларой.

Морган вытер пот со лба. Он представил себе, что вытворяла бы Клара, оказавшись в его постели.

Проклятие! Панталоны снова стали тесны. Надо выбросить ее из головы. Иначе он никогда не выйдет отсюда.

Его планы окажутся под угрозой, если им будет командовать его член. Клара преследует его бесконечными вопросами. Если он будет видеться с ней, неизвестно, куда заведет ее стремление узнать правду и что она предпримет, когда узнает ее.

К тому же он не тот человек, который ей нужен. Если они разделят постель, он просто погубит ее. Жениться он не может, даже если бы был готов совершить этот шаг, а он не готов. С какой стати дочь маркиза захочет связать свою жизнь с таким, как он? Вряд ли ей нужен муж – флотский капитан, который время от времени будет надолго исчезать.

Эти мысли подействовали на него отрезвляюще, и вскоре, подавленный и телом, и душой, он покинул библиотеку.

Дело с Рейвнзвудом улажено, и теперь он может уехать. Ему не хотелось стоять в стороне, наблюдая, как Клара танцует с другими мужчинами, которые подходят ей гораздо больше, чем он.

Но он никак не ожидал, что столкнется с ней, едва миновав коридор. И что еще хуже, с его братом и невесткой.

Приблизившись, он услышал, как Джульетта сказала:

– От лорда Рейвнзвуда мы узнали, что Морган помогал вам в вашем приюте для малолетних карманников.

– Помогал мне? – удивилась Клара.

Морган подошел, взял ее руку и сжал, умоляя о снисхождении.

– Леди Клара не любит, когда такие вещи называют «помощью». Она гордится тем, что не нуждается в помощи таких несведущих людей, как я. Но я надеюсь, что приношу пользу хотя бы тем, что остаюсь по ночам рядом с детьми.

Клара посмотрела на него с холодным любопытством. Он взглядом умолял не выдавать его.

Клара улыбнулась:

– О да, вы предлагаете мне множество полезных услуг. Хотелось бы знать, что движет вами?

Благодарный, он поднес ее руку к губам и поцеловал.

– Нетрудно догадаться, леди Клара.

Клара залилась румянцем, а невестка Моргана просияла. Однако его брат смотрел мимо них в коридор. Возможно, он видел, как они выходили из библиотеки.

Ладно, подумал Морган, пусть брат считает, что он добивается расположения Клары. Моргану это заблуждение только на руку.

Однако Клара не была склонна, поддерживать это заблуждение и высвободила руку, которую держал Морган.

– Мы оба знаем, что, если бы не лорд Рейвнзвуд, вы не стали бы «помогать» мне в приюте, капитан Прайс.

– Почему она называет тебя «капитан Прайс»? – вмешался Себастьян.

Черт, черт, черт, черт, черт!

Клара прищурилась:

– Прошу прощения, лорд Темплмор. Но ваш брат заверил меня, что был флотским капитаном.

– Был, – вставила Джульетта, стараясь сгладить недоразумение. – И есть. Просто с некоторых пор он не пользуется этим именем. Его настоящее имя Блейкли. Родственники, сами того не подозревая, рыли ему яму, в которую он проваливался все глубже.

Морган удрученно улыбнулся брату:

– Видимо, Рейвнзвуд, когда представлял меня леди Кларе, он... э-э... назвал это имя. Он привык называть меня капитаном Прайсом в старые времена.

– О да, старые времена, – сухо произнес Себастьян. – Когда ты шпионил для него и попал в беду.

– Почему, капитан Прайс, прошу прощения, капитан Блейкли, вы никогда не рассказывали мне о своем прошлом? Как вы могли выдерживать скуку моего заведения после того, как были шпионом? Вы должны рассказать мне о своих подвигах. Я-то считала, что вы просто морской офицер, для которого настали тяжелые времена...

– Какие тяжелые времена? – гневно спросил Себастьян. – Морган, что Рейвнзвуд наговорил леди Кларе? Что он задумал?

– Спроси у него самого, дорогой, – промолвила Джульетта, – он как раз идет сюда.

Едва не взвыв, Морган обернулся и увидел быстро приближавшегося к ним Рейвнзвуда. С виду он был совершенно спокоен, однако Морган знал его слишком хорошо и сразу почувствовал, что Рейвнзвуд чем-то встревожен, – он шел быстрее, чем обычно.

Надо же было случиться, что все они оказались на этом балу! Правда, никто не ожидал появления леди Клары.

– Какой приятный сюрприз! – пророкотал Рейвнзвуд. – Рад видеть вас всех вместе, таких дорогих мне людей, за приятной беседой.

Морган бросил на него мрачный взгляд. Рейвнзвуд проигнорировал его.

– Леди Клара сказала, что вы распространяете ложные слухи о моей семье, – выпалил Себастьян.

Рейвнзвуд и бровью не повел.

– В самом деле?

Морган поспешил объяснить:

– Мой брат встревожился, потому что вы представили меня леди Кларе как капитана Прайса и дали понять, что у меня нет средств к существованию.

– Я должен извиниться, леди Клара, – спокойно сказал Рейвизвуд. – Мне не следовало намекать, что мой друг не имеет средств, но я подумал, что в таком случае у него будет больше шансов на то, что вы позволите ему оставаться в приюте. Я знаю, как вы не любите чувствовать себя обязанной. Мне казалось, небольшой обман без злого умысла насчет того, что ему негде жить, мог примирить вас с его присутствием. Зная ваше доброе сердце, я понимал, что вы не откажетесь ему помочь. А заодно и мне.

Его невысказанная просьба была очевидна. Морган восхитился дерзостью Рейвнзвуда. И его смекалкой.

Казалось, на Клару это не произвело большого впечатления.

– Лорд Рейвнзвуд, вам должно быть стыдно.

– Конечно, стыдно, – согласился Рейвнзвуд. – Я совершенно забыл, что этот танец наш, миледи. – Он подставил руку: – Окажите мне честь.

Клара заколебалась, но не могла упустить шанс допросить его светлость.

– С удовольствием. Хорошо, что вы вспомнили.

Как только Рейвнзвуд и Клара отошли, Морган перевел дух и повернулся к Джульетте и Себастьяну. Чему из этого вздора они поверили? Судя по улыбке, Джульетта поверила каждому слову. Чего не скажешь о Себастьяне. Он слишком хорошо знал Рейвнзвуда.

– Оказывается, ты нашел пристанище в приюте леди Клары? – недоверчиво спросил Себастьян.

– В чем дело, mon frere[11]11
  Мой брат (фр.).


[Закрыть]
? – сказал Морган, переходя в наступление. – Ты не веришь, что я могу прийти на помощь такой достойной леди, как Клара Станборн?

– Никто не сомневается в ее достоинствах, – заговорила Джульетта, ее женское сердце явно ликовало. – Или в вашем благородстве. Вы всегда были благородны по отношению кженщинам. Но вы не обманете меня – это больше чем благородство.

– Безусловно, – отозвался Себастьян, хотя его мысли приняли совсем другое направление, чем у его жены.

– А теперь признайтесь, Морган, – продолжала Джульетта. – Вы влюблены в нее?

Морган скрипнул зубами. Но выбор у него был невелик: или признаться, что он «влюбился» в Клару, или рассказать брату правду. Если выбрать первое, Джульетта замучает его расспросами. Если второе – брат попытается остановить его.

Он наклеил улыбку на лицо.

– Похоже, вы разоблачили меня, Джульетта.

Этой ночи, казалось, не будет конца.

Едва Клара с лордом Рейвнзвудом отошли, как она заметила тетю и кивнула ей. Тетя Верити засияла. Племянница танцевала с завидным кавалером, лордом Рейвнзвудом. Одарив Клару лучезарной улыбкой, она повернулась к дамам, с которыми вела беседу. Клара не удивилась, когда лорд Рейвнзвуд увел ее из круга танцующих и, спросив, могут ли они поговорить без свидетелей, привел на мраморный балкон.

Ей было все равно, где он будет отвечать на ее вопросы, главное, чтобы ответил. Во время довольно странного разговора с Темплморами Клара вспомнила, кем был Морган. Моряк по имени Блейкли был на борту пиратского корабля, атаковавшего корабль лорда Уинтропа.

– Вы должны мне многое объяснить, лорд Рейвнзвуд, – сказала Клара, когда они остались одни.

– Прежде всего я должен поблагодарить за проявленные вами терпимость и снисхождение. У моего друга сложная ситуация в семействе, и ваше великодушие спасло его от гнева родственников.

– Мне решительно нет дела до его семейства. Я хочу знать, почему ваш друг оказался в Спитлфилдзе и выдает себя за скупщика краденого.

– Капитан Блейкли? Скупщик краденого? – Он изобразил удивление: – Что за ерунда! Он сказал мне, что оставался в приюте, чтобы помогать вам.

– Хорошо придумано. Но Темплморы успели мне сообщить, что вы были тем человеком, который представил мне капитана Блейкли. Вы поддержали этот обман. Неожиданно для меня, поскольку мы оба знали, что вы никогда ни с кем меня не знакомили. Вот еще одна ложь.

Его светлость подошел к перилам и оперся о них.

– Я просто старался помочь моему другу. У меня и в мыслях не было, что он занимается чем-то запрещенным.

– Вздор! Я только что видела вас с капитаном Блейкли в библиотеке Меррингтонов – вы что-то обсуждали.

В его взгляде появилось беспокойство.

– В самом деле?

– Да. И я знаю – вы сообщили ему, что я ходила к магистрату с жалобой на него. Почему вы так поступили?

– Леди Клара, вы вторгаетесь в область вне вашей компетенции. Полагаю, вам следует заниматься своим приютом, а дела, о которых вы говорите, предоставить мне и моим службам.

– Вы и ваши службы, видимо, работаете на врага. – Она прищурилась: – Я попытаюсь поговорить об этом с министром. Сообщу ему, что вы покрываете скупщика краденого.

– Послушайте...

– Если, конечно, это соответствует действительности. Допускаю, что хороший тайный агент мог бы пригодиться и в Спитлфилдзе.

Рейвнзвуд едва сдерживался.

– Миледи, – сказал он, помолчав, – трудности, связанные с руководством приютом, явно подорвали ваши силы и вывели из состояния равновесия, иначе откуда такие фантазии относительно меня и моих друзей? Но, чтобы облегчить ваше бремя, чтобы вы не поддались искушению... э-э... пересказывать ваши фантазии случайным людям, я готов предложить вам пожертвование для ваших детей, тысячу фунтов стерлингов.

Он не нашел ничего лучшего, чем предложить взятку. Но за этим, должно быть, стоит что-то очень важное, если он предлагает такую сумму. Все дело в том, о чем она должна молчать? О преступниках, настолько широко раскинувших свои сети, что они проникли даже в министерство внутренних дел? Или об официальном расследовании?

Если речь идет о расследовании, почему бы ему не сказать ей об этом?

– Я не беру взяток, сэр.

– Взяток? Разве я вам ее предложил?

– Бросьте, лорд Рейвнзвуд, я знаю, что такое взятка. Но я только что получила довольно большое наследство и не нуждаюсь в деньгах. Если хотите, чтобы я молчала, скажите мне правду.

Опасный блеск появился в его глазах. Он снова облокотился о перила балкона.

– Почему вы обращаетесь за правдой ко мне? Обратитесь к капитану Блейкли, поскольку вас тревожит именно его деятельность.

– Я пыталась. Но, полагаю, для вас не секрет, что он отказался отвечать.

– Жаль. Потому что от меня вы ничего не узнаете. Я не намерен сообщать каждому штатскому подробности дел, которые его не касаются.

– Штатскому? Хотите сказать, что эти действия санкционированы министерством внутренних дел?

Он сердито посмотрел на нее:

– Хочу сказать, вас это не касается. Не советую обращаться к министру, для вас это чревато большими неприятностями. Я поговорю с магистратом о вашем драгоценном заведении. Если мистеру Хорнбаклу сообщить о нарушениях, которые имеют там место, он превратит вашу жизнь в ад и вы ничего не сможете доказать. Особенно если об этом попрошу его я.

– Вы не посмеете!

– Еще как посмею! Уверяю вас. Чтобы прекратить ваши домогательства. Но если вы скажете, что я могу предложить вам взамен, кроме ответов на вопросы, которые я не могу дать, я сделаю все, о чем бы вы ни попросили.

Наступило тягостное молчание. Лорд Рейвнзвуд не принадлежал к типу людей, с которыми легко было общаться, она бы с радостью свернула ему шею. Как ни странно, она чувствовала себя лучше со скупщиком краденого, чем с этим сиятельным лордом, занимающим высокий пост.

Если Морган действительно является скупщиком краденого.

От Рейвнзвуда она ничего не добьется. Скорее от Моргана. По крайней мере он не высокомерный правительственный чиновник.

– Хорошо, если не хотите сказать, что происходит, расскажите о капитане Блейкли.

Рейвнзвуд посмотрел на нее с нескрываемой враждебностью:

– Зачем?

– Если хотите, чтобы я молчала о его деятельности, мне нужно знать, что он честный человек.

– Ладно. Что именно вы хотите знать? – произнес Рейвнзвуд.

– В прошлом году ходили слухи, будто он какое-то время провел на борту пиратского корабля. Это правда?

– Да.

– Значит, честным его не назовешь.

Рейвнзвуд вздохнул:

– Он оказался там не по своей воле. Когда пираты обнаружили его, он уже два года находился на острове, куда его высадили контрабандисты, к которым он внедрился для сбора информации. Пираты спасли его. Он несколько месяцев оставался у них, прежде чем освободился.

– А что он сделал, чтобы освободиться? – спросила Клара.

Рейвнзвуд пожал плечами:

– Показал им все, что было на острове. Не мешал им. Учил их тому, что связано с мореплаванием.

– Никому не отрубал головы, чтобы завладеть богатствами? – полусерьезно-полушутя спросила Клара.

Он пристально посмотрел на нее:

– По-вашему, капитан Блейкли способен на это?

– Не думаю.

– Тогда доверьтесь своей интуиции.

– Интуиция мне подсказывает, что вы с Морганом замышляете что-то недоброе.

– С Морганом?

Клара смутилась:

– Я... хотела сказать «с капитаном Блейкли».

– Ну нет. Берегитесь, леди Клара. Наш общий друг не тот человек, который... как бы это сказать...

– Не беспокойтесь, милорд. Я знаю, что Морган для меня неподходящий поклонник, если вы это имеете в виду.

Он изучающе смотрел на нее.

– Не думал, что вы зашли так далеко, чтобы думать о нем в этом качестве.

Клара покраснела, ругая себя за то, что проговорилась.

– Это была шутка, только и всего. Что вы пытаетесь мне сказать?

– Что он не похож на других мужчин, которых вы знаете.

Улыбка чуть тронула ее губы.

– О каких мужчинах вы говорите? Мужчинах из Спитфилдза? Или таких, как мой отец, лорд Уинтроп и вы?

– Простите, я забываю, что вы ведете не такую беззаботную жизнь, как другие леди. Конечно, я имел в виду вашего отца и лорда Уинтропа. Несмотря на его семейные связи, Морган не настолько хорош, как это может показаться.

Мягко сказано.

– Я уже имела возможность в этом убедиться.

– Пожалуйста, не поймите меня превратно. Я отношусь к нему с большим уважением. Но он играет не по тем правилам, что большинство из нас.

– А я играю по тем правилам?

Он заулыбался:

– Понимаю, о чем вы. Я только хотел предупредить вас на тот случай, чтобы после того, как вы узнали его истинное положение в обществе, у вас не сложилось ложного впечатления. Чтобы вы не стали относиться к нему... как бы это сказать... с большим доверием.

– Не беспокойтесь. Я могу... как бы это сказать... справиться с капитаном Блейкли.

Рейвнзвуд хихикнул:

– Забавно, он сказал то же самое о вас, но это было в самом начале вашего знакомства. Теперь он наверняка изменил свое мнение.

Она засмеялась:

– Я тоже так думаю.

На этот раз они молчали, испытывая больше симпатии друг к другу. Наконец он отошел от перил.

– Итак, мы пришли к соглашению, леди Клара? Вы будете заниматься своим делом?

Нет, она не согласна. Но было бы неразумно сообщать ему об этом.

– Постараюсь, – весело произнесла она.

– Что-то не верится, – пробурчал Рейвнзвуд.

Клара заговорила о своем новом конюхе, одном из ее прежних воспитанников. К тому времени, когда они вернулись в танцевальный зал, она смеялась над его рассказом о том, как его старший конюх обучал бывшего карманника ухаживать за лошадьми. Она все еще смеялась, когда они наткнулись на Моргана.

Глава 14

Не дай бездумно и легко

Мгновеньям пролетать

– Тогда и в доме будет мир,

И бедам не бывать.

Из «Карманной книжки» Джона Ньюбери

Морган глазам своим не верил – Клара и Рейвнзвуд вместе шли от балкона, и вид у них был такой, словно они всю жизнь были друзьями.

Может быть, так и есть. При этой мысли Моргану стало не по себе.

– Вы, судя по всему, получили удовольствие от общества друг друга. Я думал, вы танцевали.

– Мы вообще не танцевали, – спокойно произнес Рейвнзвуд.

– Это стало очевидно, когда я решил отыскать вас. – Подойдя к Кларе, Морган положил руку на ее талию. – Надеюсь, вы не против, если я потанцую с леди?

Рейвнзвуд внезапно развеселился:

– Об этом вам надо спросить у леди Клары.

– Потанцуйте со мной, Клара, – сказал Морган.

К его крайнему неудовольствию, она засмеялась:

– Это просьба или приказ, капитан?

– Что вам больше нравится, ma belle ange.

При таком проявлении нежности глаза Рейвнзвуда заблестели от любопытства, но он лишь слегка склонил голову в сторону Клары.

– Третий лишний. Благодарю за беседу, миледи. Она многое прояснила.

– Разумеется. – Клара протянула Рейвнзвуду руку. Он не стал пожимать ее, как делал обычно, а поднес к губам и поцеловал. После чего, улыбнувшись Моргану, отошел.

Моргану хотелось задушить друга, он едва сдерживал ярость. Bon Dieu, что с ним творится?

– Так вы танцуете со мной или нет, Клара? – спросил он, ненавидя себя за раздражение, прозвучавшее в его голосе.

В ее глазах вспыхнули веселые огоньки.

– Конечно, ведь лорд Рейвнзвуд со мной не танцевал.

Морган закружил ее в вальсе.

– Вы, кажется, прекрасно провели время с Рейвнзвудом.

– Он чрезвычайно интересный джентльмен.

Морган скрипнул зубами. Неудивительно, что Клара нашла виконта «интересным». Он богат, имеет титул, в общем, подходит ей по всем статьям. Чего не скажешь о Моргане.

Танцуя, Морган прижимал к себе Клару все крепче и крепче в нарушение всех приличий, однако ее это не смущало.

Она танцевала с упоением, радостная и счастливая, как настоящий легкокрылый ангел. А какая грация! Сколько уверенности! Чувствовалось, что эта женщина знает себе цену. В то же время она была мила и обаятельна. Любого мужчину могла свести с ума.

А как от нее пахло! Ее волосы благоухали жасмином. Моргану хотелось унести ее в сад и овладеть ею.

Однако Рейвнзвуд не шел у него из головы.

– Донимая меня вопросами, вы гневались, бросали мне обвинения, ас лордом Рейвнзвудом были сама любезность.

Она удивленно взглянула на него:

– С чего вы взяли?

– Вы улыбались друг другу как старые друзья.

– Мы были знакомы давно, как вам известно, – не без лукавства произнесла Клара. – А вас я совершенно не знала.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы собирались рассказать мне о том, что вы почтенный капитан Морган Блейкли – брат одного барона, сын другого, к тому же еще шпион?

Моргана неприятно удивило, что ее заинтересовали его родственные связи.

– Разве так важно, кто я на самом деле?

– Важно, что я этого не знала. Что вы солгали мне, назвав свое имя, рассказывая о Женеве, и не объяснили, зачем понадобилась эта ложь.

Боль, прозвучавшая в ее голосе, подействовала на него сильнее, чем сами слова.

– Я не лгал. Когда я служил на флоте, то носил имя Морган Прайс. Многим флотским офицерам я до сих пор известен под этим именем.

– Но почему вы взяли другое имя?

– Это длинная история, Клара, сразу всего не расскажешь.

– Изложите краткую версию, – настаивала она. Морган вздохнул и стал рассказывать:

– Мы с братом росли отдельно. Вскоре после нашего рождения мать оставила отца, увезла меня в Женеву и дала мне свою фамилию. Перед смертью обратилась к моему дяде Ллуэлину. Дядя Лу приехал и забрал меня. Мне тогда было тринадцать. Себастьян ничего обо мне не знал, дядя и барон просили меня держать все в секрете, чтобы не усложнять ситуацию.

– Не усложнять для кого? – едва слышно спросила Клара.

Сострадание на ее лице застало Моргана врасплох. Он сжал ее руку:

– Я не возражал, cherie. Я понимал. Барон и мой дядя были озабочены наследованием титула. Мать заверила их, что Себастьян был старшим, но они считали, что лучше держать нас отдельно, пока он не унаследует титул. Они отдали меня в школу, а когда я подрос, употребили свое влияние, чтобы я начал службу на флоте гардемарином. Меня представили воспитанником барона. Обо мне позаботились. Мне не в чем их упрекнуть.

– Но вас лишили общества брата.

Морган отвел глаза. Она читала его мысли, и это не могло не встревожить.

– Сейчас у меня есть брат, и это главное. После смерти барона я не видел смысла хранить секрет и отыскал Себастьяна. Он настоял, чтобы я занял свое место в семействе и принял имя, принадлежавшее мне по рождению. Вот почему вначале я был Морганом Прайсом, а потом стал Морганом Блейкли. Так что напрасно вы меня обвинили во лжи. Я просто кое о чем умолчал...

Она подняла бровь:

– Вот именно. Например, о том, что вы были шпионом. Что некоторое время находились среди пиратов. Что...

– Это Рейвнзвуд рассказал вам о пиратах?

– Только потому, что я спросила его об этом. Больше он ничего не сказал.

– Но вы провели с ним довольно много времени. Клара игриво улыбнулась:

– Не отрицаю.

Этот разговор был Моргану неприятен. Ему не понравилось, как держится Клара. И вдруг он понял, что это не что иное, как ревность.

Ревность, о Боже! Чувство, совершенно ему незнакомое.

– О чем же вы говорили, оставшись вдвоем на балконе?

– Это касается только меня и лорда Рейвнзвуда, разве не так?

– Тогда я спрошу его самого.

– Почему вы решили, что он вам ответит?

– Потому что ему нечего скрывать от меня. – Клара отвела взгляд. – Или есть? Он не пытался поцеловать вас или что-нибудь в этом роде?

Она изумленно взглянула на него:

– Что заставляет вас так думать?

– Мужчины обычно уводят женщин на балкон именно с такой целью. – Поскольку она продолжала молчать, он выпалил: – Так что? Пытался?

– О чем вы?

– Пытался вас поцеловать, черт возьми?!

Насмешливость исчезла с ее лица, она смотрела на него с глубокой серьезностью.

– Случись такое, вам было бы неприятно?

– Да. Очень.

Ответ, казалось, польстил ей.

– Успокойтесь, лорд Рейвнзвуд не делал никаких попыток такого рода. Если вы пытались поцеловать меня всякий раз, как мы оставались наедине, это не означает, что так ведут себя все мужчины.

– Значит, они либо слепые, либо ничего не понимают, либо и то и другое.

Он тут же пожалел о сказанном. Ее нежная, манящая улыбка вызвала у него желание оставить ее, не дожидаясь окончания танца, и бежать без оглядки, прежде чем она опутает его своими женскими чарами.

Кого он обманывал? Она уже и так опутала его по рукам и ногам. Он только и мечтает о том, как бы остаться с ней наедине и повторить то, что между ними произошло. Безумие, чистое безумие!

Клара испытывала что-то похожее, но на свой лад. От слов Моргана ее бросило в жар, а вальс лишь способствовал интимной близости.

Только сейчас она поняла, почему было столько шумных протестов, когда вальс впервые появился в Лондоне. Она не усматривала в танце ничего «постыдного», «скандального» или «пагубного для морали».

Но она никогда не танцевала вальс с мужчиной, который бы волновал ее, который целовал и ласкал самые потаенные уголки ее тела. Теперь каждое движение ощущалось как чувственное, как шаг в объятия соблазна. Его бедра касались ее юбок, властная рука лежала на талии, пожатие его пальцев было интимным, все ощущения, усиливаемые ритмом танца, вызывали слабость в коленях.

А слабость в коленях мешала ей танцевать. Мешало и то, что Морган слишком крепко прижимал ее к себе, как будто она собиралась вырваться и убежать от него. Ей следовало бы воспользоваться возможностью получить ответы на свои вопросы, но у нее не лежало к этому сердце. Когда она была с Морганом, она забывала о собственном благополучии, о своих обязанностях и о морали. Забывала обо всем, кроме новых возможностей, которые он открыл ей, об освобождении из тюрьмы, в которую она сама себя заточила.

Кроме того, сейчас было уже поздно задавать вопросы. Вальс кончался, и Морган вел ее на место. Внезапно ею овладела паника – она увидела тетю, бросающую на них косые взгляды. Возле тети стоял лорд Уинтроп, который, посовещавшись с ней, покинул свое место и стал пробираться через толпу к Кларе и Моргану.

Кларе совсем не хотелось снова танцевать с лордом Занудой. Как этого избежать? Что сделать, чтобы он отказался от своего намерения?

Лорд Уинтроп настиг их, когда они уже выходили из круга танцующих.

– Так это вы! – обратился лорд к Моргану. – Я подозревал, что это возможно. Я засомневался, что это мог быть ваш брат, – он не стал бы на глазах у всех прижимать к себе даму таким непозволительным образом.

Клара слишком поздно вспомнила, что у Моргана и лорда Уинтропа были основания испытывать друг к другу неприязнь, и поспешила как-то смягчить ситуацию:

– Лорд Уинтроп, куда это вы подевались? Я надеялась, что вы пригласите меня на...

– Леди Клара, ваш партнер – негодяй! – воскликнул лорд Уинтроп, в порыве благородного негодования сверля Моргана взглядом. – Вам следует осмотрительнее выбирать кавалеров. Вот все, что я хотел сказать.

– Не оставляйте нас в неведении, – лениво произнес Морган. – Продолжайте, Уинтроп. Раскройте леди мое истинное лицо. – Он сделал паузу. Лорд Уинтроп продолжал смотреть на него, поджав губы. – Я забыл, – продолжал Морган, – вы этого не делали, правда? Могу напомнить вам, что вы подписали некую бумагу, что это было? Какое-то обязательство? В обмен на солидную сумму денег вы обещали хранить некую тайну?

Так вот почему лорд Уинтроп отказался говорить о нападении пиратов. Ему заплатили.

– Может быть, спросим у моего брата? – продолжал Морган. – Он наверняка помнит.

– Несомненно, помнит, – злобно произнес лорд Уинтроп, – потому что деньги платил он. У вас их просто не было.

Клара затаила дыхание. Лорд Уинтроп играл с огнем. Она чувствовала, как напряглись мышцы на руке Моргана, он едва сдерживал ярость.

Но когда снова заговорил, он был невозмутимо холоден, чего не скажешь об аристократе Уинтропе.

– Чтобы избежать скандала, я оставляю ваши слова без внимания. Но, если вы снова позволите себе нечто подобное, вам придется вернуть деньги моему брату.

Лорд Уинтроп пришел в замешательство:

– Я... э-э... не пытаюсь нарушить условия нашего соглашения, сэр. Я просто указал леди Кларе, что мужчина с вашим прошлым не может быть для нее достойным партнером.

– А вы? – Морган накрыл руку Клары своей и стал поглаживать. – Возможно, найдутся дамы, которые согласятся потанцевать с мужчиной вашего возраста, но только не леди Клара.

Глаза у лорда Уинтропа едва не вылезли из орбит. Он готов был взорваться. Кларе надо было выбрать, кого утихомиривать в срочном порядке, и она решила, что Морган может сам позаботиться о себе. Высвободив руку, Клара придвинулась сбоку к лорду Уинтропу и быстро сказала:

– Не хотите ли пригласить меня на танец, милорд? Он удивился:

– Прошу прощения?

– Мне кажется, я обещала этот танец вам.

– Ну да. Конечно, леди Клара. – Заносчиво глядя на Моргана, лорд Уинтроп протянул ей руку: – Я счастлив показать вам, как танцуют истинные джентльмены.

Она бросила на Моргана умоляющий взгляд:

– Благодарю вас за вальс, капитан Блейкли. Я получила большое удовольствие.

Огонь горел в глазах Моргана, но он лишь наклонил голову в поклоне:

– Я рад, миледи. Всегда готов удовлетворить любое ваше желание.

Она быстро повернулась к лорду Уинтропу:

– Музыка начинается. Мы идем?

– Как вам угодно, миледи.

Когда лорд Уинтроп уводил ее, она оглянулась на Моргана. Он смотрел на них с задумчивым видом, не сулившим лорду Уинтропу ничего хорошего. Возможно, и ей тоже.

Но не могла же она допустить, чтобы они подрались на глазах у всех.

– Откуда вы знаете этого человека? – спросил лорд Уинтроп, прервав ее размышления.

– Капитана Блейкли мне впервые представили на этом вечере.

В каком-то смысле именно так оно и было. Если раньше она и встречалась с Морганом Прайсом, то Моргана Блейкли совсем не знала.

Лорд Зануда с недоверием смотрел на нее. Клару это совсем не занимало.

– Я хочу предостеречь вас, миледи. Он не из тех мужчин, с которыми леди из общества следует водить знакомство.

– Благодарю вас за совет, лорд Уинтроп. Я это учту.

Но все предостережения, направленные против Моргана, оказывали на нее обратное действие, подогревая к нему интерес. Чем больше она узнавала о нем, тем больше убеждалась в том, что он не таков, каким окружающие его себе представляют.

– Я подумал о просьбе, с которой вы как-то обращались ко мне, – сказал лорд Уинтроп, как если бы прочел ее мысли. – Уверен, что смогу быть полезным вам в вашем маленьком приюте. Ваша тетя тоже считает, что человек с твердыми принципами совершенно необходим вашим сорванцам. Их надо учить почитать старших.

Клара мысленно отругала тетю. Не хватало только, чтобы самодовольный лорд Уинтроп попытался строгостью воздействовать на ее подопечных. Впрочем, одного-двух дней, проведенных в приюте, вполне достаточно, чтобы он бежал оттуда без оглядки.

– Благодарю вас, милорд. Приходите, когда пожелаете. Я бываю там каждый день.

К огромному облегчению Клары, оркестр заиграл рил[12]12
  Рил – быстрый шотландский танец.


[Закрыть]
. Продолжать беседу было невозможно. Клара поискала глазами Моргана.

Он исчез. После того как танец кончился, Клара извинилась перед лордом Уинтропом и обнаружила, что исчез не только Морган, но и лорд Рейвнзвуд. И даже родственники Моргана.

Через полчаса напрасных поисков она была вынуждена признать, что Морган покинул ее, не ответив на оставшиеся вопросы.

Прекрасно, пусть избегает ее, если хочет. Рано или поздно она получит ответы на свои вопросы. Пусть даже для этого ей придется отправиться в волчье логово.

Торопясь дойти до лавки Моргана на Петтикоут-лейн, Клара зябко куталась в накидку, которую надевала в таких случаях. Вряд ли было разумно идти туда среди ночи. Но, вернувшись с бала домой, она не смогла найти Сэмюела, а взять с собой другого слугу не захотела – им незачем знать, что она шпионит за известной личностью.

В приюте удивились, когда, появившись там час назад, Клара сказала, что остается на ночь. Такое случалось лишь когда заболевал ребенок или кто-нибудь из детей сбегал. Однако сейчас ничего подобного не произошло.

Но Клара могла действовать по собственному усмотрению, поскольку руководила приютом.

Сложнее оказалось незаметно покинуть приют, но у нее были свои ключи.

Идти одной небезопасно, но у нее не было выбора. Возьми она с собой кого-нибудь из слуг, Морган мог бы заметить ее приближение. А Клара хотела застать его врасплох.

К счастью, улицы были почти пустынны.

Приют находился совсем близко, если она закричит, там услышат и прибегут на помощь. Морган и Джонни, которые, несомненно, находятся в лавке, тоже не оставят ее в беде.

Мысль о том, что Морган исчез сразу после того, как потанцевал с ней, огорчила Клару. Он даже не попрощался с ней! Видимо, торопился в лавку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю