Текст книги "После похищения"
Автор книги: Сабрина Джеффрис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глава 19
Любой человек может совершать ошибки, но только глупец упорствует в своих заблуждениях.
Цицерон. «Филиппики» (вышито на полотенце Джульет после пагубного побега)
Утром второго дня после отъезда Джульет Себастьян стоял на западной лужайке с пистолетом в руке. Неужели прошло всего два дня? Ему казалось, гораздо больше. Впрочем, ничего удивительного – ведь он постоянно думал о ней, постоянно вспоминал ее...
Заряжая пистолет, Себастьян не слышал шагов за спиной, однако уловил запах знакомого лосьона и понял, что приехал дядюшка.
– Ты посылал за мной? – спросил дядя Лу.
– Да, посылал. – Себастьян прицелился и выстрелил. Этот не годится – немного забирает вправо. Он отложил неподходящий пистолет на стоявший рядом столик. – Дядя, я уезжаю в Лондон, как только сундуки будут погружены в карету. А сейчас я выбираю дуэльный пистолет.
– Дуэльный пистолет? Зачем он тебе понадобился?
– Простая предосторожность. Не знаю, с чем мне придется столкнуться.
– Ты же не думаешь, что придется стреляться на дуэли с Найтоном?!
– Нет, конечно. – Себастьян взял другой пистолет. – Но я не знаю, с кем еще мне придется стреляться.
– Ради Бога, о чем ты говоришь?
Сунув руку в карман сюртука, Себастьян вытащил обрывок газеты и протянул его дяде.
– Прочтите статью под заголовком «Тайный побег». Это из сегодняшней утренней газеты.
Дяде понадобилось всего несколько секунд, чтобы просмотреть статью.
– Вот дьявольщина, – пробормотал он.
– Совершенно верно. – Себастьян вздохнул. Я не поверил Джульет, когда она говорила про слухи, думал, что все это просто болтовня слуг, которая скоро закончится. Ведь если кто-то с самого начала знал правду, то какой резон вытаскивать ее на свет только сейчас? – Снова вздохнув, он добавил: – Похоже, я в чем-то ошибался.
Дядя тронул его за локоть.
– Это не твоя вина, мой милый. Даже Найтоны говорили, что сплетни не очень-то их беспокоили. То были всего лишь слухи, вернее, домыслы.
–А как же эта статья? Тут совершенно ясно говорится: мол, известно, что в восемнадцать лет Джульет сбежала из дома со своим «женихом», а потом он бросил ее. – Себастьян скрипнул зубами. – По крайней мере они написали «жених», а не «любовник». Хотя я уверен, что именно так меня называют в обществе. И только Бог знает, как они называют ее. Газета трехдневной давности, так что у них было вполне достаточно времени, чтобы эта мерзость размножилась.
Вскинув пистолет, Себастьян выстрелил по мишени, но только щелчок пустого пистолета прозвучал на лужайке.
– Мне кажется, нужно перезаряжать после каждого выстрела, мальчик мой, – мягко заметил мистер Прайс.
Себастьян резко повернулся к дяде:
– Теперь из одного только удовольствия они разрывают ее на части. Ее подвергнут остракизму, все будут говорить о ней с презрением, обращаться как со шлюхой...
– Успокойся, Себастьян. Я уверен, все будет не так плохо. Найтон не позволит этому зайти столь далеко.
– А что он может сделать? – Себастьян помассировал пальцами висок. – И меня больше всего беспокоит то, что сплетни слишком уж близки к правде. Что, если кто-то узнал всю историю и опубликовал ее только затем, чтобы погубить репутацию Джульет? Может, это отвергнутый поклонник или какой-нибудь враг Найтона? Что, если это чей-то намеренный злой умысел?
Подобные мысли терзали его все утро, пока он готовился к отъезду. Хотя Найтоны, возможно, еще не добрались до Лондона, они все равно скоро там будут. А когда это произойдет...
В его воображении появились ужасные картины: Джульет заставляют публично оправдываться; к ней пристают мужчины, считающие ее из-за сплетен распутной женщиной.
– Что ты будешь делать в Лондоне? – спросил дядя.
– Пока не знаю. Сначала мне нужно узнать, кто распустил эти сплетни и почему. А потом я подумаю, что делать.
– А как же Морган? Что, если он появится здесь во время твоего отсутствия?
– Придется вам о нем позаботиться. Ему не нужно, чтобы мы оба ждали его. Напишите мне в Лондон, если он приедет до моего возвращения, и я... – Себастьян умолк; он не знал, как поступит в этом случае. Господи, да он даже не знал, чего ожидать в Лондоне. Он знал только одно: ему надо ехать.
– Себастьян, я хотел спросить тебя кое о чем... – Дядя Лу улыбнулся, потом вновь заговорил: – Мой мальчик, что произошло между тобой и леди Джульет? Что заставило их так поспешно уехать?
Себастьян принялся заряжать пистолет.
– Я попросил ее выйти за меня замуж.
Дядя Лу шумно выдохнул.
– А ей... Ей не понравилась эта идея?
– Вообще-то она приняла мое предложение. Но у нее были кое-какие требования, которые я не смог выполнить.
– Требования? А что... О, полагаю, она хотела, чтобы ты сказал ей правду, верно?
– Нет. Я уже сделал это.
– Сделал? – Дядя взглянул на него недоверчиво.
– Я сказал ей правду в тот день, когда она уехала. Я рассказал ей все и попросил выйти за меня замуж. Она сказана, что выйдет. Но когда мы заговорили о ее родственниках... – Себастьян еще больше помрачнел. – Она потребовала, чтобы я пошел с правдой к Найтону. Я объяснил, что не могу рисковать, что должен дождаться, когда вернется Морган. А она наговорила мне всяких глупостей о том, что не хочет начинать наш брак со лжи. Сказала, что выйдет за меня только тогда, когда я признаюсь. А потом все они отправились в Лондон.
Дядя со вздохом сел за стоявший рядом стол.
– Неудивительно, что она отреагировала именно так, мой мальчик.
Себастьян вопросительно взглянул на дядю.
– Что вы имеете в виду?
– Успокойся, мой дорогой. Ты же видел, как они обращаются с ней – как с ребенком, которого нужно защищать и постоянно опекать. Бедная девочка всю жизнь жила в тени сестер, а потом она совершила нечто такое... В общем, ее реакция кажется мне вполне естественной.
– Вы думаете, я был не прав, отказавшись выполнить ее требования?
– Нет-нет, ты проявил осторожность, и подобная осторожность совершенно оправданна. Я просто объяснил, как она, вероятно, смотрит на это. – Дядя Лу вытащил из кармана табакерку. – Дорогой, ты уверен, что она сама не расскажет все родственникам?
Себастьян пожал плечами:
– Она обещала молчать... Сказала, что именно я должен это сделать. Думаю, она сдержит слово.
– Она, должно быть, испытывает к тебе сильную привязанность, если готова покрывать тебя перед своими родственниками.
– Да, очень сильную, – с сарказмом заметил Себастьян. – Именно поэтому она умчалась в Лондон, вместо того чтобы выйти за меня замуж.
Дядя Лу взял шепотку табаку.
– Не сердись, пожалуйста, но... Что ты ей сказал, когда делал предложение?
– Сказал, что хочу жениться на ней, что меня влечет к ней. Что я думаю, что она станет мне хорошей женой.
– Нет сомнений, она определенно потеряла голову. – Дядя Лу поднес к носу табак. – А ты сказал ей, что любишь ее?
Себастьян нахмурился. Опять это проклятое слово!
– Любовь не имеет к этому никакого отношения. Вы знаете, что я думаю о столь безрассудном чувстве, и она тоже знает. Мы говорили об этом, и она со мной отчасти согласилась.
– Неужели? Полагаю, любой женщине хочется, чтобы мужчина, которого она любит, любил ее.
– Но она никогда не услышит слов о любви. – Себастьян крепче сжал рукоять пистолета. – Потому что она заводит такие разговоры только для того, чтобы заставить меня подчиниться. Я не побегу за мечтой о любви, как моя мать. И по стопам отца тоже не пойду.
– Слишком поздно. – Мистер Прайс внимательно посмотрел на племянника. – Ты уже больше похож на своего отца, чем можешь себе представить.
Себастьян фыркнул и, вскинув пистолет, прицелился.
– Дядя, это абсурд. Отец был распутником, а я – почти монах.
– Ах, мой милый мальчик, то, что чувствовал твой отец, не имеет никакого отношения к любви, и не важно, как он называл это. То была безрассудная страсть, никогда не перераставшая во что-то серьезное. Я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь любил. Он слишком боялся любви, чтобы полюбить. Так же, как и ты.
Себастьян опустил пистолет и пристально посмотрел на дядю.
– Черт возьми, о чем вы говорите? Я ничего не боюсь.
– Нет, боишься. Именно поэтому ты избегаешь ее. Твой отец избегал любви, с головой погружаясь в бессмысленные страстные встречи. Ты тоже избегаешь любви. Но в результате вам обоим не дано испытать чувство, ради которого стоит жить.
Себастьян понимал, что дядя прав, но все же возразил:
– А разве любовь сделала вашу жизнь достойной того, чтобы прожить ее? Тем более что ваша любимая оставила вас скорбеть о ней до конца ваших дней...
Себастьян пожалел о своих жестоких словах, заметив боль, промелькнувшую в глазах дяди. Но боль почти тотчас же исчезла, и дядя Лу с улыбкой сказал:
– Если бы у меня был выбор, я бы предпочел прожить один день с твоей тетей, чем целую жизнь без нее.
Слова дяди пробудили в груди Себастьяна мучительную зависть. Зависть?.. Но это же абсурд. Зачем ему такое всепоглощающее чувство? Нет-нет, дядя ошибается. Конечно, ошибается.
В этот момент боковая дверь дома отворилась, и на лужайку вышел Симпкинс.
– Милорд, карета готова, – доложил слуга.
– Спасибо, Симпкинс. Я скоро. – Снова подняв пистолет, Себастьян выстрелил по мишени и попал прямо в яблочко. Вот этот прекрасно подойдет. – Он быстро вычистил пистолет и положил его в ящик.
– Значит, ты едешь в Лондон... – Дядя с беспокойством посмотрел на племянника.
– Да, еду.
– Ты собираешься выполнить требования леди Джульет?
– Конечно, нет. Ничто не изменилось. Я не могу рисковать. Найтон может помешать моим переговорам о Моргане.
Дядя Лу явно с облегчением вздохнул.
– Слава Богу...
– Что? Неделю назад вы говорили, что я должен рассказать Найтону правду.
– Неделю назад ты не проверял дуэльные пистолеты с намерением использовать их. – Дядя пристально посмотрел на Себастьяна. – Конечно, я беспокоюсь за Моргана, но я гораздо больше беспокоюсь за тебя. Эти сплетни приведут Найтона в бешенство. Он будет жаждать твоей крови. Так что, наверное, тебе не следует рассказывать ее родственникам правду. По крайней мере до тех пор, пока ты не найдешь распространителя.
Себастьян улыбнулся и кивнул.
– Не беспокойтесь, дядя. Я буду действовать с моей обычной осмотрительностью.
– Я даже не уверен, что тебе вообще нужно ехать в Лондон, – продолжал дядя Лу.
– Я обещал Джульет, что положу конец сплетням. Я должен сделать для нее хотя бы это.
– Полагаю, ты прав, – неожиданно согласился дядя. – Что ж, очень хорошо. Я позабочусь о Чарнвуде, пока тебя нет. Можешь рассчитывать на меня.
– Вам лучше позаботиться о запасах моего бренди, – пошутил Себастьян. – При мысли о том, что вы управляете моим поместьем, меня бросает в дрожь, дядя. Поэтому я прошу вас предоставить это моему управляющему.
Дядюшка весело рассмеялся.
– Тогда быстрее поезжай в Лондон, неблагодарный бездельник!
Себастьян кивнул и направился к боковой двери.
– Себастьян!.. – позвал его дядя.
– Да, слушаю.
– Будь осторожен. Я не хочу, чтобы мне пришлось опознавать твое тело, как это было с телом твоего отца.
Себастьян заставил себя улыбнуться.
– О чем вы говорите, дядя! Я не настолько глуп, чтобы позволить убить себя. Кроме того, я прекрасный стрелок, помните?
– Так же, как и твой отец.
С этим отрезвляющим напоминанием, звучавшим в ах, Себастьян вошел в дом.
Глава 20
Репутация часто приобретается без заслуг и теряется без вины.
Английская пословица (когда-то можно было прочитать на стене классной комнаты в Темплморе)
Лондон
Джульет тяжело вздохнула, входя в роскошный особняк лорда Фезеринга, – это был ее первый после возвращения бал.
Впрочем, она любила балы, и ей нравилось танцевать – особенно когда удавалось найти партнера, не наступавшего на собственноручно расшитые ею туфельки. Она даже любила настойчивое жужжание голосов, сопровождающее каждое подобное событие. Но только в тех случаях, когда это жужжание не имело к ней никакого отношения. Увы, на сей раз говорили только о ней, казалось, это была единственная тема для разговоров с момента ее возвращения три дня назад. Очевидно, двух недель отсутствия было достаточно, чтобы сплетни распространились по всему Лондону и разрослись, как ядовитые сорняки.
И все же она не отказалась поехать на бал, пусть даже вчерашний званый ужин у леди Ипсуич стал настоящей катастрофой – постоянные перешептывания, ехидные замечания и непристойные предложения мужчин едва не довели ее до слез. Да, она приехала, потому что твердо решила: сплетникам не удастся добиться своего, они не сумеют изгнать ее из общества жестоким презрением. Более того, их ждет сюрприз – она собирается держаться вызывающе и не станет обращать внимания на тех, кто будет ее оскорблять.
Вместе с Розалиндой и Гриффом Джульет вошла в бальный зал с гордо поднятой головой. Леди Меррингтон сразу же оскорбила ее, но она даже не поморщилась – ей все равно никогда не нравилась старая ворчливая маркиза.
Лорд Кинсли что-то рассказывал своим друзьям и постоянно бросал на нее дерзкие взгляды. Но она пристально посмотрела на него и смотрела до тех пор, пока он не покраснел и не повернулся к ней спиной. Однако ее решимость пошатнулась, когда она проходила мимо трех девушек, которых когда-то считала подругами; те бросали в ее сторону снисходительные взгляды и перешептывались. Причем их шепот был довольно громким, и она услышала следующие замечания: «Какое бесстыдство, какой позор...»
Джульет поспешила пройти мимо, пока не услышала большего. На сей раз ей действительно было больно, очень больно...
Розалинда осторожно коснулась ее локтя.
– Послушай, дорогая, тебе не нужно здесь оставаться, если ты не хочешь.
Джульет отстранила руку сестры.
– Нет, они не прогонят меня отсюда. Лучше смело посмотреть им в лицо сейчас. Поверь, Розалинда, я сумею с этим справиться.
– Сегодня я положу этому конец! – прорычал Грифф. – Мне сказали, что герцог Монтфорт где-то здесь. Мне следовало бы раньше догадаться, что это он распустил сплетни. Дэниел написал мне, и он считает, что именно Монтфорт виновен.
– Будьте осторожны с герцогом, – сказала Розалинда мужу. – Если вы не совсем уверены, что виновник он...
– Я уверен, – заявил Грифф, отходя от своих спутниц.
– Надеюсь, он не сделает ничего опрометчивого, – пробормотала Джульет.
– Я тоже на это надеюсь, – сказала Розалинда. – Но пусть он делает, что может. Он считает своим долгом отомстить и...
– Вы слышали последние новости?! – воскликнул подошедший к сестрам лорд Хаверинг. – Все об этом только и говорят! Король пиратов снова ударил! Но на этот раз он зашел слишком далеко. Захватил весь груз с корабля с английскими женщинами-преступницами!
– Вы уверены? – Розалинда округлила глаза. – Неужели захватил целый корабль?
– Не корабль, а только женщин. И никто не может понять, зачем он это сделал. – Хаверинг, понизив голос, добавил: – Более того, сводная сестра лорда Блэкмора, мисс Уиллис, также находилась на корабле, когда его атаковали пираты. Она... исправляется, вы знаете. Так вот, Блэкмор в ярости! Говорят, он весь день провел в доках. Предположительно, мисс Уиллис не была захвачена вместе с другими женщинами, но никто не видел ее с тех пор, как корабль осужденных вернулся в Англию без пассажиров. И говорят...
– Бедная девушка! – воскликнула Розалинда. – Неужели ее захватили пираты? О, это ужасно!
И тут Джульет вдруг вспомнила... Ведь Морган находился на судне Короля пиратов. Он мог даже участвовать во всем этом. Бедный Себастьян, он будет раздавлен этим известием. Известно, что лорд Блэкмор обладает значительным влиянием. И он не успокоится, пока Король пиратов не будет схвачен вместе со всеми членами его команды. Вместе со злополучным братом Себастьяна.
– Что с вами, леди Джульет? – с тревогой в голосе спросил лорд Хаверинг. – С вами все в порядке? Вы очень побледнели. Должно быть, таким нежным созданиям, как вы, очень тяжело слышать о столь ужасных злодеяниях.
– Нет-нет, со мной все в порядке. – Джульет попыталась взять себя в руки. – Я просто подумала о том, как, должно быть, страдают те женщины.
– Знаете, если бы у меня был корабль, – заявил Хаверинг, – я бы немедленно отправился в погоню за этим негодяем. Клянусь, я бы непременно так поступил.
Джульет спрятала улыбку.
– Да, конечно, милорд.
В этот момент закончился танец, и их разговор был прерван аплодисментами. Потом лорд Хаверинг с улыбкой сказал:
– Леди Джульет, если вы уверены, что хорошо себя чувствуете, то, может быть, вы не откажетесь танцевать со мной следующий танец?
«Какой он смелый, – подумала Джульет. – Может, он и не самый умный из мужчин, но по крайней мере у него хватает смелости у всех на глазах танцевать со мной».
– С удовольствием, милорд, – ответила Джульет, и лорд Хаверинг тотчас же вывел ее на середину зала.
Она не обращала внимания на презрительные взгляды; она твердо решила, что будет танцевать и смеяться, будет изображать девственницу, каковой не являлась. И конечно же, будет улыбаться всем назло. Будет улыбаться, пока у нее щеки не заболят от улыбок.
Более того, она попытается не думать о вероломном Себастьяне Блейкли, виновнике всех ее бед.
«Вероломный» Себастьян Блейкли, прибыв в Лондон, тотчас же направился в морское ведомство. И там ему сообщили последние новости о проклятом Короле пиратов. Но сейчас его занимал вовсе не пират – сейчас он думал только о Джульет. Именно поэтому он и приехал на этот бал, приехал без приглашения.
Разглядывая толпу, собравшуюся в бальном зале лорда Фезеринга, он проклинал все на свете. Вокруг – только незнакомые лица. Но слуги Найтона были абсолютно уверены в том, что хозяева отправились именно сюда. Неужели они ошиблись? Если так, то...
И тут он увидел ее – она танцевала с красивым джентльменом, и этот джентльмен сразу же ему не понравился. Не понравился уже хотя бы потому, что этот наглец обнимал ее за талию с таким видом, словно имел на это полное право.
Себастьяну ужасно хотелось подойти к танцующим и вырвать Джульет из рук незнакомца. Но это было бы неразумно, и он сдержался. Для начала следовало узнать, кто он, этот человек. Осмотревшись, Себастьян заметил группу молодых людей, стоявших поблизости.
– Простите, – обратился он к ближайшему, – не могли бы вы сказать, кто тот джентльмен, что танцует сейчас с леди Джульет Лаверик?
– О... это лорд Хаверинг, – ответил молодой человек.
– Я где-то слышал, что она ответила отказом на его предложение, – заметил Себастьян.
Собеседник кивнул:
– Да, так и есть. Но он, должно быть, решил, что теперь его шансы повысились. Ведь теперь никто другой не женится на ней...
Проклятие, опять эти сплетни!
– А почему никто другой не женится на ней? – спросил Себастьян, изображая неведение. – Она, кажется, довольно красивая... – «Слишком красива для вас, дураков».
К разговору присоединился еще один молодой человек:
– Где вы пропадали, дружище? Ведь эскапада леди Джульет стала главной новостью сезона. Эта девица – порченый товар. Несколько лет назад сбежала с каким-то бездельником, который бросил ее после того, как получил от нее все, что хотел. До недавнего времени ее родственники держали это в секрете, но кто-то пронюхал, и теперь все только об этом и говорят.
И опять он почувствовал угрызения совести. Ведь все это только из-за него.
– Я слышал, что сбежала она с разбойником с большой дороги, – сказал один из юношей.
– А я слышал, что это был сбежавший из тюрьмы убийца, – заявил другой. – И что она помогла ему бежать.
– Вы все ошибаетесь, – вступил в разговор третий. – Она встретила его в таверне, в Стратфорде. – Понизив голос до шепота, он добавил: – И она танцевала там в одной рубашке на столе. С этого все и началось.
– О... ради Бога... – пробормотал Себастьян. – Да разве она похожа на женщину, которая станет танцевать полуголой на столе? Неужели в Лондоне все сошли с ума?
– Внешность бывает обманчивой. – Один из молодых джентльменов подтолкнул Себастьяна локтем и подмигнул ему. Друзья молодого человека обменялись многозначительными взглядами.
– Не настолько обманчивой, – возразил Себастьян. – Готов держать пари на целое состояние, что эта молодая женщина так же добродетельна, как любая другая дама в зале.
– Мы все тоже так думали, но мы ошибались, – продолжал один из собеседников. – Эта маленькая распутная мисс только и мечтает о том, чтобы раздвинуть ноги перед мужчиной. Смею заметить, что все мужчины, которые будут танцевать с ней теперь, ищут себе любовницу. Все, кроме этого олуха Хаверинга.
Жалкие глупцы! У Себастьяна заплясали перед глазами красные пятна, и он с трудом сдержался – ему хотелось наброситься на этих подлых болтунов и передушить всех по очереди. Подавив гнев, он проговорил:
– Все это глупые сплетни. Разбойник с большой дороги? Юная леди в таверне? Сбежавший убийца? О Боже, кто же придумывает такие глупости?
– Полагаю, вы не правы, – возразил тот, кто рассказал об убийце. – Все это вполне правдоподобно. Надо только знать историю ее семьи. Видите ли, Найтон сделал свое состояние на контрабанде. А его зять Бреннан – сын разбойника, так что леди Джульет наверняка общается с...
– Глупости все это, – перебил молодой человек, до того молчавший. – Я слышал эту историю от Лэнгстона, который слышал ее от самого Монтфорта. А Монтфорт не из тех, кто станет врать.
Себастьян замер на мгновение. Черт побери, как же он сразу не догадался?! Наверняка все это затеял Монтфорт, иначе и быть не может.
– Ну... тогда все ясно. – Себастьян заставил себя улыбнуться. – Герцог Монтфорт просил руки этой дамы, а она отказала ему. Поэтому теперь он мстит ей всеми способами.
– О чем вы говорите, сэр? – Один из собеседников посмотрел на Себастьяна с явной враждебностью. – Я никогда не слышал ни о каком предложении. И вообще кто вы, собственно, такой?
– Я Темплмор из Шропшира.
Молодые люди переглянулись, а один из них спросил:
– Вы наследник старого Темплмора?
Себастьян коротко кивнул.
– Тот, что делает пистолеты? – спросил другой.
– Он самый. И я стреляю из них к тому же. – Себастьян обвел молодых сплетников тяжелым взглядом. – И поверьте мне, джентльмены, я ужасно хочу попрактиковаться в стрельбе на тех, кто распространяет злонамеренную ложь о невинных юных леди, не зная всей истории.
Какое-то время все молчали. Наконец один из молодых джентльменов осмелился спросить:
– А что вы об этом знаете? Вы появляетесь здесь совершенно неожиданно и делаете возмутительные заявления. Вы обвиняете Монтфорта, угрожаете нам и...
– Вы правы, но лишь отчасти, – перебил Себастьян. – С вами, джентльмены, мне не о чем спорить. Мне нужен только Монтфорт. Кто-нибудь из вас знает, где я могу найти его?
Молодые люди снова переглянулись. Потом один из них сказал:
– Несколько минут назад я видел, как он направлялся в библиотеку вместе с Найтоном. Похоже, вы не единственный, кто оспаривает эти рассказы.
Черт побери, Найтон только все испортит!
– А где здесь библиотека?
Выслушав объяснения, Себастьян направился в библиотеку. Остановившись у двери, он услышал голос Найтона – разговор велся на повышенных тонах. «Пусть Найтон выскажется», – решил Себастьян. Заметив смежную комнату, он вошел туда и тотчас же обнаружил, что дверь, соединяющая комнаты, чуть приоткрыта. Приблизившись к двери, он стал прислушиваться.
– Не понимаю, о чем вы, – говорил Монтфорт. – Зачем мне утруждать себя распространением сплетен о вашей свояченице?
– Вы знаете зачем! – взревел Найтон. – Потому что она отвергла вас!
Себастьян с трудом удержался от стона. Найтон действительно мог все испортить.
– Я не стал бы беспокоиться из-за этой глупой девчонки, – с пренебрежением в голосе заявил Монтфорт. – И у меня определенно нет никаких причин искать мести. Я могу получить любую женщину. Какую пожелаю.
– Может быть, и так, но я знаю, что именно вы распустили сплетни.
– Откуда вам знать это?
– Я получил письмо от Дэниела Бреннана, моего зятя.
– А... достойнейший мистер Бреннан?.. – Послышался звон бокалов. – И что же ваш зять, этот ублюдок, написал обо мне? Право же, Найтон, хватит притворяться. Я знаю правду. После того как Джульет отказала мне, я нанял человека, и тот узнал все о поездке вашей свояченицы в Суссекс с каким-то субъектом по имени Морган. Поэтому не пытайтесь лгать. Я знаю, что прелестная Джульет не так чиста, как кажется.
– Так значит, это вы распустили сплетни? – с угрозой в голосе спросил Найтон.
– Не сплетни, а правду. Я просто оказываю услугу обществу. Мне противно слышать, как кто-то превозносит вашу свояченицу, когда я знаю, кто она на самом деле.
– Вы мерзавец! – проревел Найтон. – Я встречусь с вами на рассвете, чтобы...
– Я так не думаю. Если вы будете драться со мной на дуэли, это только подтвердит сплетни, и леди Джульет окажется в еще худшем положении. И кроме того... Даже если вам удастся убить меня, что маловероятно, вам придется бежать из Англии, оставив свою коммерцию на управляющих и бросив свою семью. Но если я вас убью... О, тогда я с удовольствием утешу вашу бедную, страдающую свояченицу.
Себастьян невольно сжал кулаки.
– Гнусный негодяй, я уничтожу вас! – в ярости закричал Найтон. – Я позабочусь, чтобы ваше...
– Что ж, попытайтесь, – усмехнулся герцог. – Только имейте в виду, что мой род – древний и уважаемый. А в вашей семье, сэр, скандал за скандалом. Так что сами понимаете: у вас ничего не выйдет.
Воцарилось долгое томительное молчание. Наконец вновь послышался голос Найтона:
– Значит, вы хотите погубить женщину только из-за того, что она отказала вам?
– Она недолго будет отказываться. Ведь никто не согласится взять ее в жены, верно?
– Если вы думаете, что я позволил бы ей выйти за вас...
– Это вы сейчас так говорите. – Снова послышалось звяканье стекла. – Но вы можете решить по-другому, когда увидите, как общество обращается с ней и со всеми вами.
– Мерзавец, – прошептал Себастьян, ошеломленный словами Монтфорта. – Какой же он мерзавец...
– Вы ошибаетесь! – прогремел Найтон. – Вы не выйдете сухим из воды! Не сомневайтесь, я найду способ остановить вас!
В следующую секунду хлопнула дверь – очевидно, Найтон вышел из библиотеки. Монтфорт же прокричал ему лед:
– Удачи в попытках остановить меня, ублюдок!
Попытавшись изобразить безразличие, Себастьян вошел в библиотеку через смежную дверь.
– Иногда можно уелышать весьма любопытные вещи, – Проговорил он с усмешкой.
Монтфорт выругался и уронил на стол бутылку, которую держал в руке. Но тут герцог узнал вошедшего и с улыбкой воскликнул:
– О, будь я проклят, если это не Темплмор! – Он налил себе вина и протянул бутылку Себастьяну. – Хочешь выпить, дружище? Здесь наверняка найдется еще один бокал... – Поднявшись на ноги, он обвел глазами комнату.
– Спасибо, не хочется, – ответил Себастьян. Ему сейчас хотелось только одного – затолкать бутылку в глотку этому мерзавцу.
Но прежде чем раскрыть свои карты, он должен был понять, каковы цели Монтфорта и насколько далеко тот мог зайти.
Герцог сделал большой глоток вина.
– Господи, приятель, как давно мы не виделись? Год? Два?
– Два как минимум. В последний раз, когда я был в Лондоне.
Прислонившись к книжному шкафу, Монтфорт посмотрел на Себастьяна через монокль.
– Я думал, ты скучаешь в своем поместье.
– Мне захотелось сменить обстановку. – Себастьян скрестил на груди руки. – Я приехал сюда, чтобы немного развлечься. Поэтому твои... разногласия с Найтоном чрезвычайно меня позабавили.
Монтфорт расплылся в самодовольной улыбке.
– Ты все слышал, да? – Он поднял бокал, словно собирался произнести тост. – Полагаю, Найтон очень хорошо подумает, прежде чем снова со мной связаться.
– Да, несомненно. Однако я удивлен, что ты пустился в такие хлопоты из-за женщины, к тому же весьма достойной, судя по тому, что я слышал. Распространять сплетни?.. О, она должна быть настоящей красавицей, если ты решил добиться ее руки таким образом.
Монтфорт осушил свой бокал и со стуком поставил его на полку.
– Понимаешь, дело не только в этом. Скорее дело в принципе. Я никогда раньше не делал предложений, полагал, что с этим можно еще несколько лет подождать. Но, встретив ее, я решил, что она превосходно мне подойдет. Милая, юная, послушная... – Он покачал головой. – По крайней мере я так думал. Я был уверен, что смогу приспособить ее к моим вкусам, которые, как ты знаешь, довольно... причудливы. – Он подмигнул Себастьяну, и тот с трудом удержался от гримасы отвращения.
– Бить плеткой женщин, – не желающих ложиться с тобой в постель? Действительно, причудливые вкусы. – Даже в четырнадцать лет Монтфорт шокировал жителей Лэнбрука своими выходками. И было совершенно очевидно, что с годами его вкусы нисколько не изменились.
– Значит, ты все такой же моралист, каким был в юности. – Монтфорт пожал плечами. – Должен сказать, я удивлен. Учитывая репутацию твоего отца... Откровенно говоря, я ожидал, что со временем ты изменишься и уже не будешь таким скучным.
Себастьян стиснул зубы. Пора было сменить тему.
– Послушай, ты говорил о женщине, которая отказалась выйти за тебя... Найтон, похоже, полон решимости не подпустить тебя к ней.
Светлые брови Монтфорта сошлись на переносице.
– Безмозглый ублюдок. Но он запоет по-другому, когда никто больше не захочет жениться на ней. Я абсолютно уверен, что она станет моей.
– Но она ведь уже отказала тебе. Непохоже, что ей так уж хочется стать герцогиней.
Монтфорт нахмурился и проворчал:
– Маленькая лицемерка... Говорит, отказала мне из-за моего характера. Ужасно досадно.
– Поэтому ты отомстил? Открыл свету то, что узнал?
– Да, верно. Но дело не в мести. Просто я хочу получить желаемое. А желаю я Джульет. К тому же следует наказать ее за дерзость. Не могу допустить, чтобы какая-то девчонка отказывала мне безнаказанно.
Себастьян в очередной раз сжал кулаки, но тотчас же взял себя в руки.
– Значит, ты думаешь, что она согласится выйти за тебя после того, как ты оболгал ее.
– Конечно, согласится. Еще немного помучается и согласится, когда я пообещаю положить конец сплетням. А я сумею это сделать, уж поверь мне.
Себастьян пристально посмотрел на герцога.
– Вот что, приятель... Предлагаю тебе сразу же этим заняться, то есть положить конец всем сплетням.
Монтфорт громко рассмеялся.
– Ты всегда был джентльменом. Однако я не понимаю, почему ты так заботишься о женщине, которую даже не знаешь.
– Вообще-то я знаю ее очень неплохо. Она и ее родственники были моими гостями в Чарнвуде последние две недели. Ты думаешь, почему я здесь?
Герцог помрачнел и, прищурившись, посмотрел на собеседника.
– Если это какая-то шутка...
– Нет, не шутка. Она приняла мое предложение и согласилась стать моей женой. Я собираюсь уладить дело, пока нахожусь в Лондоне. Так что можешь забыть обо всех своих надеждах.
– Ты женишься на ней? Даже несмотря на то что она была с другим мужчиной? – Монтфорт насмешливо взглянул на Себастьяна. – А я-то думал, что ты...