Текст книги "После похищения"
Автор книги: Сабрина Джеффрис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Но потом, всматриваясь в его лицо, она вдруг поняла, что у Моргана совсем другая улыбка – в его улыбке был цинизм, совершенно не свойственный Себастьяну.
Перехватив ее взгляд, Морган отвесил поклон.
– Мадемуазель, могу я предположить, что вы именно та очаровательная jeune fille[9]9
молодая девушка (фр.).
[Закрыть], которую обидел мой глупый братец? – По-английски Морган говорил с заметным акцентом, а вот его французский был безупречен.
– Ты почти угадал, – сказал Себастьян с некоторым раздражением. – Морган, это леди Джульет, моя невеста. Джульет, а это мой беспутный братец.
Морган подошел к Джульет и поцеловал ее руку.
– Enchante[10]10
очарован (фр.)
[Закрыть], мадемуазель.
Она невольно рассмеялась. Себастьян же в притворном гневе прорычал:
– Этого достаточно, мошенник! После всего, что ты сотворил, ты не имеешь права даже говорить с ней.
– Moi[11]11
я (фр.).
[Закрыть]? – удивился Морган. – Mon frere[12]12
мой брат (фр.).
[Закрыть], ведь это не я похитил ее. И не я привез ее в логово контрабандистов. О чем ты думал?
– Я думал о том, что должен спасти тебя, черт возьми! Кстати, об этом... Если ты не поможешь поймать Короля пиратов, тебе не поздоровится.
Морган пожал плечами.
– В морском ведомстве придется найти кого-нибудь другого для такого дела. Король пиратов спас меня от скуки и прозябания на маленьком острове у побережья Африки, куда люди Горбуна высадили меня. Благодаря Королю пиратов я смог добраться до островов Зеленого Мыса, а потом до Англии. Кроме того, я понял: он собирается оставить пиратство и поселиться на том самом острове. – Себастьян хотел возразить, но Морган с решительным видом добавил: – Но я не скажу тебе, где находится этот остров. Я в долгу перед этим человеком и не отплачу ему предательством.
Джульет с трудом сдержала улыбку. В эти мгновения Морган очень походил на своего брата.
– Но морское ведомство... – начал Себастьян.
– Морское ведомство не поднимет на меня руку, когда я расскажу то, что узнал на борту «Океана». Похоже, у Горбуна есть очень влиятельный покровитель, который сообщил ему, что я шпионю за ним. Поэтому, если они решатся побеспокоить меня из-за связи с Королем пиратов, я с удовольствием сообщу имя их собственного мерзавца каждой газете в Лондоне. Я устрою такой скандал, от которого они никогда не оправятся. Уверен, всем в Британии будет очень интересно узнать, кто все это время помогал контрабандистам.
Себастьян в изумлении смотрел на брата.
– То есть ты хочешь сказать...
– Что я прекрасно справлялся без тебя? Что я могу сам позаботиться о себе? Да, mon frere, могу. Если бы я знал, что ты предпримешь такие шаги... – Он пожал плечами и улыбнулся Джульет. – А уж похитить такую angelique, magnifique[13]13
ангельскую, великолепную (фр.)
[Закрыть]...
– Темплмор, не подпускайте вашего брата близко к моей жене, – неожиданно заявил Грифф. – А я еще думал, что это вы слишком уж галантный...
Себастьян рассмеялся, и вскоре смех его превратился в оглушительный хохот. Джульет посмотрела на него с тревогой.
– Себастьян, любовь моя, что с вами?
– Я жил с контрабандистами... неделями... – Он поперхнулся. – Я похитил невинную девушку... я лгал... я стрелялся на дуэли – и все ради вот этого негодяя, который теперь заявляет...
– Вы извините нас? Мы на минутку... – пробормотала Джульет, увлекая Себастьяна к двери. Когда они вышли в коридор, она легонько встряхнула его за плечи. – Что с вами, Себастьян?
– Я в полном порядке, Джульет. Да, в порядке...
– Что-то не похоже.
– Господи, а чего вы ожидали? – Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. – Какая дьявольская ирония... Только подумайте: я наделал из-за брата столько глупостей, а он, оказывается, мог прекрасно обойтись без моей помощи.
– Но без вашего брата мы бы с вами не встретились, – возразила Джульет. – Разве вы не понимаете, Себастьян? Если бы не ваши странные представления о долге и чести, мы бы никогда не встретились. Кроме того, вы сами говорили, что Горбун все равно похитил бы меня. Похитил бы как-то иначе. Поэтому я очень благодарна вашему брату.
– Но все эти сплетни, эта ложь...
Она улыбнулась.
– Вы сожалеете об этом?
– Да, конечно.
– Тогда я все простила.
Он привлек ее к себе; его глаза сияли.
– Знаете, а Найтон прав. Я не заслуживаю вас, дорогая.
– Конечно, не заслуживаете. Но теперь я с вами, так что мне придется привыкать.
Он со смехом наклонил голову, чтобы поцеловать ее, но она прижала палец к его губам.
– Что же касается моего зятя...
Себастьян застонал.
– Сейчас про него обязательно?
– После того как мы покинули Уимблдон-Коммон, я все время думаю кое о чем... Вчера вечером вы сказали, что собираетесь выстрелом выбить пистолет из руки Гриффа. Почему вы передумали?
Он улыбнулся ей, и в этой улыбке было столько любви, что Джульет захотелось плакать.
– Вы просили меня доверять вам. Так я и сделал.
Она затаила дыхание.
– Все так просто? Вы поверили, что Грифф не убьет вас? Поверили только потому, что я так сказала?
– Я сделал это потому, что люблю вас. И это – единственная причина, ее мне вполне достаточно.
Он заключил ее в объятия и поцеловал с такой нежностью, что Джульет поняла: подобной причины любому достаточно.
Эпилог
Редкая удача для мужчины – Завоевать хорошую жену.
Еврипид. «Андромаха» (написано мужем Джульет в ее списке цитат, предназначенных для вышивания)
Когда пришла почта, Джульет радостно взвизгнула, увидев письмо от Гриффа. Это могло означать только одно: ребенок Розалинды родился! Она с жадностью проглотила лаконичное послание Зятя, зная, что позже получит подробный отчет от Розалинды. Прочитав письмо, она с улыбкой вздохнула и погладила свой округлившийся живот. Потом вышла из дома и поспешила к западной лужайке.
Ни Себастьян, ни Морган не заметили ее приближения; они стояли перед раскрашенными мишенями и были слишком заняты – рассматривали новый пистолет, который Себастьян сделал для своего брата. Морган опять потерял свой пистолет – на сей раз когда был в Корнуолле и выслеживал преступника по поручению какого-то лорда. Морган жил ради приключений – в этом Джульет могла поклясться.
Подойдя к братьям, она заметила еще один пистолет, лежавший на столе. Взяв его, Джульет проверила, заряжен ли он. Затем выстрелила по мишени. Мужчины вздрогну, ли от неожиданности.
Когда дым рассеялся, Себастьян повернулся к жене и выхватил у нее пистолет.
– Подумайте о ребенке, любовь моя! А если бы пистолет дал осечку?
– Насколько я знаю, пистолеты вашей работы не дают осечки, – возразила Джульет. – Кроме того, мне хотелось узнать, не разучилась ли я еще стрелять.
Морган посмотрел на мишень.
– Неплохой выстрел.
Джульет улыбнулась ему и протянула мужу письмо Гриффа.
– Розалинда родила ребенка. Девочку. Они назвали ее Уинни.
– Старая Уинни будет рада. – Себастьян быстро просмотрел письмо. – Правда, надеюсь, что Уинни все-таки не умеет предсказывать будущее. Иначе у нас кроме того, что скоро родится, появится еще пятеро детей, дорогая.
Джульет рассмеялась. Она совсем забыла, что Уинни говорила о шестерых малышах.
– Я была бы не против шестерых. – Она протянула руку, чтобы пригладить волосы мужа, растрепанные ветром. – Мне очень нравится мечтать о множестве маленьких Блейкли, бегающих по Чарнвуд-Холлу.
Себастьян приподнял бровь.
– И размазывающих варенье по вашим вышивкам?
– С этим я смогу смириться. – Джульет снова улыбнулась.
– У меня нет сомнений, что вы сможете, – пробормотал Себастьян. Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
Морган откашлялся.
– Вам обязательно всегда быть... такими влюбленными?
Джульет весело рассмеялась.
– Лучше сами попробуйте, Морган. Любовь – это менее опасно, чем постоянно рисковать жизнью, подставляя себя под пули.
– Вы беспокоитесь за меня, cherie[14]14
дорогая (фр.)
[Закрыть]? – усмехнулся Морган.
– Эй, не смей использовать этот свой французский, общаясь с моей женой, мошенник! – с улыбкой воскликнул Себастьян. – Я знаю, как французский действует на женщин.
– Только не на меня, – запротестовала Джульет. – Я совершенно невосприимчива.
Морган шагнул к ней и прошептал:
– Осмелюсь сказать: если бы я первый познакомился с вами, cherie, все было бы совершенно по-другому.
Она шутливо оттолкнула его.
– Вовсе нет, уверяю вас.
Морган бросил взгляд на брата.
– Тебе повезло, что в прошлом году я не приехал в Англию раньше, mon frere. Твоя Джульет могла бы влюбиться в настоящего Моргана Прайса, вот так-то.
Джульет решительно покачала головой:
– Нет-нет, я бы сразу же заметила разницу.
– Верно, заметила бы, – согласился Себастьян. – Я долго пытался убедить ее, что похититель вовсе не я. Но она не верила ни единому моему слову.
– Возможно, – кивнул Морган. – Но я готов держать пари: если бы мы оделись одинаково и молча вышли к твоей очаровательной жене, она не смогла бы отличить одного от другого.
Джульет скрестила на груди руки.
– Я принимаю такое пари, сэр. Я узнала бы Себастьяна в целой толпе Морганов.
– Вы так думаете? – Морган склонил голову к плечу – так же, как часто делал его брат. – Что ж, очень хорошо. Каковы будут условия пари?
Она немного подумала, потом с улыбкой ответила:
– Если я узнаю Себастьяна, тогда вам придется остаться в Англии и целый год не вмешиваться ни в какие неприятности. Никаких приключений. Никаких погонь за преступниками. Просто спокойная обычная жизнь в Лондоне или Шропшире.
Морган насупился.
– Да уж, суровые условия. А если вы не узнаете его?
– Тогда Себастьян профинансирует какую-нибудь вашу очередную авантюру в любой стране по вашему выбору. Можете поехать хоть в Индию и кататься на слонах. Сверните себе шею, если вам так хочется.
– А теперь послушайте вот что... – вмешался Себастьян. – Ведь это не моя идея. Так почему же я должен страдать от последствий? Поездка в Индию?.. О, это обойдется...
– Ставка должна быть достаточно высока, – перебила Джульет. – Иначе Морган откажется от пари. Впрочем, у меня есть другое предложение... Или пусть лучше Морган что-нибудь придумает.
Тот расплылся в улыбке.
– Уверен, я могу придумать кое-что...
– Только через мой труп, mon frere! – прорычал Себастьян, прекрасно имитируя французский брата. – Хотя... Хорошо, я согласен. Но только потому, что доверяю жене.
– Видите, Морган? Вам не удастся выиграть пари. Вы уверены, что не хотите отказаться?
– М-м... шансы пятьдесят на пятьдесят, что вы угадаете.
– Я не буду угадывать, я просто узнаю своего мужа.
– Тогда... Чтобы было по-честному, вы должны сделать это три раза. Согласны?
– Да, конечно, – согласилась Джульет. – Я принимаю эти условия.
– М-м... Джульет... – пробормотал Себастьян. – Вы уверены, что...
– Абсолютно уверена.
Себастьян пожал плечами и сказал:
– Что ж, деньги – это всего лишь деньги. – Он направился в дом следом за братом.
Когда они вышли в первый раз, все было до смешного просто. Морган сам завязал галстук-гораздо тщательнее, чем это когда-либо делал Себастьян, – поэтому ей понадобилось не больше секунды, чтобы указать на своего мужа.
Во второй раз они, очевидно, попросили Боггза одеть их обоих, потому что их костюмы оказались совершенно одинаковыми и даже волосы были причесаны одинаково. Джульет сделала выбор за несколько секунд, и Морган закричал:
– Это просто удачная догадка!
– У вас все еще есть один шанс, – ответила она с улыбкой.
Когда они вышли в третий раз, Джульет посмотрела на них и, рассмеявшись, сказала:
– Но это же слишком просто. – Она подошла к мужу и поцеловала его в губы.
Стоящий рядом Морган взорвался:
– Sacrebleu[15]15
Черт возьми (фр.)
[Закрыть], Джульет, как вы узнали?!
Она посмотрела на мужа.
– Все дело в его глазах. Я вижу в них груз ответственности. – Она окинула взглядом Моргана. – А в ваших глазах – только озорство.
Себастьян рассмеялся и заключил жену в объятия.
– Можешь сдаваться, Морган. Тебе не сравниться с женщиной, которая узнает своего мужа просто по глазам.
– Вы обманули меня, леди Темплмор, – с улыбкой заявил Морган. – Не знаю, как именно, но обманули.
– Конечно, она обманула тебя, – согласился Себастьян. – Она заставила тебя спорить о том, что знала наверняка. Для нее-то это очевидно. Джульет – ужасно коварная женщина, хотя и кажется невинным ангелом.
– Но это хорошо, не так ли? – Она поцеловала мужа. – Потому что только коварная женщина может завоевать безрассудного мужчину.