355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » С. Бокс » Сезон охоты » Текст книги (страница 6)
Сезон охоты
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:28

Текст книги "Сезон охоты"


Автор книги: С. Бокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Стекло зазвенело, снаружи раздался резкий звук. Мама повалилась на пол, голова ее глухо стукнулась о линолеум.

Шеридан опустилась на колени, обхватила руками мамину голову.

– Ой, мамочка…

– Шеридан, детка, я ранена, – отчетливо произнесла Мэрибет. – Он в меня стрелял. Я не знаю, кто это.

Шеридан разрыдалась и зарылась лицом в мамину грудь. Она слышала, как громко бьется ее сердце.

– Господи… Я ничего не чувствую. Тело немеет.

Все случилось так быстро, что Шеридан ничего не успела понять.

Вдруг комнату залил свет, Шеридан увидела на полу море крови. Мама взглянула туда, откуда шел свет, Шеридан тоже обернулась.

– Не двигайтесь, – спокойно сказал мужчина.

Он выключил фонарь. Через мгновение они услышали, как он дергает запертую дверь.

– Впустите меня! – велел он.

Мама схватила Шеридан за руку:

– Шеридан, беги!

– Не могу, – ответила Шеридан. – Это все из-за меня. Он говорил, если я кому-нибудь расскажу, он накажет всю нашу семью. И тебя, и Люси, и папу. И малыша тоже.

– Отоприте эту чертову дверь! – Мужчина пытался ее выломать.

– Сейчас же беги! Спрячься где-нибудь и жди папу или Уэйси. – Голос Мэрибет слабел. – Шеридан, беги со всех ног!

Слова матери пригвоздили Шеридан к месту. Наконец она все вспомнила.

– Мама, это Уэйси там, за дверью! – крикнула она. – Это Уэйси грозил нас всех наказать!

Но мама закрыла глаза, рука ее упала на пол.

– Я люблю тебя, мамочка, – прошептала Шеридан, вскочила и выбежала в парадную дверь как раз в тот самый момент, когда задняя поддалась и в дом ворвался Уэйси Хидеман.

Она бежала так, как никогда раньше не бегала – летела, не касаясь земли. Шеридан мчалась к воротам, на ходу пытаясь сообразить, то ли бежать на Бигхорн-роуд, где есть шанс, что ее заметит кто-нибудь из проезжающих мимо, то ли спрятаться за гаражом, на заднем дворе. Но на дороге ее будет видно, там ее можно подстрелить, там ее легко догнать. А во дворе она знала каждый уголок. Вдруг он не пойдет туда сразу, тогда она выиграет время. Эти мысли молнией промелькнули у нее в мозгу, и она кинулась к гаражу.

В доме уже горел свет, Уэйси вышел на крыльцо. Он держал в руке пистолет и смотрел на дорогу. Шеридан поняла, что он не заметил, как она скрылась в кустах между домом и гаражом.

Она пробиралась через кусты, когда он позвал ее по имени.

Шеридан метнулась в конюшню. Там было пусто и темно, папиной кобылы на месте не оказалось. Она стянула висевшую на балке попону, перекинула ее через плечо и, выбежав из конюшни, бросилась в сторону лощины Сэндрок, за которой начинались холмы. Она решила спрятаться там, откуда, как она раньше думала, приходят чудовища.

Шеридан пробиралась по лощине. Кусты шиповника рвали на ней одежду, шипы цеплялись за волосы, царапали лицо и руки, словно не хотели пускать ее дальше.

Наконец она остановилась. Идти дальше не было сил. Она задыхалась, руки и ноги налились свинцовой тяжестью.

Шеридан опустилась наземь и села, привалившись спиной к огромному валуну. Перед глазами стояла одна картинка – мама на залитом кровью полу. Она прислушалась, не идет ли по ее следу Уэйси. И услышала, как он зовет ее.

– Шеридан, я знаю, ты меня слышишь. – Его голос разносился по всей лощине. – Ты должна меня выслушать.

Она высунула голову из-под попоны.

– Шеридан, мне очень жаль, что все так случилось. Я хочу извиниться перед тобой и твоей мамой. Твоя мама меня так напугала, что я выстрелил, даже не поняв, в кого стреляю.

Так правдиво говорит, подумала Шеридан.

– Я вызвал «скорую помощь», она сейчас приедет. С твоей мамой все будет в полном порядке. Я только что с ней говорил. Она беспокоится о своей дочке. И хочет, чтобы ты вернулась. Она очень волнуется.

Мама сама велела ей бежать. И Шеридан верила маме. Маме, а не Уэйси Хидеману.

Он говорил еще что-то в том же духе. Она молча слушала.

Наконец-то Шеридан отдышалась. Попона пахла Лиззи и кожаным седлом папы. Это ее успокаивало.

Голос Уэйси стал резче:

– Шеридан, а ну, быстро сюда! Иначе тебя ждут большие-пребольшие неприятности! – Слышно было, что он злится. – Ну, ладно, – продолжал он. – Тогда уж сиди, где сидишь. Скоро здесь появятся люди. Ты даже не думай возвращаться, пока они не уедут. Если я тебя увижу, предупреждаю, умрет много людей. Ты станешь первой. Потом я прикончу твою маму. А этих чертовых ласок я всех до единой спалю!

Вот этому Шеридан по-настоящему поверила.

Она посмотрела в сторону дома и разглядела алые отблески огня. Шеридан взобралась на валун. С него видно было все вокруг.

Поленница пылала, языки пламени рвались к ночному небу. Во дворе освещенный огнем стоял Уэйси. Он смотрел в сторону холмов, прямо на нее. Но ее с такого расстояния он никак не мог разглядеть.

Уэйси развернулся и пошел в дом. Что происходило там внутри, Шеридан видеть не могла.

Джо на своем пикапе ехал по Бигхорн-роуд, и то, что он увидел с перевала, было хуже самых страшных предчувствий. Около его дома все было в красно-синих огоньках мигалок. Откуда-то из-за дома подымались кверху оранжевые столбы огня, освещавшие окрестные холмы.

И тут посреди этого ужаса Джо увидел еще и вертолет спасательной службы, который, неуклюже покачиваясь, взмыл в небо.

У Джо заныло сердце. Он не сразу вспомнил, что семья его сейчас в «Игл-Маунтин». Он прибавил скорости. Фургон с лошадью мотало из стороны в сторону.

Подъезд к дому перегораживали машины. Джо притормозил на обочине, выскочил из пикапа.

На лужайке стояли помощники шерифа в коротких темных куртках и широкополых шляпах. В окне гостиной Джо увидел шерифа Барнума, говорившего по телефону.

Джо открыл входную дверь, но дорогу ему перегородил Уэйси. По его бледному перепуганному лицу Джо догадался, что произошло что-то ужасное.

– А ну, пропусти! – рявкнул Джо.

– Джо, в Мэрибет стреляли!

Джо замер на месте. Уэйси положил руки на плечи Джо, заглянул ему в лицо.

– Джо, полчаса назад я проезжал по дороге и увидел, что за вашим домом что-то горит. У крыльца стояла машина Мэрибет, дверь была не заперта, я вошел. Она лежала на полу на кухне, окно оказалось разбитым, задняя дверь взломана.

У Джо заныло сердце.

– Кто…

– Мы не знаем, – сокрушенно сказал Уэйси.

– С Мэрибет все в порядке? И вообще, как она здесь оказалась?

– Она жива, но, насколько серьезна рана, пока не известно. Ее отправили на вертолете в Биллингс. Через полчаса ей сделают операцию.

Джо смотрел через плечо Уэйси. Пол кухни был залит кровью.

– Джо, у тебя нет предположений, кто мог это сделать? Тебе не угрожали? Не было никаких разборок с охотниками?

Джо покачал головой. Он не хотел тратить время и рассказывать Уэйси о том, что узнал, потому что пока не понимал, имеет ли это отношение к случившемуся с Мэрибет.

– Она была одна? – спросил Джо. – Девочек с ней не было?

– Совершенно одна. Ты не волнуйся, Джо, мы найдем того, кто это сделал. К полуночи поймаем. Я думаю, это были какие-то пьяные охотники.

– Уэйси, мне надо отцепить фургон и ехать в Биллингс. Будь добр, помоги мне: позвони моей теще в «Игл-Маунтин» и расскажи обо всем. Я позвоню ей и девочкам, как только доберусь до больницы и узнаю, как там дела.

Уэйси кивнул. Они отцепили фургон, Джо попросил Уэйси отвести Лиззи в загон, накормить и напоить ее.

– Седло тоже забрать? – спросил Уэйси, посветив фонариком и заметив на заднем сиденье пикапа седло с сумками и дуло дробовика.

– Нет, – ответил Джо.

Выехав на шоссе, Джо вдруг подумал, что Уэйси слишком рьяно предлагал свою помощь, и это его удивило. Либо Уэйси не такой уж легкомысленный парень, либо происходит что-то, о чем Джо не догадывается.

Джо попытался избавиться от мучивших его подозрений, но у него ничего не получилось. Может, у него начинается паранойя? Может, он стал излишне подозрительным? А может, ему надо было излить на кого-то свою злость, потому что на самом деле он чувствовал себя виноватым в том, что произошло с его женой?

Джо проехал Садлстринг. Биллингс, находившийся в Монтане, был в полутора часах езды. Он пытался представить себе, что сейчас с Мэрибет, пытался мысленно ее успокоить. Говорил ей, что любит ее. Просил набраться сил и держаться. Говорил, что она не может умереть, потому что без нее у него не хватит сил на семью, она – его якорь, его надежда и опора.

Руки его впились в руль. Он ехал все быстрее и быстрее.

Хирургия была на третьем этаже. Джо бежал, перепрыгивая через ступеньки, и оказался у дверей операционной как раз в тот момент, когда оттуда вышла полная женщина в зеленом хирургическом халате.

– Меня зовут Джо Пикетт, – сказал он.

Медсестра пошла звать врача.

Врач, невысокий кудрявый мужчина в заляпанном кровью халате, вышел из операционной и подошел к Джо.

– Вы бы присели, – сказал он вместо приветствия.

– Ничего, постою, – ответил Джо.

Он пытался подготовить себя к самому худшему.

– Состояние у нее стабильное, но опасность еще не миновала, – сказал врач сухо. – Ребенка сохранить не удалось. Можно было попытаться, но в данных обстоятельствах это был не лучший вариант. Пришлось сделать выбор: бороться за жизнь вашей жены или плода.

Джо отступил на пару шагов назад, прислонился к стене.

– Пуля вошла под грудину, задела грудную клетку и вышла из спины. Возможно, поврежден позвоночник. Мы пока что не можем сказать, насколько тяжелыми будут последствия.

Джо оценил то, что врач был с ним совершенно откровенен.

– Когда я могу ее увидеть? – шепотом спросил он.

– Через час. Но вряд ли она к тому времени придет в себя. – Врач положил руку Джо на плечо: – Крепитесь. Ваша любовь поможет ей выздороветь. Больше я вам ничего посоветовать не могу.

Джо поблагодарил врача и поплелся по коридору. Нашел мужской туалет, выключил там свет и впервые в жизни заплакал.

Высокочастотный телефонный ретранслятор находился на вершине горы Вулф. Уэйси стоял перед домом Джо Пикетта и смотрел на красный огонек на горе. Он вызвался побыть на месте преступления до утра, пока шериф Барнум не пришлет ему на смену Макланахана или еще кого-нибудь. Уэйси подошел к фонарю у крыльца и взглянул на часы. А затем оглянулся на горы, где, он был уверен, пряталась Шеридан.

Достаточно прострелить кабель ретранслятора, и телефонная связь во всей долине выйдет из строя. На починку может уйти несколько дней, но Уэйси волновала только сегодняшняя ночь.

У него была с собой винтовка 30-го калибра. Что ж, он уйдет ненадолго, и Шеридан даже не догадается, что его здесь нет.

Было только одиннадцать вечера, но Джо казалось, что уже глубокая ночь. Он сунул монеты в автомат, стоявший в вестибюле – пора было звонить Мисси Ванкерен. Он мысленно подготовился, нашел подходящие слова, придумал, как объяснить все Шеридан и Люси, чтобы не слишком их напугать. Сейчас ему надо было быть совершенно спокойным. Быть настоящим отцом.

Теща сняла трубку после второго звонка.

– Слушаю, – сказала она ледяным тоном.

– Мисси, это Джо.

Последовала пауза. А затем:

– Джо? Привет. Я думала, это Мэрибет.

Ее реакция его обескуражила.

Он смутился, но потом понял, что ей еще никто не звонил. Но он же просил Уэйси!

– Мэрибет обещала быть дома через час, – сказала Мисси. – Прошло четыре часа. Ужин погиб.

– Мисси, я звоню из Биллингса, из больницы.

Молчание.

– Мэрибет ранили. Кто-то стрелял в нее, когда она приехала домой. Кто – неизвестно. Врачи говорят, что она поправится, но ребенка… – На другом конце провода стояла мертвая тишина, и он понял, что разговор прервался. Он не знал, что именно она успела услышать. И вряд ли она сама повесила трубку.

Он снова набрал номер, механический голос сообщил, что линия вышла из строя. Он позвонил шерифу Барнуму. Там тоже телефон не работал.

Мэрибет вывезут из операционной через полчаса, не раньше.

Джо еще трижды пытался дозвониться до Мисси и до Барнума. Но телефоны, похоже, не работали во всем округе.

Он бродил по коридорам, то и дело поглядывая на часы. В какой-то момент он оказался у родильного отделения и там увидел счастливую роженицу. На руках у нее был младенец, она лежала на каталке и ждала, когда сестра отвезет ее в палату.

Смотреть на это было невыносимо. Он как в тумане спустился на этаж ниже.

Там в основном лежали старики. Кто-то надеялся выздороветь, кто-то ждал смерти. Около поста стоял полицейский и болтал с молоденькой медсестрой. На Джо он не обратил ни малейшего внимания. Джо заметил у одной из палат стул – видимо, для полицейского – и направился туда. На двери висела табличка, там было написано: «К. Лидгард».

Джо прошел мимо, но вдруг до него дошло, кто за этой дверью. Он остановился, оглянулся. Полицейский стоял спиной к Джо, они с медсестрой над чем-то хихикали. Джо вошел в палату и закрыл за собой дверь.

Клайд Лидгард лежал в темноте. К рукам его были подсоединены какие-то трубки. Джо смотрел на Клайда Лидгарда в упор, словно хотел пробудить его из комы.

– Клайд, расскажи мне, что тебе известно. Расскажи все.

Глаза Клайда Лидгарда медленно открылись. Джо замер. Он не верил, что Лидгард на самом деле очнулся.

– Клайд, ты меня слышишь? – спросил Джо тихо.

Он боялся, вдруг полицейский вернется в палату и выгонит его.

Губы Лидгарда зашевелились.

– Хочешь пить? Дать тебе воды? – спросил Джо и налил в бумажный стаканчик воды из кувшина.

Он поднес стакан к губам Лидгарда, тот немного попил. Глаза его следили за Джо.

– Ты знаешь, кто я? – спросил Джо.

– Егерь. – Голос был такой слабый, что Джо с трудом разбирал слова. – Егерь.

Джо склонился над Лидгардом. От него пахло так, как пахнет от смертельно раненого оленя.

– Правильно. Я егерь Джо Пикетт. Ты должен мне рассказать, что случилось в лагере охотников.

– Я умираю.

– Но сначала ты расскажешь мне про лагерь, – настаивал Джо. – И про ласок Миллера.

Уголки губ дернулись – Лидгард словно пытался улыбнуться.

– Я сделал снимки этих ласок. Но не знаю, хорошо ли они вышли. Я умер.

Джо дал Клайд Лидгарду еще воды. В коридоре было по-прежнему тихо.

– Ты успел что-то сказать напоследок, твоя совесть чиста, – сказал Джо. – А потом ты умер, и тебе стало гораздо легче.

– Так было? – спросил Лидгард.

– Именно так.

Когда Джо вышел из палаты, полицейский все еще стоял у поста медсестры, а Клайд Лидгард был мертв.

Первое, что заметил Джо, когда Мэрибет вывезли на каталке из операционной, было то, что по сравнению с Клайдом Лидгардом она выглядела почти здоровой. Он нашел под простыней ее руку и, идя рядом с каталкой, держался за нее.

Сестры отвезли Мэрибет в палату и сказали ему, что ей дали сильное успокоительное и она проспит до утра. Но лекарства еще не успели подействовать: она ненадолго очнулась.

– С тобой все будет в полном порядке. – Джо заставил себя улыбнуться. – Ты поправишься.

Она смотрела на него, словно ждала от него утешения.

– Мэрибет, ты знаешь, кто это сделал?

– Я не разглядела. Поняла только, что это мужчина.

– Ты можешь хоть что-нибудь рассказать?

– А что с малышом? – спросила она через силу.

Джо только покачал головой.

Она отвернулась, зажмурила глаза и тихо заплакала.

И вдруг Мэрибет испуганно посмотрела на Джо:

– А где Шеридан? Я ей велела бежать.

Часть шестая

До чего же Шеридан было холодно, голодно и одиноко – как никогда в жизни. Когда поленница сгорела, кругом воцарилась кромешная тьма. Она свернулась комочком под валуном, попыталась укрыться попоной. Ей хотелось чего-нибудь самого обычного, например переодеться в пижаму, почистить зубы, тогда, наверное, было бы не так страшно.

Она поспала, но сколько – не знала. Разбудил ее резкий хлопок – это был выстрел, раздавшийся где-то в горах. Она снова взобралась на валун, огляделась. В доме все еще горел свет, но того мужчину она нигде не увидела. А ей было бы спокойнее знать, где он.

Ведь если он ее найдет, ей и защититься будет нечем. Всего-то у нее и есть, что попона, заколка для волос и две монетки в кармане. Даже палки нету. Вот было бы это кино, она бы обязательно придумала, как при помощи самых обычных предметов сделать что-нибудь, что поможет ей победить злодея.

И тут она увидела свет фар – по склону горы шла машина. Машина проехала мост, свернула на Бигхорн-роуд. У дома Пикеттов пикап остановился. Она слышала, как хлопнула дверца, но, кто за рулем, не разглядела.

Через несколько секунд зажегся фонарик и появился Уэйси. С винтовкой.

– Эге-гей! Шеридан! Ты еще здесь?

Шеридан заплакала. Она так надеялась, что в пикапе приехал папа.

– А я тебя слы-ышу! Слышу тебя! Ну-ка, не реветь, не то рассержусь!

Она с ужасом поняла, что Уэйси услышал ее плач. И теперь точно знает, где она.

– Голосок у тебя какой жалобный. Шеридан, давай спускайся, все равно поймаю.

Он вскинул винтовку, но смотрел он не туда, левее того места, где пряталась Шеридан. Может, ее рыдания подхватило эхо? Значит, он ее не найдет. Пока что.

Но как только взойдет солнце, все будет совсем по-другому.

В Садлстринг Джо Пикетт примчался из Биллингса в три часа ночи. Он проехал по Мейн-стрит, свернул за угол около аптеки Баррета, заглушил мотор. Джо был вымотан до предела. Он не спал уже две ночи, не ел с утра. И был вне себя от злости.

В аптеке горел свет. На парковке Джо видел пикап «Сантехническая служба Ганса». Ганс был там, что-то пылесосил. Джо постучал в окно, поднес к стеклу свой жетон, чтобы Ганс его разглядел. Ганс постоял, подумал и дал Джо знак, чтобы тот шел к задней двери.

– Ох, не должен бы я вас сюда пускать, – сказал Ганс, отпирая дверь.

Джо поблагодарил его и быстро прошел внутрь.

– Я пришел как представитель Управления охоты и рыболовства. Хорошо, что я вас застал.

Ганс хмыкнул и запер дверь. Джо направился прямиком к фотоотделу. Зайдя за прилавок, он выдвинул ящик, где лежали отпечатанные снимки, просмотрел конверты на букву «Л», но того, что искал, не нашел.

Джо догадался, почему в трейлере Клайда Лидгарда не оказалось фотографий за два месяца, предшествовавших убийству охотников. Клайд отдал пленки в проявку и не успел забрать. Но кто-то сделал это за него. Быть может, подумал Джо мрачно, он на несколько шагов отстает от этого кого-то, как отставал с самого начала дела. А может, и нет.

Он снова полез в ящик. В самом конце он увидел разделитель «Невостребованное». Там было десять конвертов. Три из них – с именем Клайда Лидгарда.

Джо вскрыл первый конверт и высыпал фотографии на прилавок. Все те же размытые снимки – деревья, облака, крышка люка. И тут наконец увидел то, что искал. Их там были десятки.

Джо подъехал к «Холидей-Инн», поставил машину, нахлобучил на голову шляпу и вошел. Представившись портье и показав свой жетон, он сказал, что приехал за посылкой, которую ему должен был оставить Верн Даннеган.

Джо следил за тем, как клерк водит пальцем по страницам регистрационной книги. Палец замер на номере 238.

– Здесь нет отметок о посылке, – сказал портье.

– Вы не могли бы проверить? Может, она в подсобке?

Портье тяжко вздохнул и поплелся в подсобку.

Едва за ним закрылась дверь, Джо вспрыгнул на стойку, выдвинул ящик стола, где лежали ключи. Там имелось два запасных ключа от номера 238. Джо взял один из них.

Мужчина наконец появился, извинился, что не нашел посылки, и Джо, попрощавшись с ним, вышел. Он направился к боковому крылу мотеля. По лестнице он взбежал, перепрыгивая через ступеньки.

Двести тридцать четвертый, двести тридцать шестой, двести тридцать восьмой! В коридоре не было ни души. Джо снял свой «смит-вессон» с предохранителя, повернул в замке ключ, вошел и закрыл за собой дверь. Свет в номере не горел.

Внутри стоял запах виски и сигаретного дыма. Джо никого не разглядел, но догадался, что в кровати лежат двое. Направив правую руку с пистолетом в сторону кровати, левой он искал выключатель.

Зажегся ночник на столике, и Джо навел револьвер на потный лоб Верна Даннегана. Верн, сев в кровати, тупо смотрел на черное отверстие дула. Тощая пожилая женщина натянула одеяло до подбородка и робко пискнула.

– Господи! Джо, это ты? – спросил Верн сонно и сердито. – Какого черта ты сюда-то приперся?

– Я тебя искал. И я тебя нашел.

Женщина в страхе смотрела то на Джо, то на Верна. Джо ее узнал – она работала официанткой в баре Стокмана.

– Эвелин, – сказал Джо, – я бы посоветовал вам встать, не то, боюсь, мозги Верна Даннегана вас забрызгают.

Эвелин Уолтерс завизжала, выпрыгнула из кровати и стала судорожно подбирать с пола одежду.

– Эвелин, вы знаете шерифа Барнума? – спросил Джо.

Она поспешно кивнула.

– Очень хорошо. Одевайтесь, садитесь в машину и поезжайте к нему домой. Скажите, пусть немедленно отправляется к дому Джо Пикетта и берет с собой всех помощников.

Эвелин пообещала, что так и сделает. Джо посторонился, чтобы ее выпустить.

Верн с Джо молча смотрели друг на друга. Лицо Верна пылало, глаза превратились в две узенькие щелки.

– Джо, что, черт подери, происходит? Ты же этого не сделаешь, правда? Ты ведь совсем не такой.

Джо крутанул барабан. Вены на висках Верна набухли.

– Я, Верн, теперь и сам не знаю. Я на что только не способен в такую ночь. Когда мою жену ранили, ребенок, которого она носила, погиб, а дочка пропала.

Верн замотал головой. И тут же раздался его знаменитый смешок:

– Джо, ты же не думаешь, что я имею к этому отношение? Я был с Эвелин в баре, ждал, пока она все запрет, и тут один парень, который побывал у твоего дома, рассказал мне, что Мэрибет ранили. А потом мы с Эвелин поехали сюда.

– Заткнись, Верн. Ты по горло в дерьме, тебе уже не выбраться, – сказал Джо и швырнул на кровать конверты с фотографиями.

Верн удивленно открыл один из них, проглядел снимки.

– Не очень удачные, – сказал Джо. – Клайд Лидгард отвратительно фотографировал. Если не знаешь, что ищешь, то и не догадаешься, что эти коричневые пушистые существа – последние на земле ласки Миллера.

Верн положил первую пачку обратно в конверт, взялся за следующие.

– Негативы, естественно, надежно спрятаны, так что даже не думай… – предупредил Джо.

Верн понял, что проиграл.

– Да, большинство снимков никуда не годятся. Но Клайд сумел сделать несколько вполне приличных – на них ты и Уэйси в лесу. На одном даже видна коробка патронов М-44, торчащая у тебя из рюкзака.

– Откуда ты все это выкопал? Как догадался, где искать?

– Клайд Лидгард мне все рассказал.

– Клайд Лидгард?

– Я сюда не разговоры разговаривать пришел. Даю тебе двадцать секунд. Одевайся, едем искать мою дочь.

Джо вел машину, держа руль правой рукой, а левая лежала на коленях, на рукоятке «смит-вессона», нацеленного Верну в пах. Начинало светать.

Они ехали к дому Джо. Он решил, что, раз Мэрибет велела Шеридан бежать, есть шанс, что дочка где-то неподалеку. Во всяком случае, начинать поиски надо было оттуда.

Верн был в старых кальсонах, футболке, шлепанцах и халате. Ничего другого он надеть не успел.

– Джо, мне искренне жаль, что так получилось, – сказал Верн. – Я совершенно не хотел тебя в это впутывать.

– Заткнись.

– Извини, что я не мог взять тебя на работу именно тогда, когда она тебе понадобилась. Но теперь это место снова свободно. А ты уже и не рассчитывал, да?

Джо презрительно хмыкнул. Да, Верн легко не сдастся, подумал Джо. Хватается за малейшую возможность.

– Просто не верится, что все так обернулось, – вздохнул Верн. – Столько трудов насмарку.

– Кстати, о трудах, – сказал Джо. – Лес Этбауэр из Управления, он что, был тебе должен – услуга за услугу?

– И еще пару услуг до сих пор должен. Это я его устроил на такое теплое местечко.

Нечто в этом роде Джо и предполагал.

– Мне многие должны, – продолжал Верн. – Если ты меня не станешь топить, кое-что и тебе перепадет. Нам с тобой незачем оказываться по разные стороны баррикад.

– Заткнись, Верн, – процедил Джо сквозь зубы.

– Эй, Джо, а повежливее нельзя?

Грохот выстрела был оглушающим, громче был только испуганный вопль Верна, который бросился судорожно себя ощупывать – искать, куда его ранило. В дверце кабины зияла дыра – пуля прошла всего в паре сантиметров от живота Верна.

Теперь они ехали молча. В салоне пахло мочой – Верн от страха напустил в штаны.

– Как Уэйси оказался в это замешан? – спросил Джо.

– Вот это была самая большая моя глупость. Уэйси-то мне и рассказал про этого идиота Клайда Лидгарда. Тот ему что-то наплел про зверьков, которых видел в ущелье. Уэйси, естественно, знал про трубопровод и про ласок Миллера слыхал. Он велел Клайду молчать, сказал, что это государственная тайна, о которой известно только им двоим. Клайду это понравилось. А потом Уэйси все сообщил мне.

– Значит, вы с Уэйси и Клайдом отправились туда и уничтожили ласок, – догадался Джо. – Да только всех перебить не удалось, и Оут Кили с приятелями обнаружили оставшихся.

Верн кивнул. Похоже, решил, что терять ему уже нечего.

– Оут, видно, надеялся, что, если принесет тебе ласок, ты с него снимешь все обвинения.

Джо мрачно хмыкнул.

– Я всегда считал, что вы с Уэйси – мои парни. – хрипло добавил Верн. – Вы же мои протеже. А как все обернулось… Уэйси вообще с катушек слетел, ты меня под прицелом держишь. Джо, я очень расстроен тем, что так вышло. Почему все пошло наперекосяк?

– Кто убил охотников? – спросил Джо.

– Уэйси и убил. А потом убил Клайда. Он настоящий психопат. Обожает все держать под контролем. Я и не подозревал, что он такой. И совершенно не ожидал, что он застрелит охотников. Он сказал, что встретил их совершенно пьяных, они показали ему пару ласок и стали ему угрожать. Один вроде как за ружье схватился.

– Значит, Уэйси велел Клайду Лидгарду сторожить лагерь, пока мы не приедем?

Верн кивнул.

– А я все удивлялся, как это Уэйси вывел нас прямехонько к лагерю, – сказал Джо. – А он, оказывается, провел там предыдущую ночь и точно знал, что именно мы там обнаружим.

– Да, Уэйси уж постарался, чтобы Клайда пристрелили.

– А Уэйси чего, собственно, хотел?

Верн покачнулся и ударился о дверцу. Его этот вопрос словно еще больше подкосил.

– Ему до чертиков хотелось стать шерифом. Мечтал побыть большим начальником.

– Похоже, что так.

– Я сказал Уэйси, что у меня есть кое-что на Барнума. Мы с ним заключили сделку. С этого все и началось. Я хотел деньжат побольше заработать, а Уэйси мечтал стать шерифом. Я хотел получить то, что мне причитается. Я ведь столько лет пахал на этот штат. Все само шло в руки. Этот трубопровод и так вели к Садлстрингу. Но все вышло из-под контроля, когда Уэйси начал заметать следы. Он как с цепи сорвался. Я его предупреждал, чтобы он не трогал твою дочку, но он был уверен, что она что-то знает про ласок. Он все твердил, что доберется до ласок и их уничтожит и тогда уже никто ничего не раскопает.

У Джо все поплыло перед глазами.

– Что?! – завопил он.

Верн испуганно взглянул на него.

– А ты не знал про дочку?

– Чего я про нее не знал? – Джо вдруг переложил револьвер в правую руку, ткнул дуло Верну в лицо.

– Джо, опомнись! – взмолился Верн.

– Что?!

– Ну, Уэйси решил, что она парочку ласок прикармливает, – сказал Верн, косясь на револьвер. – Поэтому он и придумал вас отправить в «Игл-Маунтин» – решил в ваше отсутствие этих ласок найти. Он мне утром сказал, что поедет к вам их искать.

– Так это Уэйси преследует мою дочь?

– Джо, пожалуйста…

– Значит, в Мэрибет стрелял Уэйси? Это так, Верн? Пришел искать ласок, а вместо этого ранил мою жену?

Верн собрался что-то сказать, но Джо уже знал ответ.

– И этот сукин сын был моим другом, – сказал он скорее себе, нежели Верну.

Джо вспомнил, как вечером Уэйси не пускал его в его собственный дом. Уэйси послал полицейского предупредить Верна, что Мэрибет ранили. Уэйси пообещал Джо, что останется там и за всем проследит. Какое убийственное хладнокровие… Уэйси…

– Шеридан оказалась права, – сказал наконец Джо. – Здесь действительно водятся чудовища.

Наконец наступил рассвет, из-за гор поднялось солнце, его лучи осветили все кругом.

Джо остановился метрах в шестистах от своего дома.

– Вылезай, – велел он Верну. – Дальше пойдем пешком. Не хочу, чтобы он нас услышал. Дверцу закрой осторожно.

Джо сунул револьвер в кобуру, вытащил ружье, зарядил его. Верн заковылял в шлепанцах по шоссе и вдруг остановился.

– Я похож на клоуна, – пробурчал он.

– А ты и есть клоун. Как подойдем поближе, не вздумай болтать. У тебя есть единственная возможность сохранить себе жизнь: ты должен помочь мне найти дочь. – Джо навел на Верна ружье, и тот поплелся дальше.

– И тогда все? – жалобно спросил Верн.

– И тогда все, – бросил Джо.

Но что каждый имеет в виду, они обсуждать не стали.

Шеридан выползла из-под попоны. Вставало солнце. Ночь была долгой и страшной. Все тело было в синяках и царапинах и ужасно болело.

Теперь она видела все вокруг, но и он тоже все видел.

На заднем дворе Уэйси не было. Значит, он либо в доме, либо отправился ее искать.

И вдруг она увидела за домом, на Бигхорн-роуд, яркую вспышку – это луч солнца отражался на ветровом стекле машины. Около дороги, за деревьями, стоял зеленый пикап, похожий на папин. И от него к дому шли – двое мужчин. Первый – здоровый, в длинном халате. А за ним – ее папа! Шеридан, задыхаясь, помчалась вниз по склону.

Уэйси стоял на кухне у разбитого окна. Заметив на горе цветное пятнышко, он потянулся к лежавшему на столе биноклю.

С горы мчалась Шеридан Пикет, и ее светлые волосы развевались на ветру.

– Ч-черт!

Дело ему предстояло не из приятных. Но как пришлось сжечь ласок Миллера, так придется сделать и это.

Боже, как низко он пал! Начал с того, что застрелил троих охотников, потом стрелял в женщину. А теперь его мишенью стала семилетняя девочка. Странно, но, оказывается, это не так уж и трудно. Из меня получится неплохой шериф, подумал он, я отлично разбираюсь в психологии преступника.

Он подождал, пока она вбежит во двор, и вышел на крыльцо.

Увидев его, она застыла на месте. Он изобразил на лице радостную улыбку. Одно его удивило – она отвела глаза от него и смотрела теперь на угол дома. Уэйси взглянул туда.

– Уэйси, приятель, все кончено, – сказал Верн. – Наша игра проиграна. Надо отсюда сматываться, пока не поздно.

Уэйси изумленно уставился на него. Верн выглядел так, словно его подняли с кровати и заставили прийти сюда пешком.

– До чего у тебя идиотский вид, Верн, – сказал Уэйси. – Ты что, обмочился?

Джо обошел дом с другой стороны. Уэйси стоял спиной к нему и смотрел на Верна. Шеридан была во дворе – грязная и вся в крови.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Уэйси Верна. – Я прикончил всех ласок, считай, путь свободен. А ты, лапочка, стой смирно и не двигайся, – обратился он к Шеридан.

Шеридан стояла как вкопанная. Но Джо понял, что она его видит. Только не выдавай меня, мысленно взывал к ней Джо.

– Надо отсюда сматываться, – сказал Верн Уэйси. – Им все известно про ласок, Барнум уже едет.

– Как, черт подери, такое могло случиться?

– Я тебе в машине объясню.

– Нет уж, говори сейчас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю