Текст книги "Шепот ветра (СИ)"
Автор книги: Руслан Шагманов
Жанры:
Прочая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
– Не слишком острое лезвие. И давно не чищено. А это что? – показал он на предмет в руках солдата.
– Позвольте, сёйгур, я вам продемонстрирую! – командир вырвал оружие из рук солдата, мимоходом показав тому кулак. – Это штурмовой карабин. Стреляет бронебойными пулями, дает высокую плотность огня. У карабина два режима стрельбы – автоматический и одиночный, я покажу вам автоматический.
Кужи поднял карабин и прицелился в небольшое дерево неподалеку, потом дал несколько очередей – полетели щепки, и дерево упало, перерезанное пополам.
– Интересно, – сказал Эйри. – Но очень шумно. Позвольте мне попробовать одиночный режим. Куда здесь надо нажимать?
Командир показал, как обращаться с карабином, предупредив:
– Сейгур, держите крепче, будет сильная отдача.
– А какова дальность?
– Прицельная дальность – 800 шагов.
Эйри огляделся, выбрал цель – сидящую на дальней скале чайку. Пока он прицеливался, чайка взлетела. Раздался выстрел, и чайка упала в море. По рядам воинов пробежала волна шепота: «Попал! А ведь впервые карабин в руках держит!»
– Теперь мне хотелось бы посмотреть на эти черные доспехи – или как они у вас называются?
– Бронежилеты, сёйгур.
Командир кивнул все тому же солдату, и тот поспешно стащил с себя бронежилет. Эйри повертел его в руках, пощупал...
– И что же, эта вещь может выдержать выстрел из карабина?
– Из карабина – нет. Это легкий бронежилет, сёйгур. Он защищает от холодного оружия – меча, сабли, кинжала.
– Сейчас проверим, как он защищает.
Эйри посмотрел по сторонам, подозвал адъютанта и указал ему на торчащий в песке столб с перекладиной. Адъютант надел бронежилет на перекладину, а Эйри обнажил меч.
– Да вы попробуйте прямо на солдате! Жилет выдержит, – сказал командир.
– Ну зачем же мы будем рисковать жизнью солдата. Их у нас не так много.
Эйри подошел к столбу, размахнулся и быстрым ударом меча перерубил пополам столб вместе с бронежилетом. Воины дружно ахнули, а солдат, с которого был снят бронежилет, побледнел, представив, какова могла быть его участь, если бы этот чертов сёйгур последовал совету командира, который сейчас тоже выглядел, мягко говоря, удивленным.
– А на солдате мы попробуем вот что, – сказал Эйри и не глядя протянул руку в сторону адъютанта, тот подал сёйгуру лук и несколько стрел. – Пусть солдаты расступятся, я буду стрелять в кого-нибудь из последней шеренги. Нет, все равно слишком близко. Пусть один солдат отойдет подальше, вон к той старой лодке.
Кужи прикинул расстояние – шагов сто, пожалуй. Один из солдат по его команде встал у лодки. Эйри прицелился, предупредив:
– Я буду стрелять в плечо. Если и раню, то не смертельно.
Он выстрелил – солдат упал. К нему побежали двое из последней шеренги.
– Ну, что там? – крикнул командир.
– Ранен в плечо! Жилет пробит! Стрела насквозь прошла!
Командир оглянулся на Эйри, который взял вторую стрелу и примеривался, куда бы выстрелить.
– Только пусть стрелу не вытаскивают, – сказал он. – У вас есть лекарь?
– Да, конечно.
– Пусть солдата отнесут в палатку и позовут лекаря. Я сейчас подойду, покажу, что делать. Вы же вряд ли имели дело с подобными ранениями?
– Не имели...
Командир, так скептически встретивший начальника гарнизона, теперь смотрел на Эйри даже с некоторым страхом, который только усилился после того, как Эйри сбил стрелой поплавок рыбацкой сети, натянутой на кольях – еще дальше, чем лодка. А когда сёйгур очень толково объяснил лекарю, как вытаскивать стрелу и что делать с раной, командир проникся к Эйри невольным уважением. Этот закаленный в боях солдат, обладавший богатым опытом командования, против собственного желания все больше подпадал под влияние личности Эйри, ощущая его Силу, но не понимая, что это такое. «Надо же, – думал Кужи, – совсем юнец, а такой властный!»
Наконец, начальство добралось до палатки, где их ждал накрытый стол. Один адъютант Эйри остался снаружи, другой вошел внутрь. Кроме командира в совещании принимал участие еще один человек, одетый в такую же форму, но без знаков различия. Командир представил его как сиджона – представителя Властвующего. Эйри первым делом поинтересовался, какова численность отряда и сколько еще таких отрядов прибудет. Оказалось – триста человек в отряде, а скоро прибудет еще два.
– Хорошо, я приеду, когда все соберутся. Проведем совещание и начнем действовать, – сказал Эйри. – На днях к вам придет небольшой обоз, привезет продовольствие и нашу форму для ваших солдат. Можете оставить сапоги и бронежилеты, но никаких шлемов. Потом вернетесь к своему привычному обмундированию, а пока будет так.
«Разумно» – подумал Кужи. Он проводил сёйгура до привязи, где того ждал конь.
– Да, забыл спросить! – Эйри повернулся к командиру. – Ваши солдаты умеют ездить верхом?
– Боюсь, что нет, сёйгур, – виноватым тоном ответил командир.
– Жаль. Тогда потренируйте их на тех лошадях, которые привезут обоз. Это, конечно, грузовые лошади, не армейские, но что делать: в степи и жук – мясо.
– У нас говорят: «В безрыбицу и морской червяк – дорада».
– Вы едите морских червяков? – удивился Эйри.
– Ну, если больше ничего не ловится, можно и червяка пожарить. Кстати, это довольно вкусно, хотя и выглядит не слишком аппетитно.
– Интересно, – сказал Эйри и распрощался с Кужи. Командир долго смотрел вслед удаляющимся всадникам и почему-то чувствовал себя псом, которого бросил хозяин...
Через три недели Эйри вновь появился в лагере жуминов. Кроме все тех же молчаливых адъютантов его сопровождал еще один пожилой человек в штатской одежде, которого Эйри представил, как советника. Для начала командир Кужи показал им небольшую странную повозку, напоминающую серебряную птицу, на которой Эйри должен был привезти из столицы наследника престола, объяснив:
– Это хикокжи – машина для полетов. С вами будет охрана и водитель.
– Хорошо, – кивнул Эйри и спросил, указывая на море:
– А это что?
– Это сенжикан, сёйгур. Лодка, которая может плавать даже под водой. Если хотите, можете подняться на борт и все осмотреть.
– Да, это интересно.
После осмотра сенжикана Эйри со спутниками направился в штабную палатку, где, как оказалось, его ожидало довольно много народу: командиры подразделений, эмиссары и сиджоны с помощниками, уже знакомый Эйри Акижу Жоо и Верховный Эмиссар, который собирался вести совещание, но у него ничего не вышло, потому что сёйгур, усевшись за стол переговоров и поприветствовав собравшихся, сразу взял, что называется, быка за рога:
– По окончании совещания мы начинаем действовать, – жестким тоном говорил Эйри, внимательно глядя на сидящих перед ним жуминов. – У нас три отряда бойцов, одним буду руководить я, двумя другими – мои адъютанты.
Адъютанты, стоящие за спиной Эйри, поклонились.
– Мы разделимся: я веду отряд в Саринайо, адъютанаты – в соседние округа. Эмиссары и сиджоны следуют за отрядами, Верховный Эмиссар, разумеется, будет со мной. Задача – захватить власть быстро и по возможности бескровно. Поэтому наши приказы выполнять беспрекословно. Любой, кто осмелится проявить ненужную инициативу, будет казнен на месте.
Чем дольше Эйри говорил, тем тише становилось в палатке.
– К каждому эмиссару будет прикреплен наш человек для охраны...
«И для контроля» – подумал Верховный Эмиссар, переглянувшись с Акижу, который сидел с бесстрастным лицом, напряженно размышляя, не совершили ли они ошибку, сделав ставку на этого честолюбивого молодого человека?
– После того, как эмиссары займут свои места, я отправлюсь за наследником, продолжал Эйри. – На этом пока все. Есть одно требование.
– Чего же вы хотите, сёйгур? – спросил Верховный Эмиссар.
– Я требую, чтобы вы немедленно сдали мне Последнее Оружие.
В палатке наступила такая тишина, что, казалось, все и дышать перестали. Верховный Эмиссар снова переглянулся с Акижу – оба панически думали: «Откуда он вообще знает про Последнее Оружие?!» Эрьи нахмурился:
– Я жду.
Наконец Верховный Эмиссар мягко ответил:
– К сожалению, сёйгур, мы не можем этого сделать.
– Значит, наша сделка расторгнута.
Эйри встал, адъютанты придвинулись ближе. На лицо Эйри было страшно смотреть – все присутствующие чувствовали исходящие от него мощные волны гнева и ярости. Он зловеще усмехнулся и вновь заговорил, причем его голос звучал как рычание зверя:
– Ваш лагерь окружен моими войсками. Если вы думаете, что я не смогу выйти из этой палатки живым, вы глубоко ошибаетесь. Вас тут всего пятнадцать человек – буквально через две минут вы все будете мертвы. Я сам способен захватить имперский престол – зачем вы мне?
Эйри обнажил меч, адъютанты тоже.
– Да отдайте вы ему это оружие! – выкрикнул Кужи. – Вы не знаете, на что сёйгур способен, а я видел своими глазами!
Эйри кивнул и указал на Кужи мечом:
– Вот голос разумного человека. Оставлю тебя в живых.
И, размахнувшись, одним ударом меча перерубил столешницу. Стол рухнул.
– Послушайте, сёйгур! – торопливо заговорил Верховный Эмиссар. – Зачем вам Последнее Оружие? Вы все равно не умеете с ним обращаться...
– Это вы так думаете, – ироническим тоном произнес Эйри. – Хотите, я расскажу вам, как оно действует? Думаю, и присутствующим это будет интересно, вряд ли кому известны подробности.
– Нет! Не надо, я вам верю.
– К тому же здесь присутствует уважаемый советник, который разбирается в этом виде оружия еще лучше меня.
Эйри почтительно поклонился в сторону советника, о котором все давно забыли. Тот важно кивнул. Верховный Эмиссар лихорадочно размышлял, не зная, на что решиться. Посмотрел на Акижу, тот пожал плечами.
– Хорошо. Пройдемте со мной на сенжикан, и я отдам вам Последнее Оружие.
– Нет. Пусть его принесут сюда. Мой адъютант проследит, чтобы вы сдали всё. Надеюсь, вы понимаете, что мне нужны только сами снаряды? Я действительно не собираюсь их применять. Для меня главное, чтобы ВЫ не применяли это на моей земле. Верховный Эмиссар и господин Акижу задержатся, а все остальные – свободны.
Эйри властно взмахнул рукой, и потрясенные происходящим жумины стали расходиться.
– Командир Кужи, вы тоже останьтесь, – приказал Эйри. – Назначаю вас своим помощником.
В палатке остались Эйри с советником и адъютантом, да трое жуминов. Все молчали. Наконец, адъютант вернулся. За ним четверо воинов несли два длинных ящика. Поставили их на скамью и с поклоном удалились.
– Ты проверил – это всё? – спросил Эйри у адъютанта.
– Это все, командующий.
– Советник, взгляните на снаряды, – попросил Эйри. Тот подошел, внимательно осмотрел содержимое ящиков, осторожно взял один снаряд в руки... Кивнул и сказал:
– Да, командующий, это – Последнее Оружие. Новейшая модификация, конечно. Но не опознать его невозможно.
– Ну что ж, господа, поздравляю с хорошим началом нашего сотрудничества!
Тон и выражение лица Эйри изменились настолько, что жумины с трудом понимали, почему только что испытывали столь сильный страх перед этим нахальным юнцом с ироничным взглядом. А юнец продолжил:
– Итак, мы выступаем немедленно. Жду вас, господин Верховный Эмиссар. Повозка для вас готова. Кужи, вы со мной. Идемте!
Эйри, адъютанты, советник и командир Кужи вышли.
– Да, похоже, мы влипли, – горько вздохнув, произнес Акижу.
– Не то слово, – подтвердил Верховный Эмиссар и покинул штабную палатку.
Эйри отдавал последние распоряжения: в лагере оставалась охрана жуминов, усиленная воинами империи, главным назначался командир Кужи, которому Эйри велел через три дня отправить хикокжи в Сарийнао, загрузив туда снаряды Последнего Оружия.
– Вы думаете, нам хватит трех дней, чтобы добраться до места и захватить власть? – недоверчиво спросил Верховный Эмиссар. Эйри посмотрел на войско жуминов и ответил:
– Хорошо, через четыре. Придется вашим солдатам устроить марш-бросок, иначе никак. Кужи, с вами останется господин советник. Покажите ему хикокжи и сенжикан. Ну, и все, что его заинтересует. Советую выполнять все его просьбы – советник, может быть, и слаб с виду, но в случае чего может такое устроить, что всем мало не покажется.
Все посмотрели на советника, скромно стоящего в сторонке с милой улыбкой на морщинистом лице.
– Не волнуйтесь, командующий, – сказал он. – Вы же меня знаете.
– Потому и волнуюсь, – улыбнулся Эйри. – Не за вас, конечно, а за наших союзников.
Четыре дня спустя Эйри шел по залам губернаторского дворца в Саринайо, проверяя, все ли в порядке. Из бокового коридора выскочил адъютант:
– Командующий, вот вы где! Губернатора с семьей нашли, они прятались в...
– Неважно, – отмахнулся Эйри. – Нашли и хорошо. В темницу их.
– Слушаюсь.
Адъютант исчез, а Эйри остановился. Постоял некоторое время, прижимая руку к сердцу, а потом решительным шагом пошел дальше. Выйдя во двор, он поморщился, увидев семью губернатора, окруженную охраной: Эйри надеялся, что их уже отправили в городскую тюрьму. Увидев Эйри, губернатор с негодованием закричал:
– Ах, вот оно что! Это ты! Я так и знал! Изменник, продажная шкура, будь ты проклят!
– Заткните ему рот, – равнодушно произнес Эйри и пошел дальше. Губернатор умолк, но тут же раздался звенящий голос Мирьи:
– Эйри! Помоги нам! Спаси!
– Кого ты просишь?! – с бешенством выкрикнула ее сестра. – Ты что, не понимаешь, дура: он это все и устроил!
– Нет, я не верю, он не мог... Рэ-Рэ, посмотри на меня!
Эйри остановился.
– Рэ-Рэ! Помоги нам!
Он повернулся, подошел к Мири и ухватил ее за косу:
– Какой я тебе Рэ-Рэ?! Что ты вообразила? Думала, я твой нежный возлюбленный? Да я просто переспать с тобой хотел. Мечтала видеть меня настоящего – вот он я.
– Я не верю... Ты не такой...
– Именно такой.
Эрьи с силой прижал Мири к себе и поцеловал в губы, укусив до крови. Оттолкнул и громко произнес:
– Эта женщина – моя. Если кто хоть пальцем тронет – убью.
Криво усмехнулся и сказал потрясенной Мирье:
– Жди, дорогая, я приду за тобой. Развлечемся, наконец. Теперь-то ты ломаться не станешь.
Глава шестая, в которой чего только не происходит!
Столица жила спокойной размеренной жизнью, не подозревая о той опасности, что надвигалась на империю с юго-востока. Тайный Совет продолжал собираться, пополнив свои ряды двумя учениками Небесной Ступени Академии и, к удивлению Аиши, ее собственной матерью. Мэй, как и предполагала Аиша, никаких истерик по поводу внезапного замужества дочери устраивать не стала.
Только члены Тайного Совета знали, что бóльшая часть императорской гвардии и некоторые армейские силы отправлены на юго-восток, как и все ученики Небесной ступени. Но частью этой информации владело еще трое людей, о чем Тайному Совету известно не было. Первым был скромный дворцовый слуга, а на самом деле – сын шамана кочевого племени, несколько лет назад прибывший в столицу с Западного Крыла, и сумевший пристроиться во дворец, где он шпионил для дочери вождя своего племени Байваити и ее сына Намчиитче. Именно он, выждав благоприятный момент, вызвал их в столицу. Он знал, что охрана дворца сильно ослаблена и проникнуть туда будет легко.
Ночью к черному ходу служебной половины дворца подошли двое. Это были слуга-шпион и Намчиитче. Теперь молодой человек ничем не отличался от обычных горожан – если только степным загаром. Намчиитче совсем сбрил усы и бороду, а рыжие волосы спрятал под шапкой. Слуга-шпион провел его внутрь дворца и проводил до покоев наследника.
Несмотря на позднее время, Имэйту не спал. Его отец несколько дней тому назад куда-то уехал вместе с Советником Эйше, что держалось в тайне. Прощаясь с сыном перед поездкой, император возложил на того обязанность охранять императрицу, братьев и сестру. Арийту, среднему брату уже исполнилось шестнадцать, так что он радостно вызвался помогать Имэйту. Младшему брату было двенадцать, а долгожданной сестренке – четыре годика. Сейчас Имэйту отправил Арийту с обходом, велев не возвращаться раньше, чем через час, а сам вызвал к себе фрейлину Нийну: они со всеми удобствами расположились в комнате, которая разделяла покои наследника и императрицы.
Но приятное уединение было грубо нарушено: дверь вдруг распахнулась, и на пороге показался здоровенный рыжий незнакомец, державший за шиворот Арийту, который тщетно вырывался и лягался. Нийна взвизгнула, а Имэйту схватил меч, закричав:
– А ну, отпусти его немедленно! Ты кто такой? Как посмел сюда ворваться?
Незнакомец усмехнулся и отшвырнул Арийту в сторону, тот сильно ударился об стену и затих. Нийна бросилась к нему.
– Хочешь сразиться, наследничек? – спросил незнакомец. – Ну, давай, младший братец, померяемся, кто кого!
– С какой стати ты называешь меня младшим братцем, ублюдок?!
– Что ж, ты угадал с первой попытки – я и есть ублюдок твоего папочки. Я – Намчиитче, твой единокровный старший брат, первенец императора!
– Ты врешь! – крикнул Имэйту и бросился на Намчиитче.
Имэйту видел, что «старший брат» физически гораздо сильнее его, да и мечом, как тут же выяснилось, владеет лучше – вернее, кривой саблей, которой он ловко отражал атаки Имэйту и нападал так лихо, что скоро ранил, попав по ноге. Тогда Имейту быстро соорудил себе магический щит и принялся орудовать светящимся мечом, что только раззадорило незнакомца, который, как оказалось, прекрасно владеет боевой магией, правда, немного другой, чем привычная Имэйту. Наступило равновесие сил – ни один не мог победить другого, но Имэйту чувствовал, что долго не продержится, и ругал себя последними словами за лень и слишком редкие тренировки. Но тут очнулся Арийту и, выхватив свой меч, бросился к незнакомцу. Тот, не глядя, пустил в его сторону молнию, которая непременно поразила бы мальчика, если бы того не закрыла собой Нийна. Имэйту страшно закричал и с удвоенной энергией принялся нападать на Намчиитче.
Тем временем серебряная птица хикокжи приземлилась в столице, недалеко от императорского дворца, куда прилетевший на ней Эйри и направился. Он заглянул в покои наследника, никого там не обнаружил и прошел дальше, к покоям императрицы. Распахнул дверь одной из комнат и в удивлении замер на пороге: в воздухе летали молнии, обычные и шаровые, у стены лежала молодая женщина с кровавым пятном на груди, явно мертвая, а рядом с ней жался к стене Арийту. В центре комнаты кружили двое – Имэйту и какой-то рыжий здоровяк, оба вооруженные магическими щитами и светящимися мечами.
– Как вовремя я зашел-то, – сказал Эйри. Имэйту, увидев его, обрадовался и закричал:
– Только не убивай его! Он нужен живым!
– Не убивать? Как скажешь.
И пока Намчиитче пытался посмотреть, кто появился у него за спиной, одновременно отбиваясь от атаки Имэйту, Эйри легко щелкнул пальцами и направил на здоровяка тонкий зеленый луч, ударивший того в затылок. Намчиитче замер, его щит и меч погасли, и он медленно осел на пол. Эйри подошел и потыкал в здоровяка носком сапога – тот не шевельнулся.
– Что это за хрен с горы? – спросил он у Имэйту, который в это время обнимал неподвижное тело Нийны и плакал. – Так, давай-ка успокойся, друг! Твоей красавице уже ничем не поможешь. Арийту, ты тоже приходи в себя. Пойди и найди кого-нибудь из охраны – что это у вас тут за бардак? Стадо болотных бегемотов ввалится – никто не заметит. Вели, чтобы этого типа заперли в камере, да покрепче. Парочка заклинаний на замки не помешает. Ну, что ты сидишь, Арийту? Давай, мальчик, шевелись.
Арийту встал и пошел искать охранников, а Эйри поднял Имэйту, обнял его и похлопал по спине. Потом сказал:
– Идем со мной, Тэ-Тэ.
И наследник послушно пошел.
Серебряная птица, поздно ночью взлетевшая из императорского сада, утром приземлилась на центральной площади Сарийнао, перед дворцом бывшего губернатора – особняк теперь занимал Верховный Эмиссар. С балкона, увитого цветущей глицинией, он вместе с Акижу Жоо наблюдал за прибытием хикокжи.
– Что ж, начинается завершающая стадия нашего плана, – сказал Эмиссар, потягивая вино, но Акижу вскочил и воскликнул:
– Кто это? Где сёйгур и наследник? И почему хикокжи улетает?
Действительно, из хикокжи вышли трое совершенно незнакомых жуминам людей: двое были в боевой форме императорской гвардии и один – в светлых одеждах. Троица быстрым шагом направилась к дворцу, окруженному войсками, причем воины императорской армии тут же, как один, опускались на одно колено и склоняли головы, а солдаты жуминов падали, словно сраженные неведомым оружием, хотя к ним никто не притрагивался. Воины империи разоружали жуминских солдат и, когда те поднимались, сгоняли в тесную шеренгу и куда-то уводили – те не сопротивлялись, механически выполняя все приказы.
– Охрана! – закричал, очнувшись, Эмиссар. – Охрана!
Но вместо охраны на балкон вышла все та же троица. Акижу прижался к стене, а Эмиссар попытался было сбежать, но не смог двинуть и пальцем. Один из троицы снял шлем и сел на скамью, утирая пот:
– Ну и жарища тут у вас! А, вода есть...
Второй гвардеец подал ему графин с водой, и он прямо из горлышка выпил чуть ли не половину. Эмиссар, завороженно глядя на его рыжие волосы, прошептал:
– Император...
– Как вы совершенно точно подметили – я император Арьи Сурайту. Это – мой личный адъютант, а господин в белых одеждах... А, долго объяснять, да и вы все равно не поймете. Скажу только, что опасаться вам следует в первую очередь именно его. Итак, как я понимаю, у нас с вами возникло некоторое недопонимание. Да вы присядьте!
Эмиссар и Акижу послушно сели, чувствуя себя куклами, в которые играет император.
– Нет, решительно не понимаю, на что вы рассчитывали, затевая это безнадежное дело! Соваться в чужой монастырь со своим уставом никому не рекомендуется, тем более, если этот «монастырь» находится за тридевять морей от вашего дома. Думали, оружие вам поможет? Сами видели, как быстро было обезврежено ваше войско. Сейчас то же самое происходит в других южных округах. Правда, я пока плохо понимаю, на кой ляд нам сдалась почти тысяча жуминов, умеющих только стрелять из своих карабинов, но, с другой стороны, на рудниках всегда не хватало рабов. А карабины точно пригодятся для охраны южных рубежей. Да и на болотных бегемотов можно поохотиться, а то стрелы плохо пробивают их толстые шкуры. Правильно приготовленное мясо болотного бегемота – это такой деликатес! Не пробовали?
– А что будет с нами? – тихо спросил Акижу.
– Да я ума не приложу, что с вами делать! Для начала мы вас допросим как следует, а потом... Там видно будет. Зависит от вашего поведения. О, вот и господин губернатор! – обернулся Арьи к вошедшему Кимойду, только что освобожденному из заточения. – Приветствую вас! Как вы себя чувствуете?
– Благодарю императора за заботу! – поклонился Кимойду и огляделся. Потом спросил:
– А где этот... сёйгур? Этот изменник? Вы его схватили?
– Не беспокойтесь, губернатор, все в порядке. Приходите в себя, наводите тут порядок, потом займитесь нашими друзьями, которых пока можно запереть в темнице. В помощь вам я оставлю вот этого господина в белых одеждах, полагайтесь на него во всем. А мне пора.
Арьи встал и вместе с адъютантом последовал к выходу, губернатор их провожал. В одном из коридоров Арьи столкнулся со светловолосой девушкой, которая быстро опустилась перед ним на колени и глубоко поклонилась.
– Это моя младшая дочь Мирья, – чуть поморщившись, сказал губернатор. – Не надоедай императору, Мири, у него много дел.
Девушка подняла голову, и Арьи нахмурился: лицо девушки было залито слезами, а в глазах отчаянье боролось с безумной надеждой:
– Ваше императорское величество! Умоляю! Скажите, что с ним! С Эйри!
– Как ты смеешь произносить имя этого предателя? – взревел ее отец, но Арьи успокаивающе похлопал того по плечу:
– Ничего, ничего. Поднимись, девушка. Давай отойдем в сторонку, и ты мне все расскажешь...
Аиша шла по длинному коридору, который вел к отдельным покоям, находившимся в отдаленной части дворца. В руках у нее была небольшая корзиночка. У дверей покоев стояли два охранника – узнав Аишу, они поклонились и открыли для нее двери. Аиша вошла. В комнатах царил полумрак, а в спальне на кровати кто-то лежал, накрывшись с головой. Аиша вздохнула и села на край кровати, поставив корзиночку на столик. Она пошлепала по одеялу:
– Эй, я знаю – ты не спишь! Посмотри, что я принесла: это улиточки с вареньем из ежевики – ты так любил их в детстве. Мама испекла. Помнишь, ты называл их «утичики»? А папа прислал тебе немного вина. Это «Волчья кровь», тебе нравится. Ну давай, вылезай.
– Не хочу.
– А я хочу. Сто лет тебя не видела. Ну же, Рэ-Рэ!
– Не называй меня этим дурацким прозвищем! Я его терпеть не могу!
– Ладно, не буду. Ты бы все-таки встал, принял ванну, оделся. А то к тебе сейчас Эйше придет, неудобно. Кстати, можешь нас поздравить – мы поженились.
– Кого это – «нас»?
– Меня и Эйше.
Одеяло полетело в сторону и показался взлохмаченный Эйри:
– Мне не послышалось?! Ты сказала, что ты и Эйше... Нет, я даже выговорить это не могу!
– Ты правильно услышал: Эйше – мой муж, я – его жена.
– Обалдеть... Ну ладно, раз так – поздравляю...
Аиша смотрела на Эйри с нежной улыбкой, потом потянулась к нему и обняла:
– Здравствуй, братик! Братиком-то можно называть?
– Можно.
– Тебе еще не надоело тут сидеть?
– Я... не могу.
– Чего ты не можешь?
– Ничего не могу.
И Эйри вдруг заплакал, уткнувшись в плечо сестры. Аиша гладила брата по голове и снова вздыхала: и что прикажете с ним делать? Может Эйше до него достучится? А Эйше уже некоторое время стоял на пороге. Увидев его, Аиша вопросительно подняла брови, а Эйше кивнул.
– Брат, пришел твой Учитель, – тихо сказала Аиша, и Эйри отстранился от нее, принявшись вытирать слезы одеялом. – Я пойду, а вы поговорите.
Аиша вышла, а Эйше сел к столу. Достал из принесенной Аишей корзиночки печенье и бутылку вина – открыл, понюхал и одобрительно покачал головой. Разлил вино по чаркам и сказал:
– Раз уж ты затрудняешься даже поприветствовать своего Учителя, дело плохо. Придется Учителю подать тебе вино.
Эйри вылез из кровати, стал на колени и поклонился:
– Ученик приветствует Учителя!
– Так-то лучше. Иди сюда, выпьем. Нам есть за что.
Эйри сел к столу и потупился:
– Простите, что я в таком виде, Учитель.
– Да, вид у тебя, прямо скажем, как у изгнанного из Мира Тьмы демона после недельной попойки.
Эйри невольно улыбнулся. Эйше поднял чарку:
– За тебя!
Эйри помотал головой:
– Не стоит.
– Так, ну-ка быстро выпил вино!
Эйри выпил и до крови прикусил губу, чувствуя, что сейчас снова расплачется. Эйше придвинулся к нему и обнял за плечи:
– Что с тобой происходит, мальчик?
– Не знаю...
– Думаю, у тебя элементарный отходняк, только слегка затянувшийся. Мы, старые маразматики, взвалили слишком тяжелый груз на твои юные плечи. Но ты великолепно справился. Я тобой горжусь. У меня никогда не было более талантливого ученика. Ну, если не считать твоей сестры, конечно.
– А вы правда, что ли, поженились?
– Правда.
– Поздравляю! Только как-то... неожиданно.
– Просто тебя давно не было дома.
– Учитель, я знаю сам, что справился. Но почему мне тогда так тошно?! Я вдруг перестал понимать, кто я на самом деле! Рэ-Рэ? Эйри? Иногда мне кажется, что сёйгур и есть мое настоящее лицо... Может, я и правда, одержим демоном?
– Нет. Просто ты немного заигрался. Силу потратил, устал, да еще... Нет, об этом я не буду говорить.
– Спасибо.
– В общем, хватит бездарно валяться в постели. Ты можешь еще некоторое время оставаться здесь, если хочешь. Но не лежи лежнем, шевелись. Начни тренироваться, хотя бы в парке, там нет никого, бегай – не хочу! И бассейн, кстати, есть – можно поплавать. Побольше фруктов, свежего воздуха. С Аишей общайся – она и мертвого поднимет. Тэ-Тэ я пока к тебе не пущу, хоть он и рвется. Он сам не в лучшей форме, еще станете друг на друга тоску нагонять. А вот император тебя завтра навестит.
– Может, не надо? – испуганно сказал Эйри.
– Надо. У него к тебе предложение есть, очень, на мой взгляд, интересное. И расскажет заодно, как все прошло. Он же у нас мастер устного рассказа. Давай-ка еще выпьем. А штучки эти, что Мэй испекла, вкусные. Как они называются – завитушки?
– Улиточки.
– Между прочим, ученик, мы же с тобой теперь родственники. За это тоже надо выпить. Кем ты мне приходишься? Шурином, что ли?
– А вы мне кто?
– Зять.
– Зять?
И Эйри захохотал. Улыбнулся и Эйше: слава богам, ожил мальчишка. Он вспомнил, какое лицо было у Эйри, когда тот провожал их к хикокжи, а потом стоял, задрав голову вслед поднимающейся в воздух серебряной птице...
Эйри усвоил все наставления Эйше и на следующее утро вышел в сад, решив пробежаться по его запутанным дорожкам. На первом же повороте он наткнулся на Имэйту, который уныло сидел на скамеечке и прутиком гонял по земле большого жука, крайне недовольного таким обращением.
– Кого я вижу! – обрадовался Эйри. – Здравствуй, друг!
– И у тебя еще хватает совести называть меня другом? – возмутился Тэ-Тэ.
– Разве мы не друзья? – Эйри сел рядом с Тэ-Тэ и обнял его за плечи, но тот отпихнул руку:
– Хорош друг! Ладно, эти – но ты-то мог мне рассказать? Можно подумать, я маленький!
– Прости, но я не мог ничего тебе рассказывать, ты же сам понимаешь.
– Как я тебе завидую! Такая классная игра!
– Это вовсе не игра, – мрачно сказал Эйри, но Тэ-Тэ не слушал:
– Ты там подвиги совершал, а я тут дурью маялся. Арийту чуть не погиб, Нийну вот... из-за меня... убили...
Имэйту отвернулся, смахивая слезы.
– Она была твоей возлюбленной? – тихо спросил Эйри. Тэ-Тэ кивнул.
– Я тоже потерял девушку, – признался Эйри. – Она, конечно, жива... я надеюсь. Но я для нее умер.
– Красивая?
– Очень. Она... Знаешь, мы с ней в чем-то очень похожи. Она меня понимала, как никто. А я... все испортил. Дурак.
– Послушай, но если она вдруг узнает правду, то, наверно, поймет? Что ты такого ужасного сделал-то?
Но Эйри отрицательно замотал головой. Справившись с собой, он спросил:
– А что это был за рыжий мужик? Почему его нельзя убивать?
– Потому что он – мой брат. Единокровный.
– Иди ты! – изумился Эйри, ту же забыв все свои печали.
– Ага. Грех папочкиной молодости. Нагулял в Западных степях. Пусть теперь сам с ними разбирается.
– С ними?
– Он вместе со своей матерью приехал. Права качать. А отец – представляешь? – даже ее не помнит! Не понимаю, как можно забыть женщину, с которой... Сколько же их у отца было?!








