355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розмари Роджерс » Невеста на одну ночь » Текст книги (страница 7)
Невеста на одну ночь
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:02

Текст книги "Невеста на одну ночь"


Автор книги: Розмари Роджерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 8

Габриэл сжал руки в кулаки, с бессильной досадой глядя на жену.

Да что ж это такое?

А ведь сначала всё шло как по маслу – дождался, пока окончательно стемнеет, прокрался через сад и нашёл открытое окно, через которое и проник в замок.

Правда, комнаты Талии искал долго, к тому же несколько раз приходилось прятаться от патрулирующих коридоры стражников, но в целом операция прошла благополучно. Габриэл добрался до места назначения, не попавшись на глаза ни одному из лягушатников.

Но тут жена приняла его за другого мужчину, и желание поскорее забрать Талию и сбежать заглушил яростный приступ ревности.

Он, значит, рисковал жизнью, чтобы вызволить супругу, а она о нём даже не думала. Да ещё нарядилась в такое откровенное платье, что и евнуха в соблазн ввести недолго.

Даже если Талия сказала правду и у неё действительно ничего не было с этим мерзавцем, факт остаётся фактом.

А хуже всего то, что она даже не соизволила извиниться за свою ошибку. Нет, Талия предпочла выставить бездушным злодеем его!

Габриэл нетерпеливо взъерошил волосы.

– Расскажите, как вы здесь оказались, – приказал он, пытаясь восстановить утерянное преимущество.

– Зачем? – насмешливо бросила Талия. Изумрудные глаза сверкнули опасным огнём. В этот момент ничто в ней не напоминало робкую девушку, стоявшую рядом с ним возле алтаря. – Вы и так уже всё для себя решили. Я – хитрая простолюдинка, коварно заманившая вас под венец. Мало того, я настолько порочна, что сразу же после свадьбы завела любовника. – Талия судорожно вздохнула, отчего её пышная грудь соблазнительно заколыхалась. – А теперь я вдобавок переметнулась на сторону врага, тем самым окончательно доказав свою безнравственность.

Габриэл вдруг почувствовал странное смущение, будто бы от чувства вины, но тут же сказал себе, что это глупо.

Он граф Эшкомбский и имеет полное право требовать от супруги отчёта.

– Расскажите мне всё, – потребовал он.

Презрительно прищурившись, Талия тряхнула головой, однако на этот раз решила снизойти до ответа.

– Я шла мимо церкви и увидела, как внутрь заходят двое мужчин подозрительного вида, – пожала плечами она. – Мне показалось, они что-то замышляют, я встревожилась, прокралась к задней стене и заглянула в окно.

У Габриэла сердце замерло при мысли, какому риску подвергалась Талия. Он ведь сам говорил с этими головорезами, которых сейчас допрашивало министерство внутренних дел.

– Проклятье! Вы что, совсем ума лишились? – обрушился на Талию Габриэл. – Графиня Эшкомбская не разгуливает одна по глухим местам! И уж тем более не выслеживает преступников! Себя не жаль, побеспокоились бы хоть о репутации.

Габриэл думал пристыдить Талию, однако она ответила ему таким же суровым взглядом.

– О репутации моей вспомнили? Что-то вы о ней не слишком беспокоились, когда в ссылку меня отправляли.

– Чёрт возьми! – рявкнул Габриэл. – Нужно было вернуться в Кэррик-Парк и отправить к церкви слугу!

– Я была не уверена, есть ли вообще основания для беспокойства. Прежде чем идти к магистрату, хотела убедиться, что эти люди и вправду замышляют недоброе.

– А вместо этого сами угодили в плен.

Талия широким жестом обвела роскошные покои.

– Вы поразительно догадливы.

Теперь ярость Габриэла обратилась на человека, посмевшего похитить его жену. Габриэл смутно припомнил, как ему докладывали, что в церкви появился новый викарий, однако во время нечастых визитов в Девоншир был слишком поглощён другими делами – приобщал отнюдь не горевших энтузиазмом крестьян к новейшим достижениям в области сельского хозяйства, занимался восстановлением усадьбы, которая после смерти отца пришла в упадок. Разбираться с делами церкви не было ни времени, ни желания.

Теперь Габриэл горько пожалел, что так и не удосужился лично встретиться с Джеком Джерардом.

– Я убью его, – поклялся Габриэл. – Он и его люди не причинили вам вреда?

Талия закатила глаза – его беспокойство нисколько её не тронуло.

– Это вы должны были спросить с самого начала, вместо того чтобы с порога обвинять меня в измене.

Габриэл чуть не зарычал от злости. Талия не собиралась сменить гнев на милость. А граф Эшкомбский не привык, чтобы его поучали. Особенно собственная жена.

– Чёрт возьми, когда вы успели из серой мышки превратиться в тигрицу?

– Когда поняла, что от мужа хорошего отношения ждать не приходится и вы намерены игнорировать мои желания – так же, как отец.

Габриэл застыл. Обвинение оскорбило его до глубины души. Чёрт возьми, разве у него может быть что-то общее с Сайласом Добсоном?

Возникло непрошеное воспоминание – вот Габриэл стоит у окна лондонского особняка и наблюдает, как Талия с угнетённым, несчастным видом садится в карету. Тогда Габриэлу казалось, что он поступает правильно.

Но это не значит, что он такой же бесчувственный, грубый домашний тиран, как отец Талии. Или значит?..

Нет, конечно!

– Если бы ваша судьба меня не волновала, разве стал бы я рисковать жизнью, чтобы спасти вас? – резко напомнил Габриэл.

Талия небрежно пожала плечами. Её, судя по всему, ни капли не впечатлило, что граф Эшкомбский самолично взялся за трудную, опасную задачу её спасения, хотя мог просто прибегнуть к помощи дипломатов и преспокойно дожидаться результатов в Лондоне.

– Не представляю, зачем было так утруждаться, – пробормотала Талия.

– Я тоже! – рявкнул Габриэл, оставив всякие попытки сдержаться. Боже, эта женщина не успокоится, пока не доведёт его до белого каления!

– Этот негодяй домогался вас?

– Нет. – Талия скрестила руки на груди. – Жак с самого начала был со мной безукоризненно любезен.

Габриэл издал утробное рычание.

– Да уж, очень любезно – прикинуться священником и похитить беззащитную женщину, – процедил он.

Талия фыркнула.

– Как вы меня нашли?

Габриэл решил, что с него достаточно. Он недоумевал, что вселилось в его робкую, застенчивую жену, но сейчас не время для семейных ссор.

Нельзя забывать – кругом враги.

– Потом расскажу. – Габриэл подошёл к двери. – Пора уходить.

– Подождите.

Габриэл нетерпеливо оглянулся:

– Талия!

Повернувшись к нему спиной, Талия направилась к гардеробу из атласного дерева и начала доставать оттуда муслиновые платья, нижние юбки и тонкие чулки.

– А вы бы меня без зубной щётки и смены белья увезли? – проговорила она тоном не располагающим к спорам.

– Берите только самое необходимое, – сдался Габриэл. Он подошёл к кровати, разложил на матрасе одно из платьев, сложил на него бельё и завязал в узел. – Все ваши вещи на яхте, я взял их с собой.

Талия хотела было заспорить, но при этих словах умолкла. В глазах промелькнуло удивление.

– Вы собрали для меня вещи?

Габриэл подошёл к умывальнику, взял щётку, зубной порошок, серебряную расчёску и зеркало, поклявшись себе, что, как только они доберутся до места назначения, всё это будет незамедлительно выброшено. Единственный мужчина, которому позволено обеспечивать Талию предметами туалета, – её муж.

Она принадлежит ему. Несмотря на свой вздорный характер.

– Да, на всякий случай положил всё. Раньше в роли горничной выступать не приходилось. Не знал, что вам может понадобиться, – пояснил Габриэл.

– Попросили бы миссис Дональдсон, она бы вам помогла.

Габриэл фыркнул. Экономка могла только рыдать и руки заламывать.

– Все слуги сами не свои от горя. – Габриэл только головой покачал, удивляясь, как искренне они переживали исчезновение Талии. – Боюсь, если в ближайшее время не верну им вас в целости и сохранности, хозяйство развалится окончательно.

Талия поджала губы.

– Прекратите свои насмешки.

– Я не смеюсь, дорогая.

Габриэл смотрел на её прекрасное лицо, затем опустил взгляд на не менее прекрасное тело. Только тут он нехотя признал, что тосковал по этой женщине. Как нелепо! Когда они поженились, он совсем не знал её. Однако теперь безумно не хотел расставаться с ней. Что за наваждение?

– Вас любят и уважают все обитатели Кэррик-Парка и окрестностей. Удивительно, как вы смогли добиться такой преданности за столь короткое время?

– Они хорошие люди, и я искренне желаю им добра, – ответила Талия. – В отличие от…

Талия поспешно замолчала. Габриэл невесело усмехнулся.

– Кого? – поторопил он.

– Не обращайте внимания.

– Не могу. Полагаю, вы хотели сказать нечто оскорбительное.

На щеках Талии выступил румянец. Как ни печально, Габриэл вынужден был признать, что, несмотря на низкое происхождение, Талия справлялась с ролью графини гораздо лучше многочисленных предшественниц. Включая нынешнюю вдовствующую графиню Эшкомбскую.

– Интересно, кого вы имели в виду – меня или мою мать?

Талия покраснела ещё сильнее. Вытащив из гардероба шаль, направилась к двери.

– Я готова.

Габриэл поспешил следом и ухватил её за руку, прежде чем Талия успела зашагать по главному коридору.

– Сюда, – прошептал он, увлекая её в маленькую гостиную, где в стене была скрыта незаметная дверца.

В молчании они продвигались вперёд по тёмному, душному секретному ходу – Габриэл обнаружил его, когда искал покои Талии. Отсутствие пыли и паутины наводило на мысль, что обитатели замка частенько пользуются тайными ходами. Впрочем, вряд ли стража патрулирует и их тоже.

Хотя бдительность терять не следовало.

Достав из кармана заряженный пистолет, Габриэл вёл Талию через темноту, пока наконец не уткнулся в дверь, ведущую в обширную библиотеку. Габриэл замер, убеждаясь, что в комнате никого нет, затем стремительно пересёк савонский ковёр и приоткрыл дверь, ведущую на террасу.

В замок он проник как раз таким путём. Однако сейчас замер, услышав доносившиеся из темноты приглушённые звуки.

– Чёрт!

Талия приблизилась к нему.

– Стража? – прошептала она.

– Да.

Габриэл хотел увести её в сторону, но Талия уже вглядывалась в темноту за перилами террасы.

– Что они там…

Талия ахнула, заметив около фонтана тихонько стонавшего от удовольствия солдата. На коленях возле него стояла служанка.

– Ой.

Габриэл поспешно оттащил её прочь, досадуя, что Талия стала свидетельницей подобного бесстыдства. Неужели этот Жак совсем за своими людьми не следит?

Прокладывая дорогу между позолоченными креслами с алой обивкой и заваленными бумагами столами, Габриэл добрался до двери в смежную комнату.

– Отсюда можно выйти в сад?

Талия покачала головой:

– Не знаю.

Габриэл осторожно заглянул внутрь. Судя по всему, это была приёмная – громоздкий камин из чёрного мрамора, обитые парчой стулья около круглого стола, на котором стояли шахматные фигуры из нефрита и слоновой кости.

Не успел Габриэл пересечь комнату и дойти до двери, как в коридоре раздался звук шагов. Оба испуганно замерли.

– Габриэл, – выдохнула Талия.

– Слышу.

Габриэл кинулся к окну, быстрым движением отдёрнул алые шторы и поднял оконную раму.

Талия метнулась к нему.

– Что вы делаете?

Габриэл перегнулся через подоконник. До земли было далеко.

– Ничего, это ещё не очень высоко.

– Вы с ума сошли! – ахнула Талия.

– Я первый. – Габриэл сбросил узел Талии на цветочную клумбу под окном, затем обернулся и крепко сжал её руку. – Как только удостоверюсь, что путь свободен, свистну, и вы последуете за мной.

В глазах Талии ясно читался страх.

– Хотите, чтобы я вниз прыгнула?

– Я вас поймаю.

– Нет. – Талия решительно мотнула головой, чёрные кудри живописно разметались по обнажённым плечам. – Не могу.

– Талия, посмотрите мне в глаза. – Габриэл взял её за подбородок и заставил поднять взгляд. – Вы уже доказали, что ваша смелость способна преодолеть любые преграды. Вы справитесь.

– Но…

Габриэл опустил голову и заглушил её протесты долгим, нежным поцелуем, хотя жаждал впиться в её губы страстно и яростно.

– Верьте мне, – прошептал он.

Талия до сих пор не пришла в себя после горячего поцелуя Габриэла, а он уже перекинул ногу через подоконник и спрыгнул вниз, в сад. Талия испуганно охнула и выглянула в окно, всматриваясь в темноту, хотя и отдавала себе отчёт, что тревожиться не о чем.

Она не понимала, с чего Габриэл вдруг бросился ей на выручку. Очевидно, нежные чувства здесь ни при чём. Да и такая естественная в некоторых семьях вещь, как забота о жене – тоже.

Этот несносный тип только запугивал, обвинял и оскорблял её, с тех пор как неожиданно зашёл на балкон.

Талия могла только предположить, что гордость не позволяла Габриэлу допустить, чтобы графиня Эшкомбская томилась в плену у французского шпиона.

Однако, к собственной досаде, Талия с нетерпением ждала условленного свиста, желая убедиться, что с Габриэлом всё в порядке. Однако время шло, а снаружи не доносилось ни звука, если не считать далёких криков совы. Талия невольно запаниковала.

Схватившись за край подоконника, она высунулась из окна. Тревога за Габриэла заставила Талию забыть о страхе высоты.

– Габриэл! – позвала она. – Вы целы?

Из ближайших кустов донёсся шорох, и Талия в ужасе застыла – в лунном свете показалась фигура Габриэла. По одну сторону от него шагал Жак, по другую и чуть сзади – французский солдат, нацеливший ружьё в голову пленника.

– Не делайте глупостей, та petite, – приказал Жак, глядя на Габриэла с насмешливой улыбкой. – Жаль будет, если сломаете свою прелестную шейку ради постылого супруга. Ничего, сейчас вы от него избавитесь.

– Жак, не надо. – В отчаянии Талия покачала головой. – Умоляю!

– Ах, как трогательно! Только послушайте, как она просит за мужа, который вышвырнул её прочь, словно ненужную вещь, – протянул Габриэл. – Знаете, что я думаю, милорд?

Габриэл держался с невозмутимым высокомерием, словно вёл светскую беседу в бальном зале.

– Не знаю и знать не хочу. – Губы Жака растянулись в улыбке. – Полагаю, для Талии лучше будет остаться вдовой, – издевательским тоном произнёс он. – Более того, я в этом уверен.

Даже издалека Талия заметила, с какой яростью Габриэл смотрит на ухмыляющегося француза.

– Она моя, – сдавленно произнёс он.

– Non [5]5
  Нет ( фр.).


[Закрыть]
, – покачал головой Жак. – Верно, по закону она графиня Эшкомбская, однако вы её не заслуживаете.

Лицо Габриэла приняло угрожающее выражение.

– Вне всякого сомнения, однако если вы её хоть пальцем тронете…

– Я намерен трогать её не только пальцем…

– Жак! – резко воскликнула Талия, понимая, что француз просто дразнит Габриэла.

– Прошу прощения, та petite, – извинился Жак и посмотрел Талии за спину. До неё донёсся звук шагов. – Андрэ проводит вас в ваши покои.

Талия даже не обернулась. Она прекрасно знала молодого худощавого солдата, который часто останавливался поговорить с ней во время её прогулок по саду. Андрэ всегда был очень добр, однако в его преданности Жаку Талия не сомневалась.

– Как вы намерены поступить с моим мужем?

Жак пожал плечами:

– Пока разместим его в наших роскошных подвальных апартаментах.

Талия закусила нижнюю губу.

– Поклянитесь, что не причините ему вреда.

– Во всяком случае, пока он останется в живых. – Жак бросил на Габриэла взгляд, полный откровенного презрения. – А потом… не знаю. Не хочу ничего обещать. – Вскинув изящную руку, Жак подал знак стоявшему за спиной Талии солдату. – Андрэ, позаботьтесь о нашей гостье.

– Нет… стойте…

Однако Андрэ без всякого предупреждения обхватил её за талию и, оттащив от окна, ловко вскинул на плечо.

Последнее, что успела увидеть Талия, – как Габриэл боролся с другим солдатом и Жаком, схватившими его за руки. Лицо мужа исказила гримаса злобы.

– Отпустите мою жену! – кричал он. – Талия!

* * *

При виде того, как бесцеремонно обходятся с его женой, Габриэл пришёл в безумную ярость и отчаянно пытался вырваться, пока к виску его не прижали ружейное дуло.

– Без глупостей, граф! – рявкнул Жак. – У вас ничего не выйдет.

Громадным усилием воли Габриэл заставил себя сдержаться. Если его сейчас убьют, спасти Талию будет некому.

Притворившись, будто смирился со своей участью, Габриэл смирно застыл. Жак и солдат осторожно отпустили его руки. Теперь ружьё было нацелено ему в сердце.

Проклятый француз одержал победу… на этот раз. Но скоро Габриэл найдёт способ обратить ситуацию в свою пользу. И уж тогда он с превеликим удовольствием разделается с Жаком Жераром, заберёт жену, и они вместе вернутся домой.

В постель…

– Если с Талией что-то случится…

– Не беспокойтесь, я единственный мужчина в её окружении, который ни разу не причинил ей вреда, – добродушным тоном произнёс Жак и указал на ближайшую дорожку. – Прошу вас.

Габриэл стиснул зубы. Крыть было нечем. Проклятый француз прав.

Даже сейчас, явившись вызволять жену из плена, умудрился с порога оскорбить её.

Почему он так себя ведёт?

Возможно, потому, что Талия будила в нём нечто незнакомое, непонятное – то, что Габриэл всеми силами старался заглушить.

Шагая за французом, он наконец решил, что не время разбираться в запутанных чувствах, когда тебе грозит опасность.

– Неплохой домик для викария, – саркастично бросил Габриэл.

– Oui, – с мрачным торжеством улыбнулся Жак. – Когда-то он принадлежал господину, из-за которого казнили моего отца. Забавно, не правда ли?

– Жители одной страны идут войной друг против друга. Что же тут забавного?

– Вам, избалованным аристократам, легко рассуждать, – с неприятной ухмылкой ответил Жак. – Посмотрел бы я на вас, если бы ваши дети росли в трущобах и голодали.

Габриэл недоверчиво вскинул брови, обведя многозначительным взглядом обширные сады и величественный замок.

– Стало быть, предпочитаете, чтобы ваши соотечественники проливали кровь, а сами тем временем наслаждаетесь роскошью, которую, по вашим же словам, так презираете? Сколько народу погибло в пламени вашей великой революции?

С высокомерием, свойственным человеку, убеждённому в собственной правоте, Жак легко отмахнулся от многих тысяч жертв, убитых за время, прошедшее со дня взятия Бастилии. После восшествия на трон Наполеона люди продолжали гибнуть, пав жертвами ненасытной жажды власти императора.

– Увы, такова цена свободы.

Габриэл насмешливо фыркнул:

– Сиротам вы то же самое говорите?

– Когда Наполеон одержит победу, они поймут, что эти жертвы были необходимы.

– Боюсь, вероятнее другое – дети вновь окажутся на улице, когда Корсиканский Людоед будет повержен, а союзники его разбегутся, как сборище трусов… впрочем, они и есть сборище трусов.

Габриэл ощутил приятное удовлетворение, заметив, как собеседник изменился в лице. Впрочем, Жак почти сразу взял себя в руки. Да, выдержки французу не занимать.

– Что ж, посмотрим, кто из нас прав.

Свернув, Жак повёл Габриэла под низкий арочный свод. Остановился, чтобы достать зажжённый факел из скобы на каменной стене, затем открыл дверь, за которой скрывалась ведущая вниз каменная лестница. Солдат поднял ружьё, давая понять, что о побеге нечего и думать.

– Впрочем, не уверен, доживёте ли вы до счастливого дня, когда Франция будет праздновать заслуженную победу, – самодовольно прибавил Жак.

На провокацию Габриэл не поддался, ему было не до того – запоминал путь, по которому его вели извилистыми коридорами подземелья.

– Вижу, ради собственной гордости вы готовы на всё, даже участвовать в бессмысленной войне, однако вы не настолько глупы, чтобы убивать графа Эшкомбского, – с вызовом произнёс он.

– Почему бы и нет? – Жак свернул в узкий сырой коридор. – Думаете, не сумею замести следы?

Габриэл заставил себя ответить на эти слова язвительной улыбкой, а Жак тем временем отпер тяжёлую деревянную дверь, ведущую в большой подвал, очевидно когда-то служивший винным погребом. Однако с тех пор полки со стен убрали, и единственными предметами обстановки здесь были несколько узких коек и старый умывальник.

– Думаете, я приехал сюда в одиночестве? – спросил Габриэл, шагнув в свою камеру, и обернулся, изображая уверенность, которой на самом деле не чувствовал.

Вдруг француз узнает, что единственный спутник Габриэла уже двинулся в обратную дорогу?

– Скоро узнаем. Я приказал солдатам прочесать окрестности.

– У моих людей достаточно ума, чтобы не попадаться на глаза вашим тупицам, – протяжно произнёс Габриэл.

Жак усмехнулся:

– Жаль, что об их хозяине того же не скажешь.

Габриэл сжал кулаки, едва подавив желание наброситься на этого самодовольного павлина.

Терпение, строго напомнил он себе.

Скоро он найдёт способ сбежать, и тогда Жак Жерар горько пожалеет обо всех своих словах и поступках.

А пока можно стереть мерзкую ухмылочку со смазливой физиономии «викария».

– По крайней мере, у меня хватило ума, чтобы обхитрить вас, – проговорил Габриэл, скрестив руки на груди.

Насмешливый тон возымел желаемый эффект – Жак насторожился.

– Странно слышать подобное от человека, которого вот-вот запрут в подвале.

– Да, тут вы меня обыграли, однако утешусь тем, что расстроил ваши планы устроить засаду на людей Веллингтона.

Воздух будто запульсировал от бешеной, едва сдерживаемой ярости.

– Ловко! – прорычал Жак. – И каким же образом вы узнали… – Вдруг Жак умолк и зашипел от злости. – Хендерсон с братцем!

Габриэл злорадно наблюдал за разгневанным священником.

– Да, ваших соучастников два раза просить не пришлось.

Прошло некоторое время, прежде чем француз немного успокоился и бурные чувства сменились язвительной горечью.

– Прискорбно, однако я всегда знал: у этих двоих ничего святого, ради выгоды они и мать родную продадут, – кивнул Жак. – Полагаю, теперь они понесут кару за государственную измену?

– Разумеется. – Тут Габриэл нанёс второй удар. – Так же как и их сообщник из министерства внутренних дел. Я не сказал, что его тоже арестовали?

От известия, что его шпионская сеть рассыпалась, у Жака перекосилось лицо.

– Полагаю, о моём местонахождении вам тоже Хендерсон рассказал?

– Верно.

– Merde [6]6
  Дерьмо ( фр.).


[Закрыть]
. – Жак покачал головой. – Да, не следовало сообщать им эту информацию, однако на тот момент оба были заинтересованы в нашем весьма выгодном партнёрстве.

От этих слов Габриэл только зубами заскрипел. «Выгодное партнёрство» стоило жизни десяткам, а то и сотням британских солдат.

– Что ж, теперь вашему партнёрству пришёл конец! – рявкнул он.

Лицо Жака снова приняло насмешливое выражение.

– Что ж, не беда. К счастью, кроме этих двоих, у меня есть и другие осведомители. К тому же меня есть кому утешить. – Жак заулыбался. – Кстати, о вашей прелестной супруге – надо бы пойти и убедиться, что ваше внезапное появление не слишком её потревожило. Bonsoir, граф.

Габриэл сорвался с места, но дверь захлопнулась прямо перед ним. Выругавшись, он стукнул кулаком по прочному дереву.

– Только тронь её! Убью, мерзавец!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю