Текст книги "Невеста на одну ночь"
Автор книги: Розмари Роджерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 7
– Отвечу вопросом на вопрос, – проговорил Жак. Лицо его мгновенно приобрело жёсткое, угрожающее выражение. – Как вы можете сохранять преданность душевнобольному королю и его идиоту сыночку, которого собственная внешность волнует больше, чем тысячи голодающих, живущих в невыносимых условиях?
Талия опустила глаза – увы, возразить было нечего. А соглашаться с Жаком она не собиралась. К тому же этот человек сам постоянно предаёт людей, которые ему доверяют, и её собственный пример это только лишний раз доказывает.
– Похоже, мы с вами никогда не договоримся.
– Думаете? – С серьёзным видом Жак ожидал, когда Талия посмотрит на него. – На самом деле у нас много общего.
Талия застыла.
– Например?
Жак запнулся, будто жалея об излишней откровенности. Затем чуть пожал плечами и отвернулся, устремив взгляд на носившихся по двору детей.
– Мой отец был скульптором. Работы его заслужили одобрение короля, и Людовик пригласил его ко двору, – тихим, сдавленным голосом произнёс Жак. – Отцу поручили изваять несколько статуй для сада Тюильри.
Талия вглядывалась в его профиль, чувствуя, как Жака терзает затаённая боль.
– Должно быть, он очень талантлив.
– Был.
– Простите. – Талия нервно кашлянула. – Ваш отец скончался?
– Когда я был ещё ребёнком. – Жак горько улыбнулся. – К счастью, мне удалось разыскать некоторые его скульптуры.
Всё раздражение Талии было забыто. Она подошла и положила руку ему на плечо, желая утешить. Талия сама лишилась матери, когда была ещё совсем девочкой. Ни один ребёнок не должен переживать такие страдания.
– С удовольствием посмотрела бы на статуи вашего отца.
– Я вам покажу. – Жак обернулся и посмотрел на её полное сочувствия лицо. – Вы бы ему понравились.
Под пристальным взглядом Жака Талии стало не по себе.
– Что с ним случилось?
Жак запнулся. Он явно не привык рассказывать о своём прошлом. Затем глубоко вздохнул:
– До того, как выйти замуж за отца, моя мать была актрисой. – Черты лица Жака смягчились. – Она была настоящей красавицей.
– Охотно верю.
Жак и сам был весьма недурён собой.
Он коротко кивнул:
– Merci, та petite. Однако, к сожалению, красота для женщины может быть не только даром, но и проклятием.
– В каком смысле?
Странное замечание Жака удивило Талию. Разве красота не главное достоинство женщины? Господь свидетель, ей всю жизнь ставили в вину, что она посмела родиться недостаточно миловидной.
– Король пригласил отца провести пару недель в Версале, – продолжил Жак. – Тот, разумеется, был на седьмом небе от счастья. Человеку искусства не прожить без богатых покровителей. В Версале отец рассчитывал получить много хороших заказов.
– Отец взял вас с собой?
– Нет, я остался дома, в Париже, под присмотром гувернёра. Однако мать отправилась во дворец вместе с ним. – Жак плотно сжал челюсти. – Не прошло и нескольких дней, как внимание на неё обратил граф де Рюбель.
Талия нервно прикусила нижнюю губу. Она уже предвидела, какое направление примет рассказ.
– Будучи высокопоставленным аристократом, граф считал само собой разумеющимся, что для моей ничтожной матери огромная честь разделить с ним ложе. Слышать «нет» он не привык.
Увы, подобными историями никого было не удивить.
Женщины, не защищённые богатством либо влиятельной роднёй, легко становились жертвами непорядочных сластолюбцев.
Впрочем, даже большое состояние не всегда способно обеспечить женщине свободу и покой, мрачно подумала Талия.
– И что же… граф де Рюбель принудил её силой?
Глаза Жака сверкнули бешеной яростью.
– Именно это он и пытался сделать, когда его застиг мой отец и пронзил мерзавца шпагой.
– Поделом, – сурово проговорила Талия.
Губы Жака искривились в горькой усмешке.
– При дворе на вещи смотрели по-другому, та petite. Никто не собирался превозносить моего отца. Хотя он не убил графа, а только ранил, его заключили в Бастилию и приговорили к смертной казни.
Ужасная история потрясла Талию до глубины души.
– Соболезную.
– Спасибо. – Не в силах продолжать, Жак умолк. Лицо его исказили ярость и боль, он никак не мог совладать с собой. – Отец был трудолюбивым, порядочным, честным человеком, а его прикончили, будто бешеного пса.
– Вы очень любили его, – тихо произнесла Талия.
– Oui. – Жак выдавил улыбку. – А он – меня.
– Значит, вам очень повезло, пусть даже вы лишились отца в раннем возрасте. – Талия ощутила знакомую печаль. – Мне самой воспоминания о матери часто дарили утешение после особенно неприятного выхода в свет.
Жак только нетерпеливо передёрнул плечами.
– Поверьте, уж счастливчиком я себя никак не чувствую.
Талия успокаивающе сжала его руку в своей.
– А что стало с вашей матерью?
– Вернулась в Париж, собрала самое необходимое и со всей поспешностью бежала в Англию. У неё в Лондоне была двоюродная сестра, которая готова была принять нас.
– Так вот почему вы так хорошо владеете английским?
– Мать вышла замуж во второй раз, за младшего сына барона. Тот согласился оплатить моё обучение в Итоне, лишь бы я не путался под ногами. – Тон Жака звучал невозмутимо, однако Талия догадалась, что пренебрежение отчима заставило мальчика ещё больше возненавидеть знатных людей. – Так я стал хорошо образованным английским юношей, однако, достигнув совершеннолетия, первым делом вернулся во Францию.
– И что же, вы не ощущаете ни малейшей связи с Англией? – спросила Талия. Наверняка за годы учёбы Жак обзавёлся друзьями…
– У меня вызывает отвращение любая страна, где простой народ угнетает горстка надутых аристократов, которым закон не писан.
– Но…
– Довольно скучных разговоров о политике, – перебил Жак, коснувшись пальцем её губ. – Я пришёл пригласить вас присоединиться ко мне за ужином.
Талия досадливо закатила глаза. Жак снова надел маску лощёного франта и ловкого соблазнителя.
– Вынуждена ответить отказом, – проговорила она, с неудовольствием осознавая, что не способна вызвать в себе должную ненависть к иноземному шпиону.
Театральным жестом Жак схватился за сердце:
– Сжальтесь надо мною, о жестокая!
– Мы с вами враги.
– Что за чушь! – Без предупреждения Жак наклонился и поцеловал её в щеку, затем положил руку Талии себе на локоть и решительно увлёк за собой прочь из галереи. – Пойдёмте, та petite. Позвольте показать вам, какими мы можем стать… хорошими друзьями.
Неделю спустя
Пасторальный пейзаж пригорода Парижа окутали сумерки, когда Габриэл остановился около заброшенной оранжереи и устремил взгляд на возвышавшийся впереди замок.
Впрочем, внимание его привлекло отнюдь не величественное здание, своими огромными размерами заставлявшее всё вокруг казаться крошечным. Габриэл не сводил глаз с группы солдат, довольно-таки лениво патрулировавших окрестности. Затем он перевёл взгляд на роскошные сады. На дорожке среди разбитых статуй смутно виднелся силуэт одинокой женщины.
– Талия, – выдохнул Габриэл и упал на колени от нахлынувшего на него громадного облегчения.
Спутник Габриэла приблизился к нему. Для такого крупного мужчины двигался он с поразительной ловкостью.
– Уверен? – уточнил Хьюго.
Габриэл обернулся и бросил на друга уничижительный взгляд.
Вообще-то Хьюго он с собой не звал.
Наоборот, всеми силами пытался заставить этого несносного типа не лезть не в своё дело – чуть до драки не дошло.
Но всё тщетно – упрямства Хьюго было не занимать. Игнорируя ультиматумы, оскорбления и угрозы Габриэла, он прибыл в Кэррик-Парк всего на несколько часов позже друга и с тех пор не оставлял его ни на минуту.
А Габриэлу тогда было не до того, чтобы препираться с другом. Пока Хьюго опрашивал слуг, пытаясь узнать что-нибудь важное, Габриэл объезжал окрестности.
К счастью, крестьяне обожали молодую графиню Эшкомбскую. Когда Талия не явилась к ужину, и слуги подняли тревогу, они снарядили несколько поисковых отрядов. Через пару часов выяснилось, что на местном постоялом дворе остановились двое никому не знакомых мужчин. Для обычных путешественников у них при себе было слишком много денег.
Подозрительную парочку ради их же безопасности было решено отправить в полицейский участок – магистрат опасался, как бы разгневанные крестьяне не устроили самосуд.
Габриэл и сам едва сдерживался, разговаривая с нахальными типами. Если бы не своевременное вмешательство Хьюго, Габриэл наверняка бы придушил обоих мерзавцев, когда те неохотно поведали, что Джек Джерард – вовсе не тот, за кого себя выдаёт, и что именно он увёз Талию в своё логово во Франции.
Однако Габриэл успел всего лишь помять рёбра одному из негодяев и выбить пару зубов другому, пока Хьюго его не оттащил.
Следующим утром Габриэл незамедлительно отплыл к берегам Франции на личной яхте, в сопровождении угрюмо-сурового Хьюго.
– По-твоему, я жену свою не узнаю? – раздражённо ответил на вопрос друга Габриэл.
Хьюго задумчиво прищурился:
– Что-то не похожа она на пленницу.
Габриэл чуть не выругался. Именно по этой причине он предпочёл бы отказаться от помощи Хьюго, хотя более надёжного и преданного товарища найти трудно.
– Первое впечатление бывает обманчивым, – пробормотал Габриэл.
– Что верно, то верно.
Вдруг Хьюго застыл – по выложенной каменными плитками дорожке не спеша шагал часовой. Он подошёл так близко к оранжерее, что друзья даже почуяли запах дыма от его сигары. Хьюго схватил Габриэла за руку и с решительным видом потащил прочь, к задней стене оранжереи.
– Чёрт возьми, хватит торчать на одном месте. Эти французишки, конечно, тупицы каких мало, выследить нас не сумеют, а вот случайно наткнуться могут. И вообще, мы с тобой уже не мальчишки, чтобы по кустам ползать.
Хьюго скривился, бросив взгляд на измазанные грязью бриджи и некогда блестящие сапоги, безнадёжно исцарапанные после часа блужданий по окружавшему замок густому лесу. Габриэл выглядел не лучше – зелёный сюртук в нескольких местах порван, галстук измят, волосы растрёпаны, на подбородке выросшая за два дня щетина. Никто из высшей знати не признал бы в нём тщательно следящего за своей внешностью щёголя.
– Без Талии я отсюда не уйду! – прорычал Габриэл.
Хьюго покачал головой:
– Не будь глупцом.
– Хочешь сказать, только глупец будет спасать жену от негодяя, который её похитил?
– И что ты хочешь делать: просто взять и ворваться в это осиное гнездо? – возразил друг. – Тебя же сразу пристрелят, даже до сада добежать не успеешь.
Габриэл нетерпеливо фыркнул. Он и сам понимал, что Талию вызволить не получится. Пока.
– Не собираюсь никуда врываться.
– У тебя, стало быть, уже и план готов?
– Как только стемнеет, незаметно прокрадусь туда и отыщу её.
Хьюго железной хваткой стиснул руку Габриэла:
– Не смей.
– Я твоего мнения не спрашивал.
– Не вздумай рисковать! Да ещё ради кого, ради этой…
Габриэл и сам не заметил, как бросился на Хьюго, а друг уже оказался прижатым к задней стенке оранжереи. Из-за отчаянного страха, мучившего Габриэла с тех пор, как он узнал об исчезновении Талии, нервы его были на пределе.
Что он только не передумал, какие только ужасы ни воображал! Знать, что Талия рядом, но, чтобы освободить её, снова придётся выжидать, было невыносимо.
– Я тебя предупреждал: ещё раз оскорбишь мою жену…
Габриэл кипел от ярости. А Хьюго, конечно, и бровью не повёл. К сожалению, он был одним из немногих, на кого вспышки гнева графа Эшкомбского не производили ни малейшего впечатления.
Видимо, по этой причине они с Хьюго до сих пор были друзьями.
– Говори что хочешь, но я тебе не позволю идти на такое опасное дело, потому что ты мне друг, – проговорил Хьюго сквозь стиснутые зубы. – У меня их и так слишком мало осталось.
Кое-как успокоившись и переведя дух, Габриэл выпустил Хьюго и шагнул в сторону.
– Не такое уж оно и опасное.
– Не такое уж опасное? – Состроив гримасу, Хьюго указал на далёкие сады. – Не знаю, заметил ты или нет, но тут на каждом углу по французскому солдату – целый батальон, не меньше.
Пожав плечами, Габриэл поглядел на двух солдат, заигрывающих с пышнотелой служанкой возле разрушенного фонтана.
– Я смотрю, у них других забот хватает.
Хьюго это наблюдение не обнадёжило.
– А заметят лазутчика, мигом пулю всадят.
– Не заметят, – отмахнувшись, бросил он. Даже если бы нагрянул сам Наполеон вместе со всей французской армией, Габриэла бы это не остановило. Сейчас он пойдёт и вызволит свою жену.
– Помнишь, сколько раз я из школы без спросу сбегал? Ни разу не поймали.
Поняв, что друга не переубедить, Хьюго грязно выругался.
– Не нравится мне это.
– Мне тоже, но разве есть другие способы?
– А то нет, – заспорил Хьюго. – Ты мне сам уже раз двести напомнил – Талия теперь графиня Эшкомбская. Значит, всего-то и нужно, что разыскать ближайший лагерь британских войск, а потом…
– Не допущу, чтобы она провела в руках врага даже лишний час! А на то, чтобы военную операцию подготовить, неделя уйдёт, не меньше, – справедливо заметил Габриэл. – К тому же я не собираюсь подвергать Талию лишней опасности. Сам знаешь, в ходе битвы часто страдают невинные…
– Нашёл невинную…
– Уймись уже! – рявкнул Габриэл.
Хьюго презрительно фыркнул.
– А теперь послушай меня, – отрывисто бросил он. – Откуда ты знаешь, что её против воли увезли? Те два предателя могли и соврать. Ну хорошо, допустим, пробрался ты к ней. А она возьмёт и откажется с тобой идти! – Хьюго сделал эффектную паузу. – Или ещё хуже – тревогу поднимет.
Габриэл стиснул зубы. Увы, но его и самого посещали подобные мысли.
Как ни старался Габриэл их отогнать, злорадный, ехидный голос постоянно напоминал, что он сам вырыл себе яму – отослал молодую, красивую женщину в глушь, даже компаньонку к ней не приставил. Так стоит ли удивляться, что она решила скрасить одиночество в компании красивого, обаятельного викария? Ведь Габриэл пробудил в Талии потребности, о которых она даже не подозревала – до первой брачной ночи.
Впрочем, тот же голос прибавлял, что Талия силой женила его на себе, а значит, она во всём и виновата.
Для джентльмена, гордившегося способностью в любой ситуации сохранять здравомыслие, подобные двойственные чувства были весьма нетипичны.
Как ни досадно, но ничего с собой поделать Габриэл не мог.
– Возвращайся на корабль, вели, чтобы, когда вернусь с Талией, всё было готово к отплытию, – не допускающим возражений тоном распорядился он.
Поджав губы, Хьюго нехотя кивнул:
– Как скажешь.
– И вот ещё что…
Друг нахмурился:
– Слушаю.
– Не вернусь к утру – отплывай обратно без меня.
– Ни за что.
Габриэл угрожающе прищурился:
– Я взял тебя с собой при одном условии: если будешь беспрекословно выполнять мои инструкции.
Хьюго от досады только рукой махнул:
– Ты с этой Талией последние мозги растерял.
Габриэл иронически улыбнулся:
– Похоже на то.
Хьюго зашагал к лесу.
– Смотри к отплытию не опоздай.
– Постараюсь.
Комнаты, отведённые Талии, по великолепию не уступали другим покоям замка.
Мятно-зелёный цвет стен и бархатных портьер гармонично сочетался с атласной обивкой мебели – зелёной в золотистую полоску. Над внушительным камином из белого мрамора с чёрными прожилками висело огромное зеркало в позолоченной оправе. На противоположной стене ряд сводчатых окон выходил на укромный сад и видневшееся вдалеке озеро. Над головой свисала массивная хрустальная люстра, золотистый свет которой озарял стоявшую в центре комнаты кровать с пологом.
Талия только что поднялась к себе после ужина и была всё ещё одета в рубиново-красное платье из атласа. Глубокое декольте украшал французский жемчуг, на открытых плечах белели бутоны роз. Талия сидела перед туалетным столиком из атласного дерева и расчёсывала густые кудри.
Прошло больше недели с тех пор, как её привезли в замок, и хотя Жак был неизменно любезен и составлял ей компанию, когда к нему не приезжали загадочные визитёры из Парижа, Талии уже опостылела эта золотая клетка.
Впрочем, ничего удивительного, подумала Талия, отбрасывая щётку и поднимаясь.
Смирившись с тем, что сбежать не сумеет, пленница обратилась мыслями к неминуемому разгрому, ожидавшему войска Веллингтона.
Но, несмотря на все старания, Талия так и не смогла придумать способа предупредить несчастных, направляющихся прямиком в засаду. Не удалось и выяснить какие-нибудь секретные сведения, чтобы сообщить английскому командованию, когда Жак доставит её обратно в Девоншир.
Да, ловкая авантюристка из неё получалась ещё хуже, чем светская дебютантка.
Пройдя через двойные двери, Талия вышла на балкон. Облокотившись на каменную балюстраду, она глядела на залитый луной сад, как вдруг услышала за спиной тихий, но безошибочный звук шагов. К ней кто-то подкрадывался.
– Жак? – встревоженно нахмурившись, окликнула Талия.
Несмотря на положение пленницы, до сих пор у Талии не было причин опасаться вторжения. Стража, патрулировавшая территорию замка и близлежащие земли, относилась к ней со сдержанным почтением, из чего Талия сделала вывод, что Жак отдал соответствующие распоряжения на её счёт. Только сейчас Талия осознала, насколько уязвима.
– Кто здесь?
На балкон шагнула высокая фигура – вне всякого сомнения, мужская.
– Жаль вас разочаровывать, но я не Жак, – не предвещающим ничего хорошего тоном произнёс знакомый голос.
– Габриэл! – потрясённо ахнула Талия, не в силах поверить своим глазам.
Да, она много раз воображала, как муж чудесным образом придёт ей на выручку и заберёт домой, в Англию. Но в фантазиях Талии Габриэл говорил с ней нежно и ласково, прося прощения за былую суровость. Однако резкие слова мужа со всей наглядностью продемонстрировали, насколько неправдоподобны были эти мечты.
– Боже милостивый! Как вы сюда попали?
Габриэл шагнул ближе. Золотистые волосы сияли в лунном свете, глаза искрились чистым серебром.
В воздухе как будто повисла угроза. Талия невольно вздрогнула. Что за горькая ирония – с человеком, захватившим её в плен, Талия чувствовала себя легко и непринуждённо, а стоило появиться мужу, тут же затряслась от страха.
– Разве не понятно? – С недобрым прищуром Габриэл окинул взглядом ошеломлённо застывшую Талию, обратив внимание на непослушные кудри, рассыпавшиеся по плечам и спине. – Пришёл за блудной женой.
У Талии перехватило дыхание – собственное платье вдруг показалось чересчур открытым и облегающим.
– Как вы меня нашли? – хрипло выговорила она.
Габриэл остановился в дюйме от неё. Почувствовав его близость, Талия затрепетала.
– Пусть это останется моим маленьким секретом.
– Но…
– Вы что, ждали другого мужчину? – грубо перебил Габриэл.
От его громкого голоса Талия опомнилась. В саду же полно стражников.
– Тише. – Талия дотронулась пальцем до его губ. – Услышат.
Габриэл перехватил её запястье. Несмотря на гнев, пылавший в глазах мужа, по телу Талии пробежала сладкая дрожь.
– Вы не ответили на мой вопрос, Талия. Кто такой Жак?
Талия растерялась, не зная, с чего начать.
– Викарий… Вернее, я так думала, пока не узнала, что он шпион. Это он похитил меня и привёз сюда.
– Жак… то есть на английский манер – Джек, – задумчиво произнёс Габриэл. – Ну конечно.
– Да, Джек Джерард.
– И часто он наведывается к вам в эту пору?
– Не понимаю, к чему вы клоните…
Талия искренне недоумевала, почему Габриэл задаёт такие странные вопросы о её похитителе. Зачем тратить время на пустяки, когда нужно бежать, и поскорее, пока их не застигли?
Вдруг Талия поняла и отшатнулась, словно ей дали крепкую пощёчину.
– Господи! – Она высвободила руку. – Вы для чего явились – спасать меня или выяснять, изменяю ли я вам с Жаком?
Лицо Габриэла напряглось.
– Так да или нет?
Талия едва поборола желание столкнуть этого эгоистичного мерзавца с балкона.
Каким же бесчувственным, самовлюблённым болваном надо быть, чтобы первым делом расспрашивать, соблюдала ли она супружескую верность! Собственная репутация и самолюбие волнуют его больше, нежели страдания похищенной жены!
Однако решив, что падение Габриэлу не повредит – удар смягчит раздутое самомнение, – Талия решительно обогнула его и направилась обратно в спальню.
– Уходите, пока вас не поймали, – сквозь стиснутые зубы велела она.
Габриэл поспешил за ней.
– Вы что же, хотите остаться? – требовательно поинтересовался он.
– Я хочу, чтобы… – Талия замерла рядом с кроватью, вспоминая нелепые романтические мечты о чудесном спасении. – Какая же я дура.
Габриэл схватил Талию за плечо и резко развернул к себе.
– Талия!
– Нет. – Она инстинктивно оттолкнула его руку. – Не притрагивайтесь ко мне.
Габриэл застыл, глядя на неё с таким потрясённым видом, словно у Талии выросла вторая голова.
– Вы же моя жена.
Талия издала мрачный смешок.
– Вот именно. Жена, которую вы отослали прочь сразу же после свадьбы и за месяц даже записки не прислали.
На щеках Габриэла проступил румянец. Будь на его месте другой человек, Талия решила бы, что он пристыжен.
– Значит, я оскорбил вашу гордость и вы нашли утешение в объятиях другого?! – рявкнул Габриэл.
– Единственные объятия, в которых я была, – ваши.
– Неужели? – Габриэл окинул взглядом дорогое атласное платье, затем роскошно обставленную комнату. – У меня создалось другое впечатление.
– Превосходно. – Подбоченившись, Талия пронзила Габриэла острым как нож взглядом. Всего месяц назад она бы на такое не отважилась. – Хотите, скажу правду?
Габриэл горделиво вскинул подбородок.
– Ничего другого я слышать не желаю.
– В таком случае признаюсь: я считала Джека Джерарда добрым, приятным джентльменом. Он всегда разговаривал со мной уважительно, как с истинной леди, а не с ничтожеством, общества которого следует стыдиться.
– Я никогда не…
– Но для меня он всегда оставался только другом, а с тех пор, как силой увёз во Францию, превратился во врага, – упрямо продолжила Талия. Ей не хотелось слушать бессмысленные оправдания. – Хотите верьте, хотите нет. Мне всё равно.