Текст книги "Желтая тень"
Автор книги: Росс Томас
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
Глава 23
Будильник зазвонил в восемь утра. Я его выключил и положил окурок в большую керамическую пепельницу на столике у кровати. За ночь их набралось тридцать семь штук. Окурки я пересчитал двадцать минут тому назад. Проснулся я в три часа и, глядя в потолок, понял, что сна более не будет и мне предстоят пять часов бодрствования в постели. Моя компания не доставила мне особого удовольствия. Я был известной занудой. Много говорил и мало слушал, жалость к себе постоянно переполняла меня, а вину за собственные ошибки я старался переложить на других. Я старел. И слишком много пил.
Под такие рассуждения я взял новую сигарету, чиркнул зажигалкой, поднялся и пошел в ванную, почистил зубы, выпил стакан воды и долго смотрел в зеркало. Личность, которую я увидел там, мне не понравилась, а потому я вернулся в спальню, раскрыл второй том воспоминаний мистера Папюса и попытался увлечься его рассказом о соблазнении служанки. Но четверть часа спустя отложил книгу, поскольку прочитанное сразу же улетучивалось у меня из головы. Полежал, уставясь в потолок. Выключил свет, снова зажег, но все мои старания ускорить бег времени пошли прахом. Минуты тянулись и тянулись, а мне не оставалось ничего иного, как коротать часы, не прибегая к рецепту мистера Синатры, рекомендовавшего таблетки, молитву или бутылку виски.
После звонка будильника мне с трудом удалось одеться, ибо прошедшая ночь состарила меня на десять, а то и на двадцать лет. А потом я прошел в гостиную, где уже сидел Падильо с чашечкой кофе и сигаретой, которая, похоже, не доставляла ему ни малейшего удовольствия.
– Привет, – поздоровался я.
Он что-то пробурчал в ответ, и я проследовал на кухню, насыпал в чашку ложку растворимого кофе и залил его водой.
Выпив первую чашку, я незамедлительно наполнил ее.
– Пистолет у тебя? – спросил Падильо.
– Угу.
– А патроны?
– Патронов нет.
– Держи, – он вытащил из кармана коробку с патронами для пистолета тридцать восьмого калибра и выложил на кофейный столик шесть штук.
Я прогулялся в спальню, принес пистолет, зарядил его.
– А ты не думаешь, что мне понадобится больше шести патронов?
– Если тебе вообще придется стрелять, считай, что дело дохлое.
В гостиную выпорхнула Сильвия Андерхилл, поздоровалась, спросила, не приготовить ли ей завтрак. Мы дружно отказались. В то утро она надела туфли-лодочки цвета слоновой кости и вязаный костюм из синей шерсти. Улыбнулась она нам обоим, Падильо – с большей нежностью, и я поневоле подумал, настанет ли миг, когда и меня наградят такой улыбкой. Выглядела она юной и беспечной, словно и не предстояла ей смертельная схватка со злодеями из торговой миссии.
После того как Сильвия позавтракала, а я и Падильо выпили еще по чашке кофе, мы вновь обсудили предстоящую нам операцию. Я с каждой минутой нервничал все больше, Сильвия же и Падильо сохраняли абсолютное спокойствие, будто готовили какую-то забавную игру на рождественские праздники. В конце концов на меня напал неудержимый приступ зевоты, и на том обсуждение закончилось.
– Бессонная ночь? – спросил Падильо.
– Можно считать, что да.
Он посмотрел на часы.
– Сейчас приедет Магда.
Следующие двадцать минут прошли в блаженной тишине. Сильвия сидела на диване, держа в руках чашку с блюдцем. Падильо устроился там же, но в другом углу. Он откинулся на подушки, вытянул ноги, курил и пускал в потолок кольца дыма. В промежутках между сигаретами рот его превращался в столь тонкую полоску, что у меня возникали сомнения, а есть ли у него губы. Я же развалился в моем любимом кресле и, коротая время, грыз ногти, ибо не смог найти себе более дельного занятия.
Без четверти одиннадцать звякнул дверной звонок, и я пошел открывать дверь. Магда Шадид пришла в строгом темно-сером пальто из кашемира. А сняв его, осталась в платье в бело-серую полосу.
– Мистер Маккоркл, да на вас лица нет, – посочувствовала она.
– Сам знаю, – пробурчал я в ответ.
– Привет, Майкл. Как поживаешь? Как обычно, суров и недоступен? А это... как я понимаю, не миссис Маккоркл?
– Нет, – подтвердил Падильо и представил женщин друг другу. – Магда Шадид, Сильвия Андерхилл.
– Доброе утро, – поздоровалась Сильвия.
– А что, интересно, вы делаете для моего давнего друга Майкла?
– Она приказывает, мы – исполняем, – ответил я.
Магда грациозно опустилась на стул, положила ногу на ногу, начала снимать перчатки. Делала она это очень аккуратно, освобождая палец за пальцем.
– Вы узнали, где они держат миссис Маккоркл?
– Пока нет, но узнаем наверняка. Мак все объяснит тебе по дороге.
– Не хотите ли кофе? – спросила Сильвия.
– С удовольствием. Черный, пожалуйста, и побольше сахара.
Сильвия встала и скрылась на кухне.
– Тебе всегда нравились молоденькие, Майкл, но до детей ты еще не опускался.
– Ей двадцать один год. В этом возрасте ты, помнится, раскрыла в Мюнхене трех агентов и выдала их Гелену[10]10
В пятидесятые годы руководитель разведывательного ведомства Западной Германии.
[Закрыть].
– То была голодная зима. Кроме того, дорогой мой, я европейка. Это большая разница.
– Большая, – не стал спорить Падильо.
Сильвия принесла кофе.
– У вас потрясающий костюм, – похвалила Магда ее наряд. – Вы давно знакомы с Майклом?
– Не очень. А костюм стоит десять фунтов без шести шиллингов. Примерно тридцать долларов.
– Скорее двадцать девять, – поправила ее Магда. – Я должна предупредить вас, что Майкл частенько использует друзей, особенно давних друзей, в своекорыстных целях. Вы еще с этим не столкнулись, мисс Андерхилл?
– Нет, я еще слишком молода, чтобы считаться давним другом, не правда ли?
Я счел, что Сильвия выиграла этот раунд по очкам, и изменил тему разговора.
– Когда должен приехать Хардман?
– С минуты на минуту.
– Я беру его «кадиллак», и Магда едет со мной, так? – спрашивал я ради Магды. Мы обговорили это не единожды.
– Так.
Зазвонил телефон, и я снял трубку. Хардман.
– Я в десяти минутах езды от вашего дома, Мак, и даю команду включить селекторную связь.
– Где Маш?
– Едет следом.
– А фургон и пикап?
– Фургон уже едет к торговой миссии. Пикап с нами.
– Мы спустимся через пять минут.
– До встречи.
Я положил трубку и предложил всем собираться. Прошел в спальню, достал из стенного шкафа пальто. Положил пистолет в правый карман, достал из комода нож, открыл, убедился, что лезвие не затупилось, закрыл и бросил в левый карман. Нож, полагал я, придется весьма кстати, если понадобится перерезать веревку на чьей-либо посылке. На лифте мы спускались вместе. Магда, Падильо и я вышли в вестибюль. Сильвия осталась в кабине: она ехала в подземный гараж, где ее ждала машина. Выходя, Падильо повернулся и посмотрел на девушку. Она улыбнулась, во всяком случае, попыталась изобразить улыбку. Падильо кивнул. Со спины я не мог видеть, улыбается он или нет.
– Будь осторожна, девочка.
– И вы тоже.
Двери кабины захлопнулись, и мы вышли на подъездную дорожку. Две или три минуты спустя к дому подкатил «кадиллак» Хардмана. Он вылез из машины. В белом комбинезоне с красной надписью «Четыре квадрата. Перевозка мебели» на спине Хардман стал еще огромнее. Тут же подъехали «бьюик» Маша и белый пикап. За рулем последнего сидел Тюльпан.
– Ключи в замке зажигания, – Хардман оглядел нашу троицу. – Селекторная связь налажена.
– Отлично, – кивнул я. – Вы следуете за «шевроле» Сильвии. Она сейчас выедет из гаража.
– Мы ее не упустим. Фургон встанет в переулке у торговой миссии.
Я открыл дверцу Магде, подождал, пока она усядется, захлопнул дверцу. Обошел «кадиллак» и сел за руль. Падильо уже занял место рядом с Машем.
– Оставайся на связи, – напутствовал он меня.
– Не волнуйся.
Я завел мотор, тронул машину с места, проверил тормоза, убедился, что проблем с ними не будет, и покатил к выезду на улицу. Тут же из подземного гаража появился зеленый «шевроле» Сильвии. Пикап с Тюльпаном за рулем и Хардманом на пассажирском сиденье пристроился следом. Я взглянул на часы. Четверть двенадцатого. Я взял телефонную трубку и поздоровался со всеми, кто меня слушает.
– Всем выйти на связь, – потребовал голос Падильо.
– Следую за пикапом, – я откликнулся первым. – По Двенадцатой улице к Массачусетс.
– Хардман. Держимся за «шеви». Направляемся к Массачусетс по Двенадцатой.
– Говорит Веселый Джонни. Найнболл за рулем, и мы на Массачусетс, в пяти минутах от места назначения.
– Отлично, – прокомментировал наши успехи Падильо. – Далее командует Хардман. Что он говорит, то мы и делаем. Приступайте.
В трубке загремел бас здоровяка-негра.
– Едем за «шевроле».... поворачиваем налево, на Массачусетс... огибаем площадь Шеридана... снова выезжаем на Масс... сейчас мы в двух кварталах от площади и в шести от того места, куда едем...
Я вел машину левой рукой, а правой прижимал трубку к уху. Магда привалилась к дверце и смотрела прямо перед собой.
– Три квартала от цели.
Миновав квартал, я свернул направо, затем налево, на подъездную дорожку, вернулся к углу и поставил «кадиллак» у самого знака «Стоянка запрещена». Заглушил двигатель, закурил, не отрывая трубки от уха.
– Девушка ищет место для стоянки, – Хардман продолжал держать нас в курсе событий. – Нашла, но в следующем квартале... Поставила машину... Возвращается... Веселый Джонни, ты где?
– Стоим там, где должны. Все тихо.
– Понятно, – вновь Хардман. – Уже половина двенадцатого... Девушка подходит к двери... Звонит... Я и Тюльпан на противоположной стороне, там, где стоянка запрещена... Мужчина открывает дверь... Белый... Она входит... Остается только ждать... Как только что-то изменится, я дам вам знать.
Я положил трубку на плечо, опустил стекло, выкинул окурок. Чтобы опустить стекло, мне пришлось повернуть ключ зажигания. Куда деваться, электрический привод.
В углу зашевелилась Магда.
– Наверное, пора просветить и меня?
– Пора, – согласился я. – Эта юная блондинка из той же страны, что и Ван Зандт. На прошлой неделе ее отца раздавило машиной в Вашингтоне. Ее отец знал о планах Ван Зандта. Откуда, сейчас не важно. Блондинка войдет в торговую миссию и пригрозит, что раскроет их заговор. Мы ставим на то, что они не убьют ее сразу, но отвезут в какое-нибудь укромное место, где ее никто не увидит и не услышит. Скорее всего, мы, во всяком случае, на это надеемся, там же они держат и мою жену.
– Падильо верен себе, – покивала она. – Все, как обычно. Шкурой рискует не он, но кто-то еще.
– Если она не выйдет из миссии в течение получаса, мы войдем и вызволим ее.
– Мы?
– Четверо наших друзей и я. Вы можете оставаться в машине.
– А если ее выведут, то мы последуем за ними. Так?
– Так.
– Затем я подойду к двери, вежливо постучу, а когда дверь приоткроется, наставлю на хозяина дома пистолет и предложу уйти с дороги.
– Я буду с вами. А четверо наших друзей прикроют нам спину.
– Мы войдем в дом, вызволим вашу жену и блондинку Майкла, и на этом все кончится. Мне останется лишь пересчитать оставшуюся часть вознаграждения.
– Вы все правильно поняли.
– Просто, как апельсин. Все его операции одинаковы. Только кто-то может сломать себе шею.
– Возможно и такое.
– Мы будем смотреться у той двери. А если им приказано стрелять без предупреждения в любого, кто постучится?
– Этого я не знаю. И потом, всегда можно успеть выстрелить первым.
– Уж больно вы решительны.
– Речь идет о моей первой жене.
Магда улыбнулась.
– Я бы не отказалась от такого мужа.
– Вы захватили с собой что-нибудь стреляющее, не так ли?
– Захватила.
На том наша беседа оборвалась. Я закурил очередную сигарету и уставился на пробегающие по Массачусетс-авеню машины. Магда вновь привалилась к дверце и барабанила пальцами по сумочке. Потом открыла ее, достала пудреницу, занялась макияжем. Раз уж ей предстояло идти в гости, она хотела произвести наилучшее впечатление.
– Хардман, – ожила телефонная трубка. – Без четверти двенадцать. Они вышли... Девушка и двое белых. Она между ними... Садятся в машину... темно-синий «линкольн-континенталь»... все трое на переднее сиденье... «Континенталь» подает назад, выруливает на Массачусетс...
– В какую сторону? – голос Падильо.
– На восток... мы едем за ними... Веселый Джонни, ты понял?
– Следую за вами.
– Поначалу я держусь рядом, – Хардман. – Потом поменяемся.
– Годится, – Веселый Джонни. – Мы уже на Массачусетс.
– Они направляются к вам, Мак.
– Ясно, – я завел мотор, выкатился к самому повороту на Массачусетс.
Синий «континенталь» промчался мимо. За рулем сидел Боггз, рядом с ним – Сильвия, за ней – Дарраф. Все трое молчали. Белый пикап отставал на пятьдесят футов. Машину вел Тюльпан. Я пристроился ему в затылок.
– Где ты, Веселый Джонни? – спросил Хардман.
– В шести кварталах от площади Дюпона.
– Мы в четырех кварталах. На площади меняемся местами.
На площади Дюпона «континенталь» повернул на Девятнадцатую улицу.
– Веселый Джонни, он поворачивает на Девятнадцатую. Я еду по Коннектикут.
– Я его вижу.
– Теперь ведешь его ты.
Следом за пикапом я повернул на Коннектикут-авеню.
– Пересекаем Эм-стрит, – сообщил Веселый Джонни. – Теперь мы на Кей-стрит... Повернули налево на Кей. Красный свет на перекрестке с Восемнадцатой... Снова поехали... Семнадцатая... Еле успел проскочить перекресток... Пенсильвания-авеню... Пока едем прямо...
Маршрут, выбранный Боггзом, привел нас в юго-восточную часть города.
– Я не знаю, куда он едет, но похоже, бывает он тут часто, – вставил Веселый Джонни перед тем, как сказать, что они у пересечения Эм-стрит и улицы Вэна.
– Он поедет мимо Нэйви-ярд? – спросил Хардман.
– Похоже, что да.
– Тогда он сможет повернуть только на Седьмой улице. Я его перехвачу. Отставай.
– Отстаю, – откликнулся Джонни.
Мы ехали по Эн-стрит. Повернули налево, затем направо, уже на Эм-стрит. Я держался за пикапом и видел идущий впереди синий «континенталь».
У Одиннадцатой улицы он перешел на правую полосу, повернул направо.
– Он едет в Анакостию! – воскликнул Хардман. – Черт, туда же никто не ездит.
Анакостию от остального Вашингтона отделяла река, а потому этот район вроде бы и не считался частью города. Туристы туда никогда не заглядывали, да и многие вашингтонцы, жившие в респектабельных северо-западных районах, не знали, где находится этот забытый богом уголок, если, конечно, судьба не приводила их туда по каким-то делам. Анакостия постепенно превращалась в гетто. А пока в тихих улочках соседствовали белые и черные. Последние составляли семьдесят процентов населения, и число их медленно, но неуклонно росло.
– Держитесь ближе, господа, – воскликнул Хардман. – Я этого района не знаю.
– А кто знает? – откликнулся Веселый Джонни.
Мы пересекли мост и повернули направо. И сопровождали «континенталь», пока тот не свернул в одну из тихих улочек, по обе стороны которой выстроились коттеджи. Я обогнул угол и сразу остановил машину. Пикап проехал еще полквартала. Фургон, с Найнболлом за рулем и Веселым Джонни с трубкой у уха, объехал меня и затормозил в двух десятках ярдов. Я потерял «континенталь» из виду, но тут в трубке раздался голос Хардмана:
– Они остановились у двухэтажного дома, кирпичного, вылезли из кабины. Вместе с девушкой. Подошли к двери. Стучат. Кто-то им открывает, не вижу кто, они входят.
– Дадим им десять минут, – распорядился я.
– Ты видишь их, Мак? – спросил Падильо.
– Нет. Фургон все загородил.
Мы ждали. Магда раскрыла сумочку, заглянула в нее.
– Те же двое выходят, – сообщил Хардман. – Садятся в машину. Отъезжают.
– Отлично, – я открыл дверцу. – Мы двое идем к двери. Вы ждите на тротуаре.
– Пора? – спросила Магда.
– Да. Начинайте отрабатывать ваши денежки.
Она оглядела растрескавшийся асфальт, дома, давно ждущие покраски, деревья с облетевшими листьями.
– Знаете, – она взялась за ручку, – у меня такое ощущение, что я отработаю каждый цент.
Глава 24
Ширина фасада не превышала пятнадцати футов. Дверь и окно на первом этаже, два окна – на втором. Крыльцо под навесом. Опущенные жалюзи на всех окнах.
Шагая рядом с Магдой, я смотрел на окна соседних домов. Наглухо закрытые, без жалюзи или занавесей. В домах этих никто не жил. Лишь на крылечках лежали старые газеты. Во дворе одного из них ржавел брошенный трехколесный велосипед.
По бетонным ступеням мы поднялись к двери. Магда шла впереди, сжимая в руках сумочку. Я оглянулся. Найнболл и Веселый Джонни шли по другой стороне улицы, всем своим видом показывая, что ищут нужный им номер дома. Хардман и Тюльпан занимались тем же, только на нашей стороне.
Преодолев четыре ступени, я огляделся в поисках кнопки звонка. Не обнаружив таковой, постучал в дверь, стоя справа от Магды. Внутри царила мертвая тишина, поэтому я постучал вновь. Громче. Дверь приоткрылась на три дюйма.
– Извините, – улыбнулась Магда, – я привезла мебель, да вот не могу найти дом 1537.
Дверь открылась шире.
– Это номер 1523, – ответил мужчина.
В мгновение ока в руке Магды оказался пистолет.
– Откройте дверь и отойдите в сторону.
Мужчина не шевельнулся, а потому, выхватив из кармана пистолет, я наподдал дверь плечом, вырвав цепочку с корнем. Мужчина, шатен, в рубашке с короткими рукавами, подался назад, рука его потянулась к правому карману.
– Еще один шаг, и вы покойник, – предупредил я.
Он замер. Холл уходил в глубь дома. Дверь в левой стене, должно быть, вела в гостиную. Она распахнулась, и на пороге появились двое мужчин с пистолетами в руках.
– Следите за шатеном, – бросила Магда и выстрелила одному из них в живот.
На его лице отразилось изумление, он выронил пистолет. И опустился на пол, зажимая руками рану. Второй мужчина, забыв про пистолет в руке, уставился на бедолагу.
– Вы его застрелили, – он, похоже, отказывался верить своим глазам.
Тут меня отбросило в сторону, и, повернувшись, я увидел широкую спину Хардмана с красной надписью «Четыре квадрата. Перевозка мебели». Мужчина в рубашке с короткими рукавами уже достал из кармана пистолет, но воспользоваться им не успел, ибо нож Хардмана вонзился ему в бок. А потому, вместо того чтобы стрелять, шатен вскрикнул от боли и выронил оружие.
Хардман посмотрел на нож, покачал головой, огляделся, гадая, обо что бы его вытереть. Не нашел ничего подходящего, а потому присел и вытер нож о брюки шатена, свалившегося на пол рядом с пистолетом. Тот стонал, закрыв глаза.
Я повернулся к единственному оставшемуся на ногах охраннику, который все еще держал в руке пистолет, пусть и дулом вниз.
– Где женщины?
– Вы застрелили его, – теперь он смотрел на Магду. – Он был моим другом, – говорил охранник с тем же акцентом, что Боггз и Дарраф.
Мужчина, которого ранила Магда, уже не сидел, но лежал. По его телу пробегала дрожь.
– Тюльпан и Веселый Джонни, возвращайтесь на крыльцо и крикните нам, если заметите что-то подозрительное, – распорядился Хардман.
Те тут же вышли за дверь.
– Где женщины? – повторил я.
– Наверху.
Найнболл протянул руку и взял у него пистолет. Охранник этого словно и не заметил.
– Есть кто-нибудь наверху?
– Нет.
– Я пойду с вами, – вызвалась Магда.
Я кивнул, и мы направились к лестнице, ведущей на второй этаж, устланной серым, вытертым ковром.
В правой руке я по-прежнему сжимал пистолет. Наверху я повернул направо. Увидел перед собой три двери. Одна, открытая, вела в ванную. Я толкнул вторую: пустая спальня. Третья была закрыта, но ключ торчал в замочной скважине. Я повернул его и быстро вошел.
Сильвия Андерхилл сидела на стуле между кроватями. В руке она держала влажную тряпку. Подняла голову, в ее глазах я увидел страх и. похоже, ярость. Фредль лежала на кровати, полностью одетая, не считая туфель. С закрытыми глазами. Она, похоже, спала.
– С ней все нормально? – спросил я.
– Ей вкололи какую-то гадость. Это было ужасно. Я перепугалась до смерти, – она нервно вертела тряпку в руках.
Я подошел к кровати, посмотрел на Фредль, положил руку ей на лоб. Горячий.
– Мне кажется, у нее температура, – добавила Сильвия.
Я убрал пистолет в карман, сел на кровать, взял Фредль за руку, пощупал пульс. Слабый, но ровный. На лице ее не осталось ни кровинки, белокурые волосы разметало по подушке.
– А как вы? – спросил я Сильвию.
– В полном порядке, – но голосу ее недоставало убедительности.
– Слава Богу, все кончилось, – выдохнул я.
– Не совсем, Маккоркл, – возразил мне голос Магды.
Я повернулся. Она стояла у двери с пистолетом в руке. Кажется, с «береттой».
– Нам придется провести здесь еще два часа, вашей жене, мисс Андерхилл, мне и вам. Остальных вы отошлете.
Я по-прежнему сидел на кровати.
– Вы заметили, что мой пистолет нацелен не на вас, а на вашу жену? Один неверный шаг, и я ее застрелю. А если вы и тогда не угомонитесь, прострелю вам коленную чашечку. Очень болезненное ранение, знаете ли.
– А через два часа Ван Зандт будет мертв, так?
– Совершенно верно.
– Вы объединились с Димеком, – констатировал я.
– Речь идет о слишком больших деньгах.
– Зачем вы стреляли в того парня внизу?
– Он все равно меня не знает. А другого варианта вы не предложили.
– Что теперь?
– Не спеша подойдите к двери. Откройте ее и позовите ваших друзей. Скажите им, что сами позаботитесь о своей жене и мисс Андерхилл. Пусть уезжают и возьмут с собой охранника, который остался цел. Прикажите подержать его под замком.
Я не шевельнулся.
– Поднимайтесь, – она по-прежнему целилась во Фредль.
Я встал, подошел к двери, открыл ее. Магда подалась назад, чтобы держать в поле зрения и меня, и Фредль. Сильвия оказалась у нее за спиной.
– Хардман!
– Да!
– Они одевают Фредль.
– С ней полный порядок?
– Да. Вы можете ехать. Возьмите с собой того парня, что остался цел. Других не трогайте. Встретимся у Бетти. Договорились?
– А что мне с ним делать?
– Посадите куда-нибудь под замок.
– С Фредль вы управитесь сами?
– Да.
– Тогда мы уезжаем.
Магда кивнула.
– Дверь оставьте открытой. Я хочу слышать, как они уходят.
Дверь оставалась открытой, пока она не услышала, как захлопнулась входная дверь.
– А теперь идите в угол, сядьте там и будьте паинькой, Маккоркл.
– В какой угол?
– Который позади вас. Но сначала выньте из кармана пистолет. Делайте это очень медленно и положите пистолет на пол.
– Вы, Магда, ничего не упустите.
Я вытащил пистолет и положил на пол.
– Подтолкните его ногой ко мне.
Я подтолкнул.
– А что произойдет через два часа? Вы спуститесь вниз и возьмете такси?
– Что-то в этом роде.
– Я придерживаюсь иного мнения. Через два часа вы уйдете, оставив в этой комнате три трупа. Таков ваш уговор с Димеком, не так ли?
– У вас есть два часа, чтобы подумать об этом.
– И сколько вы за это получите?
– Много, Маккоркл. Очень много.
– Достаточно для того, чтобы удалиться от дел?
– Более чем.
– Я всегда мечтал уйти на пенсию молодым, особенно после бурной деятельности.
– Вы слишком много говорите.
– Я нервничаю.
Сильвия Андерхилл, за спиной Магды, подняла юбку, словно хотела подтянуть колготы. А когда опустила, в ее руках блестел маленький пистолет. В ее глазах застыл вопрос. Я чуть заметно кивнул, и Сильвия Андерхилл дважды выстрелила Магде Шадид в спину. Первый раз – с закрытыми глазами, второй – с открытыми.
Магду бросило вперед, но она устояла на ногах и повернулась.
– Маленькая сучка.
Она попыталась поднять пистолет и выстрелить то ли в Сильвию Андерхилл, то ли во Фредль Маккоркл, но я уже метнулся к ней с раскрытым ножом и со всего размаха вогнал лезвие ей в спину.
Так она и упала, лицом вниз, с ножом в спине. Я наклонился, вытащил нож, вытер лезвие о покрывало. Сильвия плюхнулась на стул, с пистолетом в руках. По ее щекам катились слезы.
– Пора ехать.
Она посмотрела на меня. Лицо перекосила гримаса отвращения.
– Я ее убила.
– Я тоже приложил руку.
– Я никого не убивала раньше, даже животных. Даже птиц.
Я поднял Фредль. Весила она совсем ничего.
– Пошли.
Сильвия встала, ее руки, одна с пистолетом, повисли, как плети.
– Положите пистолет в мой карман, – попросил я. – И тот, что на полу.
Сильвия обошла кровать, подобрала пистолет, который чуть ранее я ногой подтолкнул к Магде, и сунула в мой правый карман. Свой положила в левый, где он звякнул о нож. Я подошел к двери и повернулся. Сильвия застыла посереди комнаты, глядя на безжизненное тело.
– Дверь открывать вам. У меня заняты руки.
– Я не хотела убивать вас, – сказала она телу.