Текст книги "Берег варваров"
Автор книги: Росс Макдональд
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)
Росс Макдональд
Берег варваров
Глава 1
Клуб «Чаннел» располагался на каменистом уступе над морем, ближе к южной стороне пляжа, известного под названием «Малибу». Над длинными коричневыми зданиями клуба поднимались террасы садов, похожие на ковровую лестницу, ведущую к автостраде. Территория клуба была огорожена высоким забором из проволочной сетки с тремя рядами колючей проволоки наверху и обсажена олеандрами.
Я остановился перед воротами и посигналил гудком машины. Из каменной сторожки вышел мужчина в форменной фуражке, одетый в синий мундир. Из-под фуражки торчали черные густые волосы, подернутые сединой, будто посыпанные металлической пылью. Несмотря на свои большие уши и приплюснутый нос, его голова представляла собой сочетание мягкости и силы, которое можно встретить на смуглых лицах старых индейцев.
– Я видел, что вы подъехали, – сказал он приветливым тоном. – Совершенно необязательно гудеть, от этого болят уши.
– Простите.
– Чего уж там. – Он пошел вперед, вывалив живот из-за ремня, на котором висела кобура с пистолетом, и доверчиво положил одну руку на дверцу машины. – Какое у вас дело, сэр?
– Мне звонил мистер Бассет. Он не объяснил, в чем дело. Моя фамилия – Арчер.
– Да, конечно, вас ждут. Можете проезжать, он у себя в кабинете.
Охранник повернулся к массивным проволочным воротам, звеня связкой ключей. Вдруг из тени олеандров выскочил какой-то парень и пробежал мимо моей машины. Это был высокий молодой человек в голубом костюме, без головного убора, с развевающимися русыми волосами. Он бежал практически бесшумно, на носках, в направлении открывающихся ворот.
Охранник среагировал мгновенно, несмотря на возраст и тучность. Он сделал чуть ли не сальто и схватил парня за пояс. Тот попытался вырваться из объятий, заставив охранника отступить к столбу. Он что-то гортанно крикнул, дернул плечом и сбил с охранника фуражку.
Охранник оперся о столб и потянулся за пистолетом. Его глаза сузились до маленьких черных дырочек. Из его носа на голубую рубашку закапала кровь. Пистолет дрожал в его руке. Я вылез из машины.
Молодой человек стоял не двигаясь, просунув голову в открывшуюся часть ворот. Его профиль походил на грубо отесанную доску со сверкающим голубым глазом сбоку. Он произнес:
– Мне надо увидеть Бассета. Вы не можете помешать этому.
– Пуля в живот остановит тебя, – благоразумно заявил охранник. – Если ты попытаешься войти, я выстрелю. Это – частное владение.
– Скажите Бассету, что я хочу его видеть.
– Я уже сделал это. Он не хочет видеть тебя. – Охранник подался немного вперед левым плечом, твердо держа пистолет в правой руке. – А теперь подними мою фуражку, подай ее мне и проваливай.
Какое-то время парень продолжал стоять спокойно. Потом он нагнулся, поднял фуражку, слегка отряхнул ее и подал владельцу.
– Извините. Я не хотел вас ударить. Я ничего не имею против вас.
– Зато у меня есть кое-что против тебя, приятель. – Охранник выхватил свою фуражку из его рук. – А теперь проваливай, пока я не свернул тебе шею.
Я дотронулся до плеча молодого человека, до его широкого и мускулистого плеча.
– Вам стоит послушаться его совета.
Он повернулся ко мне, провел рукой по своей челюсти. У него была тяжелая и драчливая челюсть. Несмотря на это, из-за светлых бровей и размытых черт рта его лицо казалось бесформенным. Он ребячливо огрызнулся:
– Вы – еще один из наймитов Бассета?
– Я незнаком с Бассетом.
– Но вы назвали его фамилию…
– Я знаю одно. Если вы будете везде соваться, обзывать людей, лезть туда, куда вас не просят, то добром это не кончится. Вам набьют физиономию или сделают что-либо похуже.
Он сжал правый кулак и посмотрел мне в лицо. Я несколько переместил центр тяжести своего тела, приготовившись к защите и нанесению ответного удара.
– Как это понимать, вы мне угрожаете? – спросил он.
– Это лишь дружеское предупреждение. Не знаю, какая муха вас укусила. Мой вам совет: уходите и забудьте об этом.
– Прежде я должен увидеть Бассета.
– И, ради Бога, не распускайте руки, не трогайте пожилого человека.
– За это я уже извинился. – И он виновато покраснел.
Охранник подошел к нему сзади и ткнул его револьвером.
– Извинение не принимается. Я управлялся одной рукой с двумя такими, как ты. Ну, уйдешь ты подобру-поздорову, или мне надо тебя выкинуть?
– Я уйду сам, – буркнул парень через плечо. – Но вы не можете согнать меня с общественной автострады. И рано или поздно, но он выйдет.
– Какое у вас дело к Бассету? – спросил я.
– Не собираюсь обсуждать это с незнакомым человеком. Я расскажу об этом самому Бассету. – Он посмотрел на меня долгим взглядом, кусая нижнюю губу. – Не скажете ли вы ему, что я хочу его повидать? Что это для меня очень важно.
– Думаю, что могу это сделать. Как ваше имя?
– Джордж Уолл, из Торонто. – Он помолчал. – Дело касается моей жены. Скажите ему, что я буду ждать до тех пор, пока он не примет меня.
– Ты уверен? – вмешался охранник. – А теперь топай отсюда, гуляй.
Джордж Уолл удалился вверх по дороге, шагая медленно, дабы продемонстрировать свою независимость. Он увлек свою длинную утреннюю тень за изгиб дороги и дальше, пока сам не скрылся из виду. Охранник убрал в кобуру пистолет и вытер окровавленный нос тыльной стороной ладони. Потом он облизал руку, как будто не мог позволить себе потерять хоть частичку своего протеина.
– Парень – психопат, как называют таких, – сказал он. – Мистер Бассет даже и незнаком с ним.
– Бассет пригласил меня из-за него?
– Может быть, я не знаю, – он пожал плечами и развел руками.
– Давно ли он здесь околачивается?
– Все время с начала моего дежурства. Насколько я знаю, он провел ночь в кустах. Мне бы надо было позаботиться о том, чтобы его забрали, но мистер Бассет не велел. Потому что слишком мягкосердечный, это мешает ему же самому. Он говорит мне: отделайся от него сам, не надо впутывать в это дело блюстителей закона.
– Вы справляетесь с ним?
– А что тут такого! Было время, когда я мог управиться с двумя такими, как он. – Он согнул правую руку и с удовольствием поиграл мышцами. Потом ласково улыбнулся, глядя на меня. – Когда-то я занимался борьбой – был довольно хорошим борцом. Тони Торрес. Вы слышали обо мне? Боевой петух из Фресно?
– Я слышал о вас. Вы выдержали шесть раундов с Армстронгом.
– Да, – торжественно кивнул он. – К тому времени я уже был не молодым, тридцать пять – тридцать шесть лет. Плохо держался на ногах. Он подсек мне ноги, иначе я выдержал бы все десять раундов. Чувствовал я себя прекрасно, но меня подводили ноги. Вы знаете об этом? Вы видели эту схватку?
– Я слышал репортаж по радио. Тогда я был еще мальчишкой, учился в школе. Не было денег на билет.
– Надо же! – воскликнул он удивленно и с явным удовольствием. – Вы слышали об этом по радио…
Глава 2
Я оставил свою машину на заасфальтированной стоянке перед главным зданием. Над входом вверх тормашками висела рождественская елка, выкрашенная в яркий красный цвет. Здание имело плоскую крышу и было построено из тесаного камня и дерева. Незатейливые низкие линии и простота архитектурного замысла не позволили мне получить представление о подлинных размерах здания, пока я не вошел внутрь. Через стеклянную дверь холла можно было видеть плавательный бассейн длиной пятьдесят ярдов с У-образными заливчиками по бокам.
Дверь оказалась закрытой. Единственным живым существом в пределах видимости был черный мальчик в узких белых плавках. Он чистил дно бассейна подводным вакуумным насосом на длинной рукоятке. Я постучал по двери монеткой.
Через некоторое время он услышал и быстро подошел. Его черные умные глаза, рассматривая меня через стекло, казалось, делили мир на две группы людей: на богатых и на не очень богатых. Открыв дверь, он сказал:
– Если вы что-то хотите продать, сэр, то время выбрали неудачно. В любом случае, сейчас – не сезон, и настроение у мистера Бассета отвратное. Он только что дал мне взбучку. Я не виноват, что кто-то запустил тропическую рыбу в плавательный бассейн.
– А кто это сделал?
– Какие-то люди вчера вечером. Бедные рыбки подохли в хлорированной воде. Поэтому мне надо убрать их оттуда.
– Какие-то люди?
– Тропические рыбки. Они выловили их из аквариума и бросили в бассейн. Люди устраивают вечеринки, напиваются и забывают об элементарных правилах приличия. А мистер Бассет вымещает зло на мне.
– Не сердитесь на него. Мои клиенты всегда находятся в отвратном настроении, когда обращаются ко мне.
– Вы – предприниматель или кто-то еще?
– Кто-то еще.
– Мне просто интересно. – Светлая улыбка озарила его лицо. – Моя тетя занимается предпринимательством. Я не знаю, что это такое. Очень мудреное. Но ей нравится.
– Прекрасно. Бассет здесь хозяин?
– Нет, просто управляющий. Если вы его послушаете, то подумаете, что он владеет всем этим, но заведение принадлежит членам клуба.
Я следовал за клинообразной, спиной этого спасателя по галерее. Мальчик постучал в серую дверь с табличкой "УПРАВЛЯЮЩИЙ". За дверью раздался скрипучий голос. Он действовал на нервы так же, как звук мела на влажной грифельной доске:
– Кто это там?
– Арчер, – подсказал я мальчишке.
– Мистер Арчер желает вас видеть, сэр.
– Очень хорошо. Одну минутку.
Спасатель подмигнул мне и повернул назад, шлепая подошвами кед по плитам. Щелкнул замок, и дверь приоткрылась. В щели появилось лицо. На меня смотрели бледные, широко расставленные глаза. Они были немного навыкате, как у рыбы. Из тонких губ вылетело на выдохе:
– Рад видеть вас. Заходите.
Впустив меня, он опять закрыл дверь на защелку и указал на стул, стоявший перед письменным столом. Жест был преувеличенно нервным. Он сел за стол, развязал кисет из свиной кожи и начал набивать вместительную курительную трубку темными хлопьями английского табака. Это, а также твидовый пиджак фирмы "Харрис", оксфордские брюки, коричневые дорожные башмаки на толстой подошве, его акцент восточного побережья Америки – все подходило одно к другому. Несмотря на аккуратно подкрашенные каштановые волосы и неестественно моложавое от косметики лицо, я определил его возраст – около шестидесяти лет.
Я осмотрел кабинет. Комната была без окон, освещена скрытым флюоресцентным светом, тихо урчал кондиционер. Мебель – громоздкая, темного цвета. На стенах висели фотографии яхт под надутыми парусами, ныряющих людей в полете, теннисистов, поздравляющих друг друга с искусственными улыбками на лицах. На столе стояло несколько книг, зажатых подставками в виде слонов, сделанных из черного полированного камня.
Бассет раскурил трубку, выпустил облако голубоватого дыма и сказал:
– Я так понимаю, мистер Арчер, что вы – профессиональный телохранитель.
– Да, это так. Но я редко берусь за такую работу.
– Но, как я понимаю… Почему редко?
– Потому что приходится жить рядом с противными ничтожествами. Обычно им требуются телохранители для того, чтобы было с кем разговаривать. Или же они страдают манией преследования.
Он криво улыбнулся.
– Я вряд ли могу это расценить как комплимент. Или, может быть, у вас и не было намерения делать комплименты?
– Вы ищете себе телохранителя?
– Не уверен. – И осторожно добавил: – Пока обстановка более или менее не прояснится, я в общем-то не могу сказать определенно, что мне нужно.
– Кто рекомендовал вам меня?
– Один из наших членов как-то назвал мне вашу фамилию некоторое время назад. Джошуа Северн, автор телевизионных передач. Может быть, вам интересно узнать, что он характеризует вас как молниеносного исполнителя?
– Хм. – Лесть противна именно потому, что люди ждут ответной лести. – Зачем вам нужен сыщик, мистер Бассет?
– Я объясню. Один молодой парень угрожал мне – покушался на мою безопасность. Послушали бы вы, что он говорит по телефону!
– Вы разговаривали с ним?
– Не больше одной минуты вчера вечером. Как раз в середине праздничного вечера – ежегодной после рождественской встречи. Он звонил из Лос-Анджелеса и сказал, что приедет сюда и проучит меня, если я не дам ему некоторую информацию. Это ужасно меня перепугало.
– Информацию какого сорта?
– Такую информацию, которой у меня просто нет. Думаю, что он находится сейчас на улице, поджидая меня. Встреча закончилась очень поздно, и я остался здесь на ночь, провел остаток ночи. Сегодня утром сторож у ворот позвонил мне и сказал, что появился молодой человек, который хочет меня видеть. Я сказал, чтобы он его не впускал. Вскоре после этого, когда собрался с мыслями, я позвонил вам.
– А что именно вы хотите?
– Избавьте меня от него. У вас должны быть свои методы и приемы. Конечно, я не хочу, чтобы применялось насилие, если только это не окажется абсолютно необходимым. – Его глаза бледно светились в клубах дыма. – Кто знает, может и окажется. У вас есть пистолет?
– Да, в машине. Но я не играю роли наемного убийцы.
– Ну, разумеется. Вы неправильно поняли меня, дружище. Может быть, я недостаточно ясно выразился. Я сам испытываю отвращение к насилию. Я просто имел в виду, что вам может пригодиться пистолет, как… э-э… как инструмент убеждения. Не могли бы вы просто препроводить парня до железнодорожной станции или в аэропорт и посадить на самолет?
– Нет. – Я поднялся.
Он проводил меня до двери и взял за локоть. Мне не понравилось его панибратство, и я резко отстранился.
– Послушайте, Арчер. Я – небогатый человек, но у меня имеются кое-какие сбережения. Я заплачу вам триста долларов, чтобы вы избавили меня от этого парня.
– Избавил вас?
– Конечно, без насилия.
– Простите, не пойдет.
– Пятьсот долларов.
– Это невозможно. То, что вы предлагаете, равносильно похищению, а это карается законами Калифорнии.
– Боже милостивый, я не имел в виду этого. – Он был искренне потрясен.
– Подумайте об этом. Человек вашего положения мог бы лучше знать законы. Пусть им займется полиция, почему вы не обратитесь туда? Вы говорите, он вам угрожал.
– Да. В частности, он грозил, что изобьет меня кнутом. Но нельзя же обращаться в полицию с такими вещами.
– Почему же? Можно.
– Но не мне. Это ужасно старомодно. Я стану посмешищем для всех южных штатов. Похоже, вы не улавливаете здесь личные аспекты, старина. Я – управляющий и секретарь совершенно первоклассного клуба. Лучшие люди побережья доверяют мне своих детей, своих дочерей. Меня не должна коснуться и тень скандала – вы знаете, тут нужна репутация, как у верной жены Юлия Цезаря – Кальпурнии.
– Что же в этом деле скандального?
Претендующий на мораль Кальпурнии вынул изо рта трубку и выпустил в воздух дрожащее кольцо дыма.
– Я надеялся, что не придётся рассказывать об этом. И, конечно, не думал, что придется подвергнуться перекрестному допросу. Однако что-то надо сделать до того, как дело непоправимо ухудшится.
Его подбор слов вызвал у меня чувство досады, которая явно отразилась на моем лице. Он умоляюще посмотрел на меня, но я не внял его мольбе.
– Могу ли я вам доверять, действительно доверять вам?
– Если дело касается законных вещей…
– О, Господи, конечно, все законно. Я оказался запятнан, хотя и не по своей вине. Речь идет не о том, что я сделал, а о том, что могут подумать люди. Видите ли, тут замешана женщина.
– Жена Джорджа Уолла?
Выражение его лица совершенно изменилось, стало потерянным. Он попытался придать ему опять нормальное выражение, сосредоточившись на курительной трубке. Но он ничего не смог поделать с гримасой, исказившей уголки его рта.
– Вы знакомы с ней? Все знают об этом?
– Скоро узнают все, если здесь будет околачиваться Джордж Уолл. Я столкнулся с ним, когда приехал сюда.
– Боже милостивый, значит, он уже на территории клуба?
Бассет нескладными шагами пересек комнату. Он выдвинул один из ящиков своего письменного стола и вынул оттуда автоматический пистолет среднего калибра.
– Уберите эту вещь, – сказал я. – Если вы серьезно беспокоитесь о своей репутации, то огнестрельное оружие действительно может взорвать ее к чертям собачьим. Уолл находился за воротами, пытаясь проникнуть внутрь. Но ему это не удалось. Он просил меня сказать вам, что не уедет отсюда, пока не повидается с вами. Все.
– Черт побери, дружище, что же вы сразу не сказали? Нам бы не пришлось зря терять время.
– Время теряли вы.
– Ладно, ладно. Не будем ссориться. Нам надо удалить его отсюда до того, как здесь появится кто-либо из членов клуба.
Он посмотрел на хронометр на своей правой руке и как бы ненароком направил на меня свой автоматический пистолет.
– Уберите свой наган, Бассет. Вы слишком расстроены, чтобы держать в руках оружие.
Он положил его на толстый журнал перед собой и бросил на меня виноватый взгляд.
– Извините. Я немного нервничаю. Не привык к таким волнениям и неприятностям.
– Из-за чего разгорелся сыр-бор?
– Кажется, молодого Уолла обуяла мелодраматическая идея о том, что я увел у него жену.
– Вы действительно это сделали?
– Какая нелепая мысль! Эта девушка так молода, что могла бы быть моей дочерью. – Его глаза увлажнились от смущения. – Мои отношения с ней всегда были в рамках приличия.
– Стало быть, вы ее знаете?
– Конечно. Я знаю ее много лет – гораздо дольше, чем Джордж Уолл. Она начала ходить в бассейн на тренировки еще с тех пор, когда была подростком. В общем-то она и сейчас не совсем вышла из подросткового возраста. Ей не больше двадцати одного – двадцати двух лет.
– Кто это такая?
– Эстер Кэмпбелл, ныряльщица. Может быть, вы о ней слышали? Она чуть не выиграла соревнования на первенство страны пару лет назад. Потом она пропала из моего ноля зрения. Ее семья уехала отсюда, и она перестала принимать участие в соревнованиях любителей. Я не знал, что она вышла замуж, до тех пор пока она опять не появилась здесь.
– Когда это было?
– Пять или шесть месяцев назад. Шесть месяцев будет в июне. Кажется, она неважно провела все это время. Она участвовала в представлениях по художественному плаванию, потом потеряла это место и застряла в Торонто. Там она познакомилась с молодым канадским спортивным журналистом и от отчаяния вышла за него замуж. Видимо, семейная жизнь не сложилась. Она бросила его после года совместной жизни и вернулась сюда. Она была во взвинченном состоянии и душевно довольно измотана. Понятно, я сделал для нее что смог. Я убедил правление позволить ей пользоваться бассейном для работы тренером на комиссионных началах. В период летнего сезона дела у нее складывались неплохо. А когда она осталась без учеников, признаюсь, я оказал ей некоторую финансовую поддержку. – Он беспомощно развел руками. – Если это – преступление, тогда я преступник.
– Если в этом все дело, то мне непонятно, чего вы боитесь.
– Вы не понимаете… Вы не понимаете моего положения. Враждебность и интриги, которыми я здесь окружен… Есть тут группа членов клуба, которые хотели бы меня уволить. Если Джорджу Уоллу удастся создать впечатление, что я использую свое положение, чтобы якшаться с женщинами…
– Как он может это сделать?
– Я хочу сказать, что если он обратится в суд, как он угрожал это сделать… Беспринципный адвокат может состряпать на меня какое-нибудь дело. Девушка сказала мне, что собирается разводиться, и, думаю, я не проявил достаточно такта. Меня не раз видели вместе с ней. Кстати говоря, я несколько раз приглашал ее на обед и сам готовил блюда. – Его щеки несколько порозовели. – Кулинария – одно из моих увлечений. Теперь я понимаю, что было неразумно приглашать ее к себе домой.
– Он никак не сможет использовать это против вас. Мы живем не при королеве Виктории.
– В некоторых кругах нравы поистине викторианские. Вы даже не сознаете, насколько уязвимо мое положение. Боюсь, что такого обвинения будет достаточно.
– Вы не преувеличиваете?
– Надеюсь, что преувеличиваю. Но мне так не кажется.
– Я бы посоветовал вам объясниться с Уоллом. Изложите ему факты.
– Я пытался это сделать по телефону вчера вечером. Он не стал слушать. Помешался от ревности. Можно подумать, что я где-то прячу его жену.
– Хотя вы этого не делали?
– Конечно, не делал. Я не видел ее с первых чисел сентября. Она неожиданно уехала отсюда, не сказав даже "до свиданья" или "спасибо". И не оставила своего нового адреса.
– Уехала с мужчиной?
– Очень может быть, – ответил он.
– Скажите об этом Уоллу. Лично.
– Ну, нет. Я не стану это делать. Он – разъяренный маньяк, он набросится на меня.
Бассет провел своими нервными пальцами по волосам. Волосы увлажнились на висках, и маленькие ручейки пота начали стекать возле ушей. Из кармана пиджака он вынул сложенный носовой платок и вытер им лицо. Мне стало его жаль. Физическая трусость – самая уязвимая вещь.
– Могу заняться им, – сказал я. – Позвоните в проходную. Если он все еще там, я пойду и приведу его сюда.
– Сюда?
– Если вы только не предложите лучшее место.
После затянувшейся нервной паузы он сказал:
– Полагаю, что мне надо встретиться с ним. Нельзя позволять ему буйствовать на людях. В любой момент могут появиться некоторые члены клуба на свое утреннее купание.
Его голос приобретал трепетный оттенок всякий раз, когда он упоминал о членах клуба. Как будто они могли принадлежать к более высокой касте, к суперменам или ангелам-мстителям. А сам Бассет удерживался на скользком краешке земного рая. Неохотно он поднял трубку переговорного устройства внутри здания.
– Тони? Это – Бассет. Тот молодой маньяк все еще неистовствует поблизости?.. Вы уверены? Абсолютно уверены?.. Ладно, хорошо. Дайте мне знать, когда он появится снова. – Бассет положил трубку на место.
– Ушел?
– Похоже на то. – Он с облегчением глубоко вздохнул. – Торрес говорит, что некоторое время назад он ушел куда-то пешком. Но буду вам признателен, если вы немного задержитесь, просто на всякий случай.
– О'кей. Этот вызов все равно вам обойдется в двадцать пять долларов.
Он понял намек и выдал мне наличные, достав их из ящика. Затем вынул электробритву и зеркало из другого ящика. Я сидел и наблюдал, как он бреет лицо и шею. Маленькими ножницами Бассет подстриг волоски в ноздрях и выдернул несколько волосков из бровей. Это было как раз то, из-за чего мне стала противной работа телохранителя.
Я посмотрел на книги, собранные на его столе. Там были: "Дан и Брэдстрит", "Голубая книга Южной Калифорнии", альманах киноискусства за предыдущий год и толстый том, переплетенный в истертый зеленый материал и озаглавленный "Семья Бассетов". Я открыл титульный лист, на котором было написано, что книга представляет собой описание генеалогии и достижений потомков Уильяма Бассета, который высадился в штате Массачусетс в 1634 году, вплоть до начала мировой войны 1914 года. Автор – Кларенс Бассет.
– Не думаю, чтобы вас это заинтересовало, – заметил Бассет, – но для членов нашей семьи книга представляет большой интерес. Написал ее мой отец: он занимался ею все последние годы жизни. У нас в Новой Англии действительно была своя аристократия, знаете ли: губернаторы, профессора, богословы, предприниматели.
– До меня доходили такие слухи.
– Извините. Я не собираюсь вам надоедать, – произнес он более веселым голосом, чуть ли не подсмеиваясь над самим собой. – Любопытно, но я – последний в моей ветви семьи с фамилией Бассет. Это – единственная причина того, почему я сожалею, что не женился. Правда, я не принадлежу к чадолюбивому типу людей.
Нагнувшись к зеркалу, он начал выдавливать прыщ на кончике своего носа. Я не выдержал, поднялся и стал разглядывать фотографии на стенах. Заинтересовался одной из них, где были изображены три пловца – юноша и две девушки, которые одновременно прыгали с большой вышки. Их тела оторвались от вышки и были отчетливо видны на фоне светлого летнего неба, изогнутые в одинаковом лебедином прыжке и схваченные фотографом в верхней точке – до того, как сила притяжения увлечет их вниз.
– Девушка слева – это Эстер, – произнес у меня за спиной Бассет.
Ее вытянутая фигурка напоминала стрелу. Заостренное личико, яркие волосы, отброшенные ветром назад. Девушка справа была брюнеткой, тоже с впечатляющей фигурой. Юноша посередине также был смуглый, с курчавыми черными волосами и мускулами, которые, казалось, отлиты из бронзы.
– Это – одна из моих самых любимых фотографий, – пояснил Бассет. – Она была сделана пару лет назад, когда Эстер готовилась к национальным соревнованиям.
– Снята здесь, в клубе?
– Да. Мы позволили ей, как я говорил, тренироваться на нашей вышке.
– А кто изображен вместе с ней на фотографии?
– Юноша работал здесь раньше спасателем. Девушка была подругой Эстер. Она работала здесь же, в закусочной, но Эстер тренировала ее по прыжкам в воду.
– Она все еще здесь?
– К сожалению, нет. – Его лицо вытянулось. – Габриэль погибла.
– Несчастный случай при прыжках в воду?
– Отнюдь. Ее застрелили"
– Убили?
Он торжественно кивнул.
– Кто это сделал?
– Преступление так и не было раскрыто. Сомневаюсь, чтобы это можно было сделать теперь. Это произошло почти два года назад, в марте.
– Как, вы сказали, ее звали?
– Габриэль. Габриэль Торрес.
– Имела какое-нибудь отношение к Тони, охраннику?
– Она была его дочерью.