Текст книги "Каникулы в Венеции"
Автор книги: Ронда Гарднер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Улыбка слегка тронула ее губы.
– Вы вряд ли мне поверите, но у меня начинается головная боль. Мне надо выпить таблетку и посидеть до приезда Китти в прохладе.
Лицо Нортона окаменело.
– Конечно, – бросил он.
– Вы думаете, что это отговорка. Я хотела бы остаться. Но если останусь, получу полномасштабную мигрень, абсолютно нежелательную перед предстоящей встречей.
Его глаза смягчились.
– Вы очень бледны, так что не надо ничего объяснять, – сказал он и взял ее за руку. – Пока мы еще можем считать себя друзьями, давайте попрощаемся здесь, сейчас.
– Мы не должны быть врагами после… после всего, Нортон.
– Да, но более чем вероятно, что в предстоящем конфликте вы будете не на моей стороне, – безнадежно сказал он и сжал ее руку.
– Спасибо, что довезли меня, – промолвила она слегка осипшим голосом. – Жаль…
– Да, – тяжело откликнулся он. – Очень жаль. Он поднял ее руку и запечатлел поцелуй на внутренней стороне ладони.
Диану как будто ударило током, и она отдернула руку. Со слабой дрожащей улыбкой она повернулась и пошла прочь.
Наверное, малодушно с ее стороны позволить ничего не подозревающей Китти войти в логово льва, но в то же время Диана чувствовала настоятельную необходимость остаться одной. Она знала, что единственный способ подавить головную боль в зародыше – это принять таблетку, запив ее большим количеством воды, и посидеть одной в тишине, пока грозный телефонный звонок не позовет ее навстречу неприятностям.
Диана присела в изголовье кровати, опершись о спинку. Если быть честной, отчасти ее желание побыть одной было связано с осознанием того, что она вряд ли когда-нибудь вновь встретится с Брентом. Последние минуты, проведенные с ним, были столь сладостно-горьки, что она убежала прочь, чтобы не затягивать прощание. Не то чтобы головная боль была фикцией, голова и в самом деле болела, но нескольких минут покоя после приема таблетки достаточно, чтобы боль улеглась. А если бы она осталась с Нортоном – к чему бы это привело?
Диану вдруг осенило, что ее окно выходит прямо на стоянку машин. Однако спортивной «кобры» среди машин не было. Без особого интереса она проследила, как ярко-красная «феррари» проехала между деревьями и остановилась в дальнем конце стоянки. Но когда из машины выпорхнула стройная фигурка, откидывая назад гриву густых каштановых волос, у нее екнуло сердце. Китти!
Надежды Дианы рухнули, когда она увидела, как высокий светловолосый молодой человек присоединился к сестре. Итак, Нортон был прав. Должно быть, где-то по дороге Дрю Брент поменял «кобру» на «феррари». Диана увидела, как Китти помотала головой, видимо, настаивая, чтобы ее спутник остался в машине. Конечно, Китти хотела сначала поговорить с сестрой наедине, решила Диана, и, отвернувшись от окна, почувствовала, как боль вновь начинает стучать в висках.
Лишь сейчас она поняла, как страстно надеялась, что Нортон ошибается.
На мгновение Диана закрыла глаза. Телефонный звонок заставил ее вскочить, ей сообщили, что мисс Китти Адаме будет ждать ее в баре внизу.
Путь по безмолвным коридорам казался Диане бесконечным. Но, дойдя до лестницы, она ускорила шаг, так как услышала доносящиеся с террасы голоса: возмущенный Китти и резкий, агрессивный Нортона Брента.
Диана остановилась в дверях, выжидая. Ее сестра стояла напротив Нортона, как рассерженный котенок.
– Мистер Брент, – отбивалась Китти, – я понятия не имею, где ваш брат. Последний раз я его видела в тот день, когда уехала из «Флавии». Он подвез меня на вокзал в Венеции.
– Вы уверены, что говорите правду, мисс Адаме? – спросил Нортон. – Или вы состряпали эту историю вместе с Дрю?
– Как вы смеете?! – воскликнула Китти, заливаясь краской. – Я едва знакома с Дрю Брентом.
– И не знали, что он собирается жениться?
Китти выглядела озадаченной.
– Нет. Почему я должна об этом знать?
– В самом деле, почему? – резко сказал Нортон. – Конечно, он меньше всего собирался говорить вам об этом, когда уговаривал поехать в это прелестное маленькое путешествие.
Китти возмущенно смотрела на него.
– Мистер Брент, вы не имеете никакого права говорить со мной подобным образом!
– И вообще, никакого права, – спокойно сказала Диана, подойдя к ним, и Китти с радостным криком облегчения бросилась в объятия сестры.
– Ди, этот человек обвиняет меня в том, что я убежала с его братом. Но ничего такого не было! Я только доехала с ним до Венеции, чтобы успеть на поезд во Флоренцию! Я звонила тебе оттуда. Скажи этому мистеру Бренту, что я говорю правду.
Диана встретила рассерженный взгляд Нортона поверх растрепанных волос сестры.
– Вы не могли подождать меня, прежде чем набрасываться на Китти таким образом?
– Нет, – сказал он нетерпеливо. – Когда я ее увидел, то сразу понял, что это ваша сестра благодаря сходству.
– Ты что, знаешь этого человека? – спросила Китти, высвобождаясь из объятий и удивленно глядя на сестру.
– Да, – сказала Диана. – Мистер Брент приехал во «Флавию» в поисках брата, который, как ему сказали, уехал вместе с тобой. Его брат до сих пор не нашелся, поэтому мистер Брент предположил, что он был с тобой.
– Но он не был со мной! – возмущенно возразила Китти.
– Разве? – тихо спросила Диана. – Я видела из окна, как вы приехали.
– О! – вспыхнула Китти.
Нортон бросил на Диану вопрошающий взгляд.
– Да, – сказала Диана, отвечая на его невысказанный вопрос. – Китти действительно приехала со спутником.
– А вот и он, – воскликнула Китти с внезапным облегчением, увидев, что высокий молодой человек со светлыми вьющимися волосами и сверкающими на смуглом лице голубыми глазами решительно направляется к ним.
– Китти, я не желаю больше ждать в машине, – сказал он приятным хрипловатым голосом с заметным итальянским акцентом, не имеющим ничего общего с протяжной, непринужденной манерой говорить, которая запомнилась Диане по телепрограммам Дрю Брента. – Ты думаешь, что я боюсь встречи с твоей сестрой?
Диана перевела взгляд со своей сияющей, улыбающейся сестры на властное, красивое лицо незнакомца, затем на Нортона, который пристально всматривался в молодого человека, явно узнав его.
– Андреа Бартоли, – изумленно вымолвил он.
– Нортон! – радостно воскликнул молодой человек, протягивая руку. – Какой сюрприз! Как поживаешь?
Нортон пожал ему руку. Он выглядел как человек, получивший удар в грудь.
– В данный момент не блестяще, – сказал он хрипло. – Я ожидал, что найду Дрю с мисс Китти.
– Твоего брата? – озадаченно переспросил юноша. – Я действительно просил Дрю подвезти Китти на вокзал в Венецию, но с тех пор мы его не видели. Ты хочешь найти его?
– Еще как хочу, – сказал Нортон мрачно. – А когда найду, определенно убью. Так или иначе, он создал мне массу хлопот, без которых я вполне мог бы обойтись.
Вроде встречи со мной, невесело подумала Диана и протянула руку Андреа Бартоли.
– Здравствуйте, синьор Бартоли. Я – Диана Клеаринг, сестра Китти. Насколько я понимаю, вы тот самый Андреа, ее друг, ради встречи с которым она ездила в Милан?
Молодой человек слегка вспыхнул, поднес руку Дианы к своим губам, затем отпустил ее и обнял Китти за плечи.
– Для меня большая честь познакомиться с вами. Да, я признаюсь, что я ее друг. Но мы не жили вместе в отеле, – слегка надменно добавил он. – Я пригласил Китти остановиться в доме моей семьи, чтобы представить ее моим родителям.
Диана вопросительно взглянула на Китти, чье лицо выражало такую смесь триумфа, счастья и вины, что было трудно сердиться на нее.
– Тогда к чему вся эта комедия «плаща и шпаги»? Во «Флавии» существовало единодушное мнение, что ты уехала с Дрю Брентом.
Китти с гордостью улыбнулась.
– Это было что-то вроде дымовой завесы, которую организовал Андреа. Только Флория и Рената знали, куда я собиралась на самом деле и с кем должна была встретиться.
– Быть может, вам, Диана, будет интересно узнать, что этот отель принадлежит концерну Бартоли, – вставил Нортон без всякого выражения. – Андреа – старший сын Бартоли.
Диана на секунду закрыла глаза.
– Я полагаю, из-за этого вся секретность? – спросила она после паузы.
– Верно, – согласился Андреа. – Чтобы помочь отцу, я инспектирую все отели по очереди. Последний визит был во «Флавию», где я встретил Китти и влюбился в нее. Я хотел, чтобы моя семья познакомилась с ней до того, как услышит какие-нибудь сплетни от персонала отеля.
Они обменялись с Китти влюбленными взглядами, затем он снова повернулся к Диане.
– Когда она отправится обратно в Англию в конце следующего месяца, я хочу поехать с ней, чтобы познакомиться с вашим отцом и попросить его позволения жениться на ней.
Китти бросилась в объятия сестры.
– Я очень хотела дождаться тебя и все рассказать, но Андреа решил сначала познакомить меня со своей семьей.
– И они одобрили? – спросила Диана, мягко освобождаясь из объятий. Она посмотрела прямо в глаза Андреа Бартоли. – Как ваши родители относятся к браку своего сына с иностранкой, работающей по найму в одном из их отелей?
– До того как они с ней познакомились, были настроены скептически, – честно ответил он. – Даже когда я объяснил им, что она студентка и очень умна, и что когда-нибудь она будет приносить большую пользу в нашем бизнесе. После того как получит степень, – пояснил он. – Но как только они познакомились с Китти, у них не осталось никаких сомнений.
– Даже у вашей матери? – спросила Диана.
– Поначалу она немного ревновала, – сказал Андреа с такой обаятельной улыбкой, что Диане стало ясно, что нашла в нем ее сестра. – Но недолго. Кто сможет не полюбить Китти, хотя бы однажды встретившись с ней?
– Послушайте, – прервал Нортон с непроницаемым выражением лица, которое делало его чужим. – Я удаляюсь, оставляю вас с вашими семейными проблемами.
– Разве вы не останетесь здесь ночевать? – сухо спросила Диана, все еще сердитая за его налет на Китти.
– Нет. Это бессмысленно, если Дрю нет нигде поблизости.
Нортон задержал взгляд на ее лице, затем повернулся к Китти.
– Примите мои извинения, юная леди. Мне не следовало так набрасываться на вас. Мое единственное оправдание – это то, что я не представляю, как разыскать брата.
– Его невеста знает, что он пропал? – спросила Китти с неожиданным сочувствием.
– Да. Именно она попросила меня начать поиски.
– Бедная девушка! – сказала Китти. Ее выразительное лицо омрачилось. – Надеюсь, вы скоро отыщете его.
– И я тоже, – сдержанно сказала Диана и протянула руку. – До свидания.
Нортон взял ее руку и задержал в своей достаточно долго, что не ускользнуло от внимания Китти.
– До свидания, Диана. Примите мои извинения тоже.
– В этом нет необходимости, – сказала она холодно, отнимая руку. – Вы задели только Китти. Удачи в поисках.
Нортон некоторое время смотрел на нее сверху вниз, как будто хотел сказать что-то еще, затем попрощался со всеми и вошел в отель.
Наверное, она видит его в последний раз, с грустью подумала Диана, когда высокая, немного нескладная фигура скрылась из виду. Она поспешно повернулась к юным влюбленным, прежде чем Китти могла заметить, какое ощущение утраты испытывает ее сестра.
5
Ресторан отеля «Канторини» был солидным, но слишком официальным заведением. Меню здесь было тщательно продумано, а к ужину обязательно подавали шампанское.
Диана прилагала огромные усилия, чтобы скрыть депрессию и головную боль, все еще мучившую ее, стараясь не нарушить приподнятого настроения юной пары. Андреа Бартоли, обаятельный молодой человек, был настолько без ума от Китти, что даже если бы в нем была лишь небольшая доля привлекательности, Диана вряд ли отнеслась бы к нему плохо. Китти так и светилась счастьем, и Диане не хотелось нечаянно отравить радость сестры тем сумрачным состоянием, которое охватило ее после отъезда Нортона.
– И как давно ты знаешь Нортона Брента? – спросила Китти, когда ужин приблизился к концу.
– С четверга, – ответила Диана, внезапно поразившись, как мало времени прошло с того момента. Иногда ей казалось, что она давным-давно знает Нортона.
– Он был неправ, когда так внезапно набросился на Китти с вопросами, – сказал Андреа, – но, вообще-то, Нортон мне очень нравится. Когда я был ребенком, он часто приезжал во «Флавию» со своей семьей. Обычно я как хвостик бегал за ним и Дрю. Нортон учил меня плавать в бассейне.
– Я думала, что умру от страха, когда этот человек, такой высокий и такой рассерженный, вдруг засыпал меня градом вопросов насчет Дрю.
– Мне надо было сразу пойти с тобой, как я и хотел, – сказал Андреа, нахмурившись. – С этого момента я поступаю так, как считаю нужным.
– В самом деле? – вызывающе спросила Китти, затем улыбнулась все разъясняющей улыбкой. Он ответил ей влюбленным взглядом, и они забыли об окружающем, погрузившись в свой собственный мир.
Диана встала из-за стола.
– У вас не будет возражений, если я поднимусь в номер? У меня немного болит голова. Я оставлю дверь не запертой, Китти. Ты сможешь войти, не разбудив меня, когда придешь спать.
– Я не задержу ее слишком долго, – сказал Андреа, вскочив на ноги. Он склонился к руке Дианы. – Я так рад, что, наконец, познакомился с прекрасной сестрой Китти. Надеюсь, вы с легким сердцем даете нам свое благословение.
– А если бы не дала, что-нибудь бы изменилось? – поддразнила их Диана.
– Ничего, – сказала Китти совершенно серьезно и обняла Диану. – Но я хочу, чтобы ты порадовалась за меня, Ди.
– Я рада, родная. Конечно, рада. Кстати, – добавила она, – ты позвонила папе?
– Конечно, позвонила! Андреа тоже поговорил с ним. Так что тебе не придется самой сообщать приятную новость, – с улыбкой сказала Китти.
– Тогда я могу сегодня спать спокойно! Благословляю вас, дети мои!
Диана улыбнулась обоим и не вышла из ресторана. Дорога в номер показалась ей долгой и утомительной. Открывая ключом дверь, она вдруг увидела, как знакомая долговязая фигура появилась из соседнего номера.
– Нортон! – воскликнула пораженная Диана. – Я думала, вы уехали.
– Я передумал. Я все же решил остаться здесь на ночь.
Некоторое время он, молча смотрел на нее.
– Диана, вы бледны, как полотно. Все еще болит голова?
– Немного, – призналась она. – Где вы были?
– Обедал в городке. Когда возвращался обратно, заметил вас в ресторане, поэтому оставил дверь открытой и стал ждать.
– Я могла пробыть там долго!
Он пожал плечами, желая показать, что это не так важно.
– Я подумал, что вы заслуживаете того, чтобы услышать хорошие новости.
Глаза Дианы вспыхнули.
– Вы нашли Дрю?
Он кивнул.
– Когда я распрощался со всеми вами, я позвонил Ханне, и к телефону подошел Дрю.
Диана недоуменно взглянула на него.
– Так он в Англии?
Нортон кивнул, на его лице появились суровые складки.
– К счастью для него, да. После всех хлопот, которые он мне доставил, боюсь, что при нашей встрече не обошлось бы без телесных повреждений!
– Что же с ним случилось?
Нортон взял ее за руку.
– Послушайте, давайте спустимся в бар и поговорим.
– Мне бы не хотелось.
Диана совершенно растерялась от этой нежданной встречи. Она почти смирилась, что никогда больше не увидит Нортона. И встретив его снова, почувствовала, как ее переполняет радость. Желание сердиться, а заодно и депрессия рассеялись как дым.
– Видимо, после моей атаки на Китти вы не хотите иметь со мной ничего общего, – заявил он, и уже хорошо знакомые Диане суровые складки вновь проступили на его лице.
– Нет-нет, я вовсе не это имела в виду! – Диана улыбнулась с нежностью, которая вызвала мгновенный отклик в его сразу потеплевших глазах. – Я хотела сказать, – продолжала она, – что мне не понравился этот бар. Я не могу пригласить вас в свой номер, – добавила она неуверенно, – мы делим его с Китти.
Какое-то время Нортон, молча напряженно смотрел на нее.
– Тогда пойдемте ко мне, – произнес он охрипшим голосом. – Обещаю вести себя осмотрительно.
– Правда?
Он сдержанно кивнул.
Диана пожала плечами.
– Хорошо, но я бы хотела услышать, как придет Китти.
– Если она с Андреа, она придет еще нескоро.
Нортон ввел Диану в свой номер, оставил дверь слегка приоткрытой и махнул рукой в сторону одного из двух кресел, стоящих у небольшого столика перед окном.
Диана села, обратив внимание, что кроме чемодана на подставке для багажа в номере не было никаких следов пребывания Нортона.
– Что-нибудь выпьете? – спросил он, с беспокойством глядя на ее бледное лицо.
– Чего-нибудь безалкогольного, пожалуйста, – сказала она с улыбкой и добавила: – Не держите меня в напряжении!
Нортон отыскал в холодильнике фруктовый сок, наполнил стакан для Дианы, затем налил себе немного виски и сел напротив нее с суровым выражением лица.
– Я мог бы избавить себя, а также вас и Китти от этой стычки, если бы не послушал старую Дарию и позвонил во Францию по тому номеру, который она мне дала. Я обманывал себя, что оберегаю Луизу от беспокойства, но на самом деле просто не смог бы вынести неизбежную мелодраму, которую разыграла бы Луиза, услышав, что Дрю пропал. Так что я частично несу ответственность за причиненное беспокойство, – угрюмо добавил он. – Мой брат все это время был во Франции со своей матерью. Он поехал туда сразу после того, как высадил Китти на вокзале в Венеции.
– Но почему он ничего не сообщил Ханне?
– Хороший вопрос! По словам Дрю, он уточнял некоторые детали медового месяца, чтобы сделать ей сюрприз. Когда же все уладил, поехал прямо домой и неожиданно появился у нее на пороге.
– Крайне безответственно!
– Я сказал то же самое, только не в таких учтивых выражениях…
– И что сделала Ханна, когда он явился вот так, без предупреждения?
Нортон улыбнулся с чувством глубокого удовлетворения.
– Она залепила ему пощечину, выбросила на улицу кольцо и захлопнула дверь перед его носом.
– Неплохо! Но вы, кажется, сказали, что, когда говорили с Дрю, он был у нее дома?
– Да. По-видимому, он до бесконечности стучал в ее дверь и произвел столько шума, что соседи стали жаловаться, и ей пришлось его впустить.
Нортон снова нахмурился.
– К тому времени, когда я с ним разговаривал, Дрю был смирен, как никогда. Я думаю, Ханна сильно напугала его.
– Свадьба состоится?
– По-видимому, да. Через две недели после субботы. Я надеюсь, Ханна дала хороший урок этому юному идиоту, иначе у меня мало надежд относительно этого брака.
– Я не знаю Ханну, – сказала Диана, улыбаясь, – но мне кажется, она идеально подходит вашему брату. Вряд ли он когда-нибудь посмеет сделать что-нибудь столь же легкомысленное.
Надеюсь, вы правы, – согласился Нортон и внимательно посмотрел на нее: – Как вы себя чувствуете?
– Лучше, – сказала она, сама удивляясь этому. – Весь вечер голова ужасно болела, наверное, из-за того, что мне пришлось играть роль «третьего лишнего». Китти и Андреа так сильно влюблены друг в друга, что это пугает.
– Вам не стоит беспокоиться насчет Андреа. Он из прекрасной семьи. И я очень сомневаюсь, что они любовники.
Щеки Дианы вспыхнули.
– Я не надеюсь, что Китти будет откровенна со мной до такой степени. Хотя я знаю, что она не очень современна и с презрением относится к свободным нравам в колледже.
– Я хорошо знаком с семьей Андреа Бартоли. Его, безусловно, научили уважению к девушке, на которой он захочет жениться.
– Я рада слышать это. Китти закончит учебу следующим летом, и, как я поняла, они подождут со свадьбой до этого времени.
Диана уставилась в свой стакан.
– Некоторые вещи стоят того, чтобы подождать, – сказал он тихо, глядя на нее.
Она подняла глаза.
– Да. Во всяком случае, я вновь убеждаюсь в этом. Если за год их чувства не изменятся, будет ясно, что это не просто легкий роман. К тому же Китти еще очень молода.
– Сколько вам было лет, когда вы вышли замуж?
На лицо Дианы набежала тень.
– Не намного больше, чем Китти. Но я была знакома с Энтони всего несколько недель. Возможно, если бы мы подождали, чтобы лучше узнать друг друга, наш брак имел бы больше шансов на успех. – Диана допила сок. – Мне пора идти.
– Подождите, не уходите.
Нортон пристально посмотрел на нее.
– Сначала мне надо кое-что выяснить. Скажите, дипломатические отношения между нами непоправимо испорчены после моего утреннего наскока на Китти?
Она посмотрела на него со скептической улыбкой.
– Я здесь, в одной комнате с вами. Этим все сказано. Я была очень зла на вас в тот момент, но не сейчас.
Его лицо озарилось улыбкой.
– Отлично. Мне повезло.
– В чем?
– В том, что у такой красивой женщины, как вы, еще и чудесный характер.
– Однако не стоит его сильно испытывать, – предупредила она с улыбкой.
– Я постараюсь полностью избежать этого!
Он немного помолчал.
– Когда вы едете в Парону?
– В понедельник утром, как можно раньше. Кажется, отсюда туда ведет достаточно приличная старая дорога.
– А когда Китти возвращается во «Флавию»?
– Завтра. Андреа сказал мне, что отвезет ее туда, затем поедет в следующий отель Бартоли, которой он должен посетить. Очевидно, он не увидит Китти, пока они не полетят вместе в Англию, чтобы навестить отца.
– Итак, вы остаетесь еще на одну ночь, затем едете дальше.
– Правильно. У вас хорошая память, – с улыбкой сказала Диана. – А вы? Улетаете завтра?
– Не обязательно.
Он осушил свой стакан.
– У меня есть одно предложение. Можете вы выслушать меня, не пытаясь сбежать в панике?
– Я редко впадаю в панику, – спокойно сказала Диана.
– А прошлой ночью?
– Это было замешательство, а не паника.
– Понятно.
Он улыбнулся, затем наклонился вперед и взял ее за руку.
– Я хотел извиниться перед Китти. Я понимаю, что, должно быть, напугал ее до крайности. И хотел бы получить возможность уладить это с ней и с Андреа.
– Сегодня?
Он покачал головой.
– Я подумал, быть может, вы позволите мне пригласить вас троих на ланч завтра, чтобы загладить вину.
– Почему бы нет? – сказала она и вопросительно взглянула на него. – Что здесь такого, чтобы впадать в панику?
– Это только половина предложения. – Его пальцы крепче сжали ее руку. – Раз завтра Андреа увезет Китти обратно, значит, вечер будет в вашем распоряжении. Я забронировал номер еще на одну ночь. Не могли бы мы провести это время вместе?
– Ночь или вечер? – спросила она прямо.
Нортон стиснул зубы, испытующе глядя на нее.
– Вам обязательно было задавать этот вопрос?
Она энергично кивнула.
– Я должна четко уяснить, о чем идет речь, прежде чем свяжу себя обязательствами.
– У вас был печальный опыт, да?
– Достаточный для того, чтобы стать осмотрительной, – сказала она с теплой улыбкой. – Но не настолько, чтобы отказаться от вашей компании завтра вечером. Спасибо.
Она с неохотой встала.
– Мне лучше вернуться в свою комнату, пока Китти не обнаружила, что я исчезла, и не выслала поисковую партию.
– Не упоминайте при мне о поисках, – сказал он с гримасой, провожая ее. – Если бы я сегодня не нашел Дрю, следующим шагом было бы обзванивание всех больниц Италии.
– Ваш брат понимает, сколько беспокойства он причинил?
– Думаю, Ханна ему объяснила.
Нортон наблюдал, как Диана вставляет в дверь ключ.
– Спросите Китти, когда она придет, что она думает насчет завтрашнего ланча.
– Поскольку Андреа вас знает и, кстати говоря, хорошо, к вам относится, я думаю, Китти примет приглашение, – заверила его Диана. – Во сколько мы встречаемся?
– Утром вы будете заняты своими делами, так что давайте около полудня в баре внизу. Спокойной ночи, Диана.
Он легко дотронулся рукой до ее бледной щеки, затем коснулся пальцем нижней губы, иронически усмехнувшись, когда она отпрянула назад.
– Не волнуйтесь, я не настолько оптимистичен, чтобы ожидать, что вы броситесь в мои объятия после атаки на вашу сестричку.
– Я не могу представить, чтобы я сделала что-нибудь подобное при любых обстоятельствах!
Нортон секунду смотрел на нее, затем притянул ее к себе, крепко держа руками и не давая освободиться.
– Раз вы не бросаетесь в объятия, Диана, – прошептал он, почти касаясь ее рта, – что еще остается делать мужчине?
И заглушил ее протест поцелуем, который положил конец ее сопротивлению.
Ощущения вчерашнего вечера вновь пробудились в ней, и, забыв об осторожности, Диана отдалась этому простому, естественному наслаждению желать и быть желанной. Нортон Брент не пытался скрыть, что он желает ее. Она чувствовала это по тому, как напряглось его тело, по его учащенному дыханию, по страстности поцелуев, которыми он покрывал ее лицо и шею. Из груди Дианы вырвался вздох. Нортон поднял голову, вгляделся в глубину ее сияющих глаз и, все еще неровно дыша, сказал то, что она меньше всего ожидала услышать:
– Спасибо, Диана. За то, что не оттолкнули меня, – добавил он, слегка улыбнувшись ее озадаченному виду.
– Я должна была сделать это, – сказала она, высвобождаясь из его объятий. – Сегодня утром я могла бы выцарапать вам глаза, когда вы набросились на Китти. Но… – она замолчала. Кровь прилила к ее лицу.
– Но? – напомнил он, беря ее за руку.
– Но сейчас, когда я знаю, что она благополучно витает в розовых облаках со своим Андреа, я чувствую такое облегчение, что не хочу никого убивать, – сказала она и озорно улыбнулась. – Наверное, вы заметили это минуту назад?
Нортон усмехнулся.
– Кажется, нет. Может, вы еще раз это продемонстрируете?
Диана отступила.
– Разумеется, нет. Спокойной ночи.
Собираясь лечь спать, Диана обнаружила, что головная боль таинственным образом прошла, хотя в это трудно было поверить. После Энтони она не раз клялась, что никогда не позволит себе сблизиться с мужчиной настолько, чтобы он мог серьезно повлиять на ее жизнь. То, что касалось Нормана Брента, нельзя было назвать несерьезным. У него был несносный характер, и, несмотря на выразительную внешность, он не был красивым. Но он притягивал ее сильнее, чем кто-либо другой после… после Энтони. Она решила, что не позволит себе тревожиться из-за этого открытия. Послезавтра они поедут каждый своим путем и, вероятно, никогда больше не встретятся.
Диана забралась в постель и стала смотреть телевизор, пока шум приглушенных голосов, за которым вдруг наступила долгая тишина, не дал ей понять, что Китти вернулась.
Когда Китти, с затуманенным взором и припухшими губами, тихонько прокралась в комнату, Диане стало ясно, что завершающим штрихом ее вечера было страстное объятие.
– Ты не спишь! – воскликнула Китти и бросилась на вторую кровать. – Тебе понравился Андреа? Правда, замечательный? Я такая везучая…
– И такая скрытная, – сухо вставила Диана. – Почему я ничего не слышала о нем раньше?
– Потому что я сама с трудом могла поверить в то, что случилось. Понимаешь, сын владельца отеля и новенькая из службы регистрации! Вообрази свою реакцию, если бы я сказала тебе это до того, как ты познакомилась с Андреа.
– Пожалуй, ты права, – уступила Диана и позволила возбужденной Китти выплеснуть на нее поток откровений и планов относительно ее блестящего будущего в качестве жены Андреа.
Когда Китти, наконец, остановилась, Диана отправила ее в ванную и дождавшись, когда свет будет погашен, упомянула, что снова виделась с Нортоном Брентом, что он, наконец, нашел своего брата и хочет пригласить их завтра на ланч, чтобы тем самым извиниться перед ней за свое поведение.
– В самом деле? – спросила Китти, вскакивая с постели и включая свой ночник. – Ты уверена, что он хочет извиниться именно передо мной?
– Не только. Он хочет уладить все и с Андреа тоже, – ответила Диана твердым голосом.
– Тогда, конечно, мы пообедаем с ним, – сказала Китти, глядя на сестру с дерзкой усмешкой. – Грозный мистер Брент потерял голову из-за моей старшей сестры!
– Вздор! – спокойно сказала Диана. – Пора спать. Думаю, нет необходимости желать тебе сладких снов.
У Китти вырвался восторженный вздох:
– О, Ди, я так счастлива!
– Замечательно. А теперь выключи, пожалуйста, свет.
После завтрака, на котором Нортон Брент тактично отсутствовал, они отправились в соседний городок, окруженный стенами пятнадцатого века, затем вернулись в отель выпить кофе. Все утро Андреа убеждал Диану, что он не собирается отрывать Китти от учебы, так как диплом по языкам – это только плюс для будущей жены владельца отеля.
– У меня есть братья, – сказал он серьезно, – но они моложе меня, поэтому ответственность за дела концерна в конечном итоге ляжет на мои плечи, конечно, при их участии, когда они станут взрослыми.
Диана улыбнулась. Андреа Бартоли с каждой минутой все больше нравился ей.
– А родители одобрили ваши планы относительно Китти?
– Да. Я не буду вас обманывать. У них были сомнения, пока они не познакомились с ней, – сказал он, с улыбкой посмотрев на Китти, которая выглядела совсем юной в джинсах и футболке. – Но вас не должно это пугать, Диана. Теперь, когда они имеют представление о Китти и знают, что мы решили подождать со свадьбой, они очень рады за меня, – серьезно добавил он и так обворожительно улыбнулся, что Диане стало вполне ясно, почему ее сестра по уши влюбилась в него. – Конечно, ждать совсем нелегко для меня…
– И для меня тоже, – со вздохом сказала Китти.
– Но ни один из нас не передумает, даже если мы очень редко будем видеть друг друга, – сказал Андреа с уверенностью, рассеявшей последние сомнения Дианы насчет чувств, которые эти двое испытывали друг к другу.
– Могу я к вам присоединиться? – раздался знакомый голос, и Диана с улыбкой повернулась, чтобы поздороваться с Нортоном Брентом.
Он был небрежно одет в мешковатые хлопчатобумажные брюки военного образца, желтую рубашку с застежкой поло и старые парусиновые туфли на босу ногу. Брент выглядел отдохнувшим и, по крайней мере, для одного члена этой маленькой компании теперь, когда выражение напряженного беспокойства исчезло с его лица, неотразимо привлекательным.
– Нортон, привет! – поздоровался Андреа по-итальянски и вскочил, чтобы подвинуть стул. – Диана сказала, что ты приглашаешь нас на ланч.
Нортон сел рядом с Дианой, но обратился непосредственно к Китти.
– Я не был уверен, что вы примете приглашение после вчерашнего. Прошу извинить меня. В оправдание скажу только то, что, не обнаружив Дрю с вами, я был просто ошарашен.
В том настроении, в котором находилась Китти, она была готова простить весь мир.
– Я все понимаю. Диана сказала, что вы наконец-то нашли своего брата.
Нортон кивнул и вкратце описал прием, оказанный Дрю его невестой.
– Не думаю, что выболтал секрет, – добавил он, когда они не удержались от смеха. – Этот идиот заслуживает, чтобы над ним посмеялись после всех хлопот, которые он доставил. Хотя, – сказал он, искоса поглядывая на Диану, – лично я получил определенную компенсацию…
– Ты имеешь в виду, что иначе бы ты не встретился с Дианой, – уточнил Андреа, широко улыбаясь.
– Именно это.
– Если мне придется ужинать сегодня здесь, – сказала Диана, резко меняя тему разговора, – может быть, выберем для ланча другое место? Нортон, у вас есть предложения?
– Я оставляю выбор за вами или за Китти, поскольку именно она пострадавшая сторона.