355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Аллен » Факел чести » Текст книги (страница 8)
Факел чести
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 00:30

Текст книги "Факел чести"


Автор книги: Роджер Аллен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

Интерлюдия

Эту ночь со мной провели призраки. Я метался, обливаясь потом, окруженный лицами, которые смотрели на меня со всех сторон, недоверчиво усмехались, словно сомневаясь, что я оправдаю оказанное доверие.

Я отчетливо различал лишь глаза призраков – их лица и тела выступали из мрака, становились почти видимыми, определенными и реальными, только чтобы вновь скрыться.

Оборванный, забрызганный грязью солдат с ребенком на руках; индеец чероки, поджидающий в ночи врагов, захвативших его земли; перепуганная, худенькая девчонка в заваленной при бомбежке подземке, пытающаяся успокоить детей, оказавшихся в ловушке вместе с ней, – она напевала им детские песенки, рассказывала сказки, а тем временем напряженно ждала, не послышится ли вдалеке лязг металла, грохот разбираемого завала, звуки спасения. Она мурлыкала песенку и терялась в догадках, придет ли помощь…

Забытые герои смотрели на меня, хмурились и качали головами, взглядами спрашивая, не подведу ли я, сумею ли выполнить свой долг.

Ближе к рассвету среди призраков появилась Джослин. Она взяла меня за руку и улыбнулась давно умершим защитникам.

Они по очереди кивали и исчезали в сером тумане, отправлялись охранять другие ворота, сквозь которые рвалась беда.

Часть вторая
Война на Земле

8

На следующее утро, когда я проснулся, мне понадобилось немало времени, чтобы понять: ночь наконец-то кончилась и наступил тот самый день. Я быстро оделся и в последний раз исполнил ежедневный ритуал похода к уборной в сопровождении двух вооруженных охранников.

Вернувшись к себе, я надел официального вида белый лабораторный халат поверх комбинезона. Сунув руку под матрас, я вытащил оттуда лазер, отнятый у Брэдхерста, и старательно спрятал его в комбинезоне, надеясь, что просторный халат скроет оттопыренный карман.

Я позавтракал – по крайней мере сделал вид, что ем. Куска три все-таки попало в мой желудок, но я сомневался, что они там задержатся. Да, мне было чего опасаться.

Отправив поднос в столовую, я придал лицу деловитое выражение и принялся вышагивать по ангару. Весь мусор, оставшийся после бурной деятельности, уже был убран, для гостей приготовлены складные стулья. Я знал, что на испытание соберутся зрители, но не предполагал, что их будет так много. Еще одна неожиданность, к которой я оказался не готов.

Минуты тянулись бесконечно, цифры на моих часах сменялись медленно и нехотя. Я пытался убить время, стоя за пультом, вновь проверяя и перепроверяя работу кнопок и последовательность действий, которую уже успел выучить наизусть.

Наконец торжественный момент настал. Фигуры в серых мундирах потянулись одна за другой через дверь ангара и рассаживались по местам.

Я с беспокойством вспомнил о Брэдхерсте. Ждут ли его здесь сегодня утром? Сколько времени пройдет, прежде чем его хватятся? Когда в этом заподозрят меня? Может, перед смертью полковник успел сообщить кому-нибудь о командире Ларсоне?

Люди в сером продолжали прибывать, время близилось к назначенному часу, а я надеялся, что ученые нервничают точно так же, как шпионы.

То и дело я задавал себе вопрос: можно ли доверять Джорджу? Пока он не появлялся. Может, он сбежал? И уже возвращается сюда вместе с тайной полицией?

Но за пятнадцать минут до испытания он появился – единственный из своей команды. Он был в полном мундире – я впервые видел Джорджа при всем параде. Кроме того, мундир давал ему право запастись положенным офицерам оружием. Кивнув мне, он махнул большим цилиндрическим футляром для карт. Джордж сохранял совершенно невозмутимый вид.

Только теперь я смог оценить обстановку, как и подобало солдату. Половина зрителей была вооружена, у дверей застыли навытяжку двое моих охранников, отдавая честь входящим. Голенища их сапог сияли на солнце. Если повезет, они будут больше думать о своих надраенных сапогах, чем о помощи в экстренном случае. Тем не менее у охранников было оружие – лазерные винтовки, способные прожечь дыру в толстой стальной пластине.

Ладно, значит, их придется убрать первыми, а потом офицеров – и на все это мне отпущено несколько секунд между включением передатчика и материализацией первых рядов войск Лиги.

Вопрос с прибытием войск Лиги оставался открытым. Если сигнал действительно передали, если он сохранен в приемнике, если приемник не уронил какой-нибудь остолоп из транспортной службы гардианов – при всех этих «если» я не имел представления, какого рода войска отправлены сюда и какой будет их реакция. Единственное, на что я надеялся, – на их способность к быстрому реагированию.

К тому времени, как Лига отправила курьерский корабль на поиски «Джослин-Мари», военачальники Лиги ни за что не успели бы собрать войска. В отчетах, присланных с курьером, говорилось, что нам следует ожидать комбинированные войска, составленные из присланных впопыхах отрядов союзных держав. Поскольку корабль, перебросивший войска к точке, откуда был передан сигнал, вылетел с Земли, большую часть войск составляли земляне. В отчете сквозил намек на то, что политические реалии привели к отправке отдельных небольших групп войск в качестве вкладов от союзников, у которых не хватало ни времени, ни денег, чтобы собрать отряды побольше.

Мои размышления прервало прибытие генерала Шлитцера, командира базы, встреченного приветствиями со всех сторон. Лейтенант Граймс подвел Шлитцера поближе, представил меня и оставил нас наедине. Шлитцер удостоил меня рукопожатием.

– Добрый день, доктор, – произнес он. – Ну что, вы готовы к демонстрации?

Проглотив ком в горле, я улыбнулся, чувствуя, как сердце уходит в пятки.

– Думаю, да, сэр.

– Отлично. Будем надеяться, что этот день станет великим для нас обоих. – Он перевел взгляд на машину. – Скажите, – продолжал он, – а почему здесь принимающее устройство намного больше передатчика?

Черт возьми! Этого вопроса мне следовало ожидать. Фальшивый передатчик едва достигал в объеме кубического метра, а приемник был в десять раз больше.

– Видите ли, сэр, передатчик – гораздо более сложное устройство, при его изготовлении требовалась огромная точность, в то время как приемник должен быть лишь довольно большим, чтобы вместить переданную материю. И потому, чтобы сберечь время при последующих испытаниях, мы соорудили один большой приемник, который сможет вместить все, что мы будем передавать позднее, с помощью более мощных передатчиков. – Я надеялся, что эта ерунда прозвучала убедительно.

– Понятно. Полагаю, подобные вопросы мы и впредь будем оставлять на усмотрение вас, ученых. – Вежливо кивнув, генерал повернулся лицом к зрителям, показав спину мне – возможно, своему будущему убийце.

Зрители затихли, видя, что генерал ждет их внимания. Откашлявшись, Шлитцер произнес небольшой спич:

– Джентльмены, всем нам в общих чертах известно об этом устройстве. В случае успеха оно сможет передавать материю с радиоволнами и в конечном итоге – усилит нашу способность наносить быстрые, жесткие и более эффективные удары. Через несколько минут мы узнаем, будет ли наша следующая победа более внушительной и, самое главное, обойдется ли она нам дешевле. Сегодня перед нами стоит первый передатчик материи, а завтра его увидят десятки планет, которым останется лишь покориться перед нашим могуществом. Прошу вас, доктор.

Я кивнул, с трудом глотнув, и заработал на пульте. Включив питание, я с удовлетворением услышал громкий щелчок больших реле. Свет в ангаре мигнул – приемник требовал слишком много энергии. На пульте вспыхивали индикаторы. Оставалось нажать лишь последнюю кнопку, чтобы запустить последовательность автоматически выполняемых команд. Среди зрителей я заметил единственного, который не смотрел во все глаза на приемник, – Джорджа. Крадучись, он заходил в тыл потерявшим бдительность охранникам.

Я нажал кнопку.

Свет погас, как только вся энергия устремилась к приемнику. Далее от нас ничего не зависело – приемник вошел в автоматический режим.

Раздался первый из трех звуковых предупреждающих сигналов – система готова к действию. Сунув руку под халат, я нащупал рукоятку лазерного пистолета, принадлежащего покойному полковнику. Джордж сунул руку в свою кобуру.

Второй сигнал! Включилось приемное устройство.

Джордж мгновенно прикончил одного из охранников, раскроив ему череп бесшумным лазерным лучом.

Третий сигнал – прием объектов начался…

По ангару пронесся ветер из приемника, вызванный эффектом материализации.

Выхватив пистолет, я выстрелил в генерала. Он успел лишь коротко вскрикнуть, пока луч распарывал ему грудь. В ту же секунду он повалился ничком.

В приемнике промелькнул свет, и неясные силуэты в нем мгновенно сменились настоящими, реальными людьми. Они прибыли.

Обернувшись, я выстрелил в толпу офицеров. Джордж прикончил второго охранника выстрелом в сердце, выхватил его винтовку и принялся стрелять в толпу, успев ранить, ослепить и убить половину зрителей в первый момент растерянности. Гардианы были потрясены. Две трети погибло прежде, чем им в голову успела прийти мысль об ответной стрельбе.

Съежившись за пультом, который представлял собой не слишком надежную защиту, я взглянул в сторону прибывающих войск. Они были вполне реальны. Устройство сработало. Но для самих солдат Лиги это оказалось не меньшим сюрпризом, чем для гардианов.

Некоторые из них спрыгивали с платформы приемника и инстинктивно пытались укрыться, не понимая, кто и зачем стреляет. Остальные стояли на местах, ошеломленно озираясь. Им явно требовалось время, чтобы прийти в себя.

Услышав сигнал, я понял, что сейчас начнет материализовываться новая группа.

Поднявшись, я крикнул:

– Сойдите с платформы! Быстрее расходитесь!

Только теперь я узнал их по мундирам – морская пехота Республики Кеннеди.

– Расходитесь! Расходитесь! Прочь отсюда!

Они послушались. У одного из солдат хватило ума швырнуть что-то в людей, по которым я стрелял. По ангару грохнул взрыв, и, когда дым рассеялся, там, где только что сидели враги, остались вонючие угли. Еще несколько выстрелов из лазерной винтовки – и с последними гардианами было покончено.

Приемник вновь загудел. На подходе были следующие группы.

Сунув в кобуру пистолет, я сорвал халат.

– Рядовой! Да, вы! Подойдите сюда!

Перепуганная девушка в форме подбежала ко мне и отсалютовала.

– Да, сэр?

– Кому-нибудь известно, когда ожидается прибытие артиллерии?

– У Каплана, капрала Каплана, есть сведения о том, кто и когда должен прибыть, сэр.

– Каплан!

– Здесь!

Каплан появился передо мной, уже вытаскивая толстую кипу бумаг.

– Каплан, когда ожидается прибытие артиллерии?

– Одну минуту, сэр… ага, части сто седьмого полка легкой артиллерии британской армии. Пятая группа прибытия. Сэр, что здесь происходит?

– Об этом потом. Останьтесь со мной. – Я оторвался от бумаг и разыскал взглядом Джорджа. – Держись, Джордж! Сейчас будет еще хуже! – Джордж выронил винтовку так, словно она превратилась в змею в его руках. Он был совсем плох. – Джордж, послушай, артиллерия прибывает, британцы. Выведи их во двор и покажи цели, понял?

– О Господи! Да, я понял. – Он был близок к обмороку. Внезапно Джордж встряхнулся и ответил вновь, уже более сильным голосом: – Хорошо. Я сделаю это. – И он зашагал к приемнику, слегка пошатываясь.

Каплан и девушка, с которой мы только что говорили, стояли рядом, наблюдая, как их товарищи появляются ниоткуда и сходят с платформы приемника.

Наконец девушка опомнилась:

– Прошу прощения, командир Ларсон, но где мы? Нам же говорили, что мы появимся на пустой равнине…

– Произошла ошибка. Первоначально выбранное место появления находится под водой. Это одна из главных баз противника. Нам пришлось пойти на риск. И потом, сейчас по земному времени уже середина октября. Ваше появление задержалось почти на месяц.

Девушка приоткрыла рот и вытаращила глаза.

– Боже милостивый! Как же нам теперь выбираться отсюда?

– Желательно поосторожнее.

Тройные сигналы приемника теперь раздавались почти непрерывно.

Судя по обилию металла на плечах вновь прибывших, пришла очередь главного штаба. Штабисты выглядели как бывалые вояки, а не кабинетные крысы – редкое явление. Оглядев их, я нашел командующего, крупного подтянутого мужчину в мундире бригадного генерала британской армии.

На этот раз пришла моя очередь вставать навытяжку и салютовать.

– Командир Терренс Маккензи Ларсон, флот Республики Кеннеди.

Командующий оглядел дымный ангар и искореженные трупы в мундирах высоких чинов, а затем толпу наших солдат, постепенно приходящих в себя. Ответив на приветствие, командующий потребовал:

– Докладывайте!

– Ошибка картографии, сэр. Первоначально выбранное место высадки оказалось под водой. Мы с финнами нашли способ сохранить сигнал, затем приняли его в космосе, доставили на поверхность планеты и воспользовались помощью врага в сооружении приемника. Нам пришлось сооружать его посреди одной из самых больших баз противника. Командование базы считало, что увидит демонстрацию работы первого передатчика материи…

– Так и получилось. Но похоже, все они мертвы, отдавать приказы здесь некому, и у нас есть в запасе несколько минут.

– Да, сэр.

– Мы можем выбраться отсюда?

– Наверняка. Надо только захватить транспорт, находящийся в здешних гаражах. – Я кивнул в сторону Джорджа. – Этот человек покажет вам план базы.

– Роберте! Изучите план, возьмите пару взводов и приведите транспорт. – Командующий повернулся к Каплану – Теперь вы… Стойте рядом с приемником и объясняйте прибывающим, что происходит – Договорив, командующий повернулся ко мне. – Как насчет помощи местного населения?

– Местные группы сопротивления должны атаковать гардианов – то есть противника – на планете и спутнике Вапаус, большинство выступлений уже началось. Основная их цель – отвлечение внимания противника.

– Отлично.

Вдруг я заметил, что на платформе появились люди, таща за собой средних размеров гаубицу. Окликнув Джорджа, я указал на платформу Он быстро закончил с Робертсом, построил ошарашенных солдат и вывел их во двор.

Командующий довольно флегматично наблюдал за тем, что происходило вокруг него.

– Похоже, мы были не готовы к такому броску. Кстати, я бригадный генерал британской армии Тейлор.

– Да, сэр.

Снаружи послышался тяжелый гул, а спустя мгновение с юга донесся ряд оглушительных взрывов.

– Очевидно, они добрались до складов, – заметил Тейлор.

– Складами предстоит заняться во вторую очередь, а затем покончить с казармами и остальным лагерем, – ответил я.

Еще несколько взрывов раздались с востока, словно резкие, перебивающие друг друга рапорты. Тейлор вскинул голову.

– Это не наша артиллерия.

Солдат в мундире Республики Кеннеди ворвался в ангар со двора.

– Ограда базы только что была прорвана – большая секция прямо перед нами.

Мы все бросились на быстро наполняющийся двор. Войска представляли собой дезорганизованную толпу. Тейлор вцепился в первого попавшегося офицера и выкрикнул:

– Уведите людей отсюда! Сбейте замки на ангарах и разместите их там. Очистите подъезд! В любой момент может вернуться лейтенант Роберте с транспортом. Живее!

Командующий пересек двор в сопровождении небольшой толпы, среди которой был и я. Ограда базы держалась, за исключением участка в сто метров. Оттуда к нам бежали вооруженные люди. Один из них нес флаг… флаг Новой Финляндии!

– Не стрелять! – крикнул я. – Это союзники!

Обнаружив, что по-прежнему держу в руках пистолет, я сунул его в кобуру и поспешил навстречу финнам. Ко мне выбежал худощавый мужчина лет пятидесяти в поношенном мундире. Отряд остановился за его спиной.

– У нас есть грузовики и поезд, – с трудом выговорил он на ломаном английском.

– Я говорю по-фински, – прервал я.

Мой собеседник испустил вздох облегчения и перешел на родной язык.

– Отлично. Мы подвели сюда грузовики, а неподалеку нас ждет поезд – километрах в двенадцати отсюда. Мы можем перевести людей к поезду. Нам передали, что прибывает много солдат, которым нужен транспорт.

– Это точно. Идите за мной. – Я подвел его к Тейлору и объяснил ситуацию.

Тейлор кивнул и снял с пояса миниатюрный передатчик.

– Фрейлинг, соберите своих людей у пролома в ограде. Местные жители готовы начать перевозку – Отключив передатчик, генерал повернулся ко мне. – Спросите его, сколько человек они могут перевезти?

Финн понял и ответил по-английски, не дожидаясь перевода:

– Миллиона два.

– Миллиона?

– То есть две тысячи! Я хотел сказать, две тысячи. Прошу прощения.

– А если бы у вас был транспорт, вы смогли бы перевезти большее число людей? – спросил Тейлор.

– Транспорт? А, вы про грузовики! Разумеется – всех, сколько понадобится.

– Хорошо. – Генерал вновь поднес ко рту передатчик. – Майор Каванос?

– Да, слышу.

– Отправляйтесь к гаражу за Робертсом. Заберите оттуда весь транспорт, какой только найдете. Загрузите его и двигайтесь к пролому в ограде. Постарайтесь захватить весь транспорт – если мы потеряем его, нам крышка.

Прежде чем он снова убрал приемник, тот настойчиво запищал.

– Да. Понятно… Продолжайте отстреливаться, попытайтесь выяснить, где они, и пусть артиллерия выбьет их оттуда. – Генерал обернулся ко мне. – Эти гардианы наконец опомнились и начали стрельбу. Вернемся во двор.

Двор напоминал сборный пункт новобранцев. Приемник по-прежнему доставлял все новые и новые отряды, и места для них уже не хватало. Тейлор потряс головой.

– Если бы у них хватило ума обстрелять собственный лагерь, они живо разделались бы с нами.

Первые грузовики с трудом въезжали во двор, толпа нехотя расступалась перед ними. Тейлор пробился сквозь нее и встал рядом с грузовиком.

– Скорее рассаживайтесь и уезжайте отсюда – да, да, вы, в коричневых беретах!

– Да, сэр, – тупо отозвался какой-то офицер.

– Посадите своих людей в машину и убирайтесь!

– Что, сэр?

Тейлор схватил за воротник сержанта армии США.

– Стой! Теперь ты здесь за старшего. Наведи порядок в этом сумасшедшем доме, понял? – Сержант оказался гораздо понятливее офицера.

– Эй, вы! Освободите дорогу! – Генерал схватил передатчик. – Говорит Тейлор. Внимание всему командному составу. Постройте своих людей и отведите подальше от середины двора. Машинам необходимо место. Расходитесь! Сейчас одного снаряда хватит, чтобы перебить нас всех. Капрал Каплан, сообщайте это вновь прибывающим частям.

К северо-востоку от двора слышалась упорная перестрелка. Артиллерия 107-го полка еще громила остальной лагерь. Двор то и дело затягивали клубы дыма, который тут же растаскивал ветер. Я пробился туда, где разместились орудия. Джордж был рядом с артиллеристами, холодно и бесстрастно работая с картой. Он решительно сжимал губы. От взрывов в воздух взлетала глинистая пыль, оседая на лицах и одежде. Особенно бледным от пыли было лицо Джорджа.

– Джордж! – Орудия ударили вновь, и разговор прервался на несколько долгих секунд. – Как у вас дела?

Он стряхнул слой пыли с карты и показал, что почти две трети лагеря на ней усеяны красными крестиками.

– Мы обстреливаем лагерь квадрат за квадратом, и, как видишь, вот столько успели сделать. Осталось немногое – палатки, столовая и несколько казарм.

Командир орудия постучал меня по плечу.

– Надо ли ждать, пока генерал Тейлор… – его прервал грохот взрыва, – …отправит патрули, чтобы оцепить зону обстрела?

Продолжая говорить, он жестами руководил стрельбой.

– Сомневаюсь. Это ни к чему, нам надо только выбраться отсюда.

– Хорошо, сэр.

– Сержант, вы сможете обойтись без помощи мистера Приго?

– Пожалуй… – очередной взрыв, – …да, сэр. Мы уже разобрались с картой. Мистера Приго заменит один из моих ребят.

– Пойдем, Джордж. Тебе надо избавиться от этого мундира.

– Что? А, ты прав.

Сержант внимательнее оглядел Джорджа.

– Значит, вот как выглядит форма противника, сэр?

– Да, – подтвердил я.

– Так я и думал. Наш человек в стане врага?

– Вроде того, – безучастно отозвался Джордж, словно внутри у него все заледенело.

Я помог ему подняться, и мы пробрались сквозь толпу к ангару, где по-прежнему работал приемник.

– Ты сможешь переодеться у меня, – предложил я.

Внутри ангара толпа немного поредела: очевидно, Каплану пока удавалось контролировать ситуацию. Когда мы вошли, он как раз объяснял обстановку вновь прибывшим.

Дождавшись, пока он договорит, я спросил:

– Сколько еще осталось?

Каплан взглянул на длинный, уже обтрепанный список.

– Одну минутку… последняя группа была из армии Шестой Республики, французы. После них… еще около сорока партий.

– Позаботьтесь, чтобы эта штука была взорвана ко всем чертям, как только с нее сойдут последние из солдат.

– Это предусмотрено, командир. Да, и ближе к концу будет доставлен груз оружия для местных.

– Хорошо. Финны уже ждут снаружи, чтобы забрать его.

С очередным сигналом на платформе приемника материализовалась еще одна группа. Каплан вернулся к работе.

– Кто это прибыл? Войска Европейской Федерации? Отлично. Слушайте, ребята, а те из вас, кто понимает по-английски, переводите остальным. Место нашей высадки изменилось, но это только к лучшему.

Мы оставили капрала и направились к каюте, которую несколько дней назад соорудили из звуконепроницаемых плит специально для меня. Я закрыл дверь, отгородившись от продолжающейся снаружи войны, и мы уселись на мою койку.

Джордж испустил глубокий вздох.

– Господи, какого черта я влез в это дело?

– Джордж, ты можешь покончить с ним в любую минуту Ты уже выполнил свой долг. Все в порядке. Никто на твоем месте не смог бы спокойно убивать своих товарищей.

– Дело не в этом, Джефф – или Терренс, или Маккензи, как там тебя зовут?..

– Зови меня Мак.

– Мак, разве ты не понимаешь? Да, может быть, я выполнил свой долг перед той девочкой, однако она по-прежнему мертва. Но за скольких еще придется отомстить? Мне наплевать, что я работал с ребятами, которых теперь предал. Они убийцы. Сколько людей было убито из ружей, которые я чинил? За них мне не отомстить и за всю жизнь.

Минуту он смотрел мимо меня невидящими глазами, затем вдруг встряхнулся и принялся снимать тяжелый мундир.

– Хватит болтать. – Он переоделся, выбрав кое-что из моих вещей. Наряд получился небогатым, но вполне приличным. Джордж направился к двери. – Давай выбираться отсюда. Посмотрим, что будет дальше.

Мимо приемника мы проходили как раз в тот момент, когда Каплан объяснял ситуацию 101-му особому подразделению коммандос. Вскоре мы были уже во дворе.

Должно быть, тому сержанту наконец удалось навести здесь порядок. Грузовики вкатывались во двор без затруднений, их быстро заполняли мужчины и женщины неизвестных мне подразделений. Казалось, каждое из государств Лиги сочло своим долгом прислать подкрепление финнам. Отсутствовали разве что представители швейцарской гвардии из Ватикана.

Артиллерия громила остатки базы, но дым пожаров уже настолько сгустился, что рассмотреть плоды их труда было невозможно.

В середине двора стоял Тейлор, приставив ко рту передатчик.

– Говорит Тейлор. Пока все идет нормально. Продолжайте в таком же духе. – Он обернулся к нам с Джорджем. – Финны уже погрузили передовые отряды на поезд. – Оглядев развалины, которые еще недавно были армейской базой, он покачал головой: – Удивительно, как мы вообще до сих пор целы. Вы и ваши финские друзья славно поработали.

Армейские базы не рассчитаны на атаки изнутри. В первые тридцать секунд мы вывели из игры большинство старших офицеров. Первым предупреждением для врагов был обстрел склада боеприпасов. Мне не хотелось задумываться о том, сколько людей было убито во время первой атаки, сколько погибло, не имея ни малейшей надежды защититься. Посадочная полоса была разворочена, от центра связи остались лишь обломки, лагерь был пустым и мертвым.

– Приготовьтесь к большому шуму, – сообщил Каплан, подходя к нам.

– Значит, приемник уже…

Нас прервал взрыв.

– Конечно! – подтвердил Каплан. – Не приведи Боже когда-нибудь снова объяснять всем подряд, что происходит и где они очутились. Этим удовольствием я сегодня насытился по горло.

Грузовики стали возвращаться из первого рейса к железной дороге. Тейлор заговорил в передатчик:

– Всем командирам! Транспорт готов ко второму рейсу. Продолжайте погрузку и оставайтесь в пределах слышимости, только не толпитесь. Если противник решит взорвать железную дорогу, пусть хоть в другой корзине яйца останутся целыми.

Среди машин был не только военный транспорт – во двор вкатывались джипы, трейлеры, даже фургон. Все они останавливались, ожидая, пока люди заполнят их, и снова уезжали через пролом в ограде.

Свистящий шум от лазеров высокой мощности и случайные осколки были единственными признаками настоящего сражения.

Мы и в самом деле сумели доставить сюда войска и вывезти их с базы, несмотря на все препятствия. Теперь им предстояло продержаться достаточно долго, чтобы вступить в войну.

В пролом стены уезжали вереницы машин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю