![](/files/books/160/oblozhka-knigi-miry-rodzhera-zhelyazny.-tom-4-207252.jpg)
Текст книги "Миры Роджера Желязны. Том 4"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)
– Высокоскоростные автоматические переводчики.
– Что-то я ничего не понимаю…
– …Раньше их производили только на планетах ДИНАБа. На Бланчене хранилась первая партия переводчиков, поступившая с одной из планет ОЛ.
– Значит, они пытаются отнять у ДИНАБа и эту отрасль промышленности.
Майкл пожал плечами.
– Мне кажется, они имеют право производить все, что захотят. ДИНАБ поставлял недостаточное количество таких переводчиков, так что некоторые промышленники Лиги решили заняться этим производством. Насколько тебе известно, переводчик – очень сложный прибор, одна из немногих машин, которая требует существенной ручной доводки.
– И ты думаешь, тут замешан командор?
– Всем известно, что это его рук дело. Он занимается подобными вещами уже не один год. Командор Малакар Майлз забывает, что война закончилась и заключен мир…
– Ну, вы ведь не сможете отправиться за ним на ДИНАБ.
– Не сможем. Однако какой-нибудь влиятельный гражданский человек наверняка это сделает – потому что уничтожается собственность и гибнут люди.
– Такие попытки уже предпринимались раньше, тебе должно быть известно, к чему они привели. Кроме того, если кому-нибудь взбредет в голову сунуться к Малакару Майлзу еще раз, мало ему не будет.
– Да знаю я! Может возникнуть серьезная проблема – мы этого совсем не хотим.
– Предположим, служба безопасности поймает его на месте преступления? Они ведь не нарушат свое обещание?
– Тебе известен ответ. Морвин отвернулся.
– Мы никогда не обсуждаем подобные вещи, – наконец сказал он.
Майкл сжал зубы и вытер рот тыльной стороной ладони.
– Да, – сказал он. – Мы не собираемся нарушать свои обещания. Мы будем вынуждены вернуть его в ДИНАБ. После этого ОЛ направит официальную жалобу в Управление ДИНАБом, а они, естественно, ничего не станут предпринимать против своего единственного оставшегося в живых и ушедшего в отставку командора. По закону нам придется его вернуть – кроме того, если на месте преступления окажется много свидетелей, у нас просто не будет выбора. Им не следовало делать Майлза своим представителем на первой конференции СЭЛа. Знаешь, мне кажется, они уже тогда знали, чем это может обернуться, и до сих пор продолжают его поддерживать. Мне ужасно хотелось бы найти способ убедить командора в том, что он должен примириться с поражением… или добиться отмены его дипломатической неприкосновенности. Очень неприятная ситуация.
– Да.
– Ты же служил под командованием Майлза. И был его другом.
– Ну.
– Насколько я понимаю, вы по-прежнему друзья?
– Ты же знаешь, время от времени я навещаю командора – по старой памяти.
– А есть какая-нибудь надежда, что ты сможешь убедить его одуматься?
– Я ведь уже говорил: мы не обсуждаем подобных вопросов. Впрочем, он не стал бы меня слушать.
Морвин налил еще кофе в чашки.
– Кем был Малакар Майлз раньше, не имеет значения; сейчас он убийца и террорист. Ты это понимаешь?
– Понимаю.
– Если он зайдет слишком далеко – и выкинет что-нибудь по-настоящему серьезное – может начаться война. Многие политики и военные только и ждут повода, чтобы вцепиться ДИНАБу в глотку и покончить с ним раз и навсегда.
– А зачем ты мне все это говоришь, Майк?
– В данный момент я не на работе и действую по собственной инициативе. Надеюсь, мое начальство никогда не узнает о нашем разговоре. Ты живешь в этом городе, ты единственный из всех моих приятелей знаком с командором Майлзом, ты периодически с ним встречаешься. Проклятие! Я не хочу, чтобы началась еще одна война! Даже если она будет короткой и закончится через сутки. Я старею и мечтаю уйти в отставку, чтобы спокойно ловить рыбу. Ты был одним из его заместителей. Ведь эта твоя замечательная трубка от него – он подарил ее тебе, когда закончилась война. По-моему, она сделана из корня верескового дерева Бейнера-Сандоу? Такие трубки немало стоят. Наверное, командор Майлз хорошо к тебе относится.
Морвин покраснел, кивнул, дым попал ему в глаза, и он грустно покачал головой. «Я продал его, как и все остальные, когда перебрался жить в ОЛ и стал брать их деньги».
– Мы уже очень давно не виделись. Я уверен, что он меня не послушает.
– Извини, – проговорил Майкл, глядя в свою чашку. – Мне не следовало делать подобных предложений. Давай забудем об этом, ладно?
– Ты занимаешься взрывом на Бланчене?
– Только попутно.
– Ясно.
Они долго молчали, а потом Майкл залпом допил свой кофе и встал.
– Ну, ладно, мне пора возвращаться на работу. Увидимся через одиннадцать дней, у меня. На восходе солнца. Договорились?
– Угу.
– Спасибо за кофе.
Морвин кивнул и помахал ему рукой. Майкл очень осторожно прикрыл за собой дверь.
А Морвин довольно долго смотрел на застывший сон юноши, который недавно покинул студию. Затем его взгляд остановился на кофейной чашке. Она медленно поднялась в воздух, повисела там, а потом вдребезги разбилась о стену.
Хейдель фон Хаймек смотрел на девочку и улыбался. Ей, вероятно, лет девять.
– …А это клаанит, – объяснил он, добавив еще один камень к тем, что лежали рядом с девочкой на подоконнике. – Я нашел его некоторое время назад на планете, которая называется Клаана. Он отполирован, но форма у него осталась естественной.
– А какая она, Клаана? – спросила его девочка.
– Эта планета, в основном, состоит из воды, – ответил Хейдель. – У нее большое голубое солнце, странное розоватое небо и одиннадцать маленьких лун, которые все время что-нибудь вытворяют. Там нет континентов, только тысячи островов, разбросанных по обоим полушариям. Народ Клааны, который называет себя батрачианами, большую часть жизни проводит в воде. У них совсем нет городов. В каком-то смысле жители этой планеты путешественники и торговцы. Батрачиане меняют то, что им удается найти в море, на ножи и другую утварь. Они поднимают такие камни, как этот, со дна моря. А мой камешек лежал на пляже, и я его там подобрал. Он приобрел свою нынешнюю форму за долгие годы, проведенные в воде, когда терся о другие камни и песок. Деревья на Клаане расположены на значительном расстоянии друг от друга – чтобы добраться до воды, им приходится пускать дополнительные корни. У них множество больших листьев, а на некоторых растут фрукты. На Клаане никогда не бывает жарко, потому что с моря постоянно дует легкий ветерок. Кроме того, в любой момент можно забраться на что-нибудь высокое и посмотреть во все стороны. И тогда ты увидишь, что где-то обязательно идет дождь. Сквозь пелену дождя все кажется искаженным и необычным, как на далеких берегах волшебной страны. Еще там бывают миражи. Ты видишь острова в небе или деревья, растущие кроной вниз. Местные жители считают, что батрачиане отправляются туда после смерти и что предки наблюдают за ними сверху – смотрят на воду и ждут. Если тебе нравится камень, можешь взять его себе.
– О да, мистер X! Спасибо!
Девочка погладила камень рукой. Потом протерла подарок полой больничного халата.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Хейдель.
– Лучше, – сказала она. – Намного лучше.
Он внимательно посмотрел на ее маленькое, усыпанное веснушками личико с большими темными глазами под длинными ресницами. Сегодня оно было куда менее бледным, чем полтора дня назад, когда ей впрыснули сыворотку. Дыхание перестало быть тяжелым и прерывистым. Девочка уже сидела, опираясь спиной на подушки, и могла довольно долго разговаривать. Лихорадка практически исчезла, кровяное давление почти пришло в норму. Появились живость и любопытство, столь характерные для детей ее возраста. Хейдель считал, что лечение прошло успешно. Теперь он больше не думал ни о могилах в лесу, ни о тех бесчисленных жертвах, что остались у него в прошлом.
– …я бы хотела когда-нибудь полететь на Клаану, – говорила девочка, – где голубое солнце и много лун…
– Может, ты там побываешь, – проговорил Хейдель, прекрасно понимая, что девочка вырастет, познакомится с каким-нибудь местным парнишкой и проживет остаток возвращенной ей сейчас жизни в Италбаре. Только оранжевый камешек время от времени будет напоминать ей о детской мечте. «Ну, все могло обернуться гораздо хуже», – подумал Хейдель, вспомнив вечер, проведенный в горах над Италбаром. Приятно было бы закончить свои странствия в городке вроде этого…
В комнату вошел доктор Хелман, кивнул им обоим, взял девочку за левое запястье и, глядя на свой хронометр, принялся считать пульс.
– Ты слишком возбуждена, Люси. Наверное, мистер X чересчур долго рассказывал тебе о своих приключениях.
– О нет! – воскликнула девочка. – Мне так интересно его слушать. Он был всюду. Видите, какой камень он мне подарил? С Клааны – там голубое солнце и одиннадцать лун. Народ Клааны живет в море…
Доктор посмотрел на камень.
– Довольно красивый… А теперь тебе нужно немного отдохнуть.
«Почему он никогда не улыбается? – задал себе вопрос Хейдель. – Он ведь должен радоваться».
Хейдель собрал все свои камни в сумку из кожи кухлы.
– Пожалуй, пойду, Люси, – сказал он. – Я рад, что тебе стало лучше. Приятно было с тобой поболтать. На тот случай, если мы с тобой больше не увидимся, всего тебе хорошего.
Он встал и вместе с доктором Хелманом направился к двери.
– Вы еще придете, правда? – спросила девочка, приподнимаясь с подушек, глаза у нее были широко раскрыты. – Вы не совсем уходите?
– Я и сам точно не знаю, – ответил Хейдель. – Посмотрим.
– Возвращайтесь… – услышал он слова Люси, выходя в коридор.
– Как быстро она поправляется, – сказал Хелман. – Я просто глазам своим не верю.
– А что с остальными?
– У всех больных, которых вы посетили, либо прекратилось ухудшение состояния, либо наметилось небольшое улучшение. Мне очень хочется понять, как это происходит. Ваша кровь, кстати, даже более загадочна, чем вы говорили – если судить по отчетам нашей лаборатории. Они бы хотели взять еще немного, чтобы послать ее в Лэндсенд для более тщательного анализа.
– Нет, – отказался Хейдель. – Я знаю, что моя кровь – целое скопище загадок, но вряд ли в Лэндсенде смогут узнать что-нибудь новое. А если их уж очень заинтересует эта проблема, они могут получить детальный отчет о полном исследовании моей крови из Панопаса в СЭЛе. Там произвели все мыслимые тесты, но так и не смогли прийти ни к каким определенным выводам. Кроме того, я скоро снова стану представлять опасность. Мне пора уходить.
Они направились к лифту.
– Этот ваш «баланс», как вы его называете, – сказал Хелман, – его просто не существует. Вы говорите о нем так, словно все болезнетворные микробы выстроились друг против друга и начали военные действия, а потом подписали перемирие, договорившись на время не совершать никаких дурных поступков. Это же самая натуральная чепуха. Человеческий организм не функционирует подобным образом.
– Мне это известно, – проговорил Хейдель, когда они вошли в лифт. – Я просто придумал похожую аналогию. Как вы, вероятно помните, у меня нет медицинского образования. Так что я выработал свое собственное, очень простое объяснение тому, что происходит в моем организме. Вы можете переформулировать его, как вам будет угодно. Впрочем, я по-прежнему остаюсь единственным экспертом в данном вопросе.
Лифт остановился на первом этаже.
– Давайте зайдем в канцелярию, – предложил доктор Хелман. – Вы говорите, что собираетесь скоро уходить, а я знаю, когда за вами прилетит флайер. Значит, вы намереваетесь отправиться в горы, чтобы подвергнуться очередному катарсису. Я бы хотел организовать наблюдение и…
– Нет! – резко возразил Хейдель. – Исключено. Однозначно. Я не позволю, чтобы рядом со мной кто-то находился в это время. Слишком опасно.
– Но я могу поместить вас в изолятор.
– Нет, не могу на это согласиться. Я уже и так несу ответственность за множество смертей. И то, что я сделал здесь, – попытка хотя бы частично компенсировать свою вину. Я не должен допустить ни малейшей возможности гибели других людей. Даже специально подготовленным сотрудникам будет грозить серьезная опасность, если они окажутся рядом со мной, когда я войду в кому. Извините. Какие бы меры предосторожности вы ни приняли, все равно кто-нибудь может погибнуть.
Хелман слегка пожал плечами.
– Если вы когда-нибудь измените свое решение, я хотел бы провести этот эксперимент.
– Ну… Благодарю вас. Теперь мне пора идти. Хелман пожал ему руку.
– Спасибо за все, – сказал он. – Боги были добры.
– До свидания, доктор, – попрощался Хейдель и вышел в коридор.
– …Благослови вас Бог, – проговорила женщина, хватая Хейделя за руку, когда он проходил мимо.
Он посмотрел на ее усталое лицо с покрасневшими от слез глазами. Мать Люси.
– Теперь с ней будет все в порядке, я думаю, – сказал он. – Люси очень милая девочка.
Пока женщина цеплялась за его левую руку, правую энергично пожимал худой человек в брюках и свитере. Загорелое обветренное лицо светилось улыбкой, обнажившей ряд неровных зубов.
– Огромное вам спасибо, мистер X, – его влажная ладонь раздражала Хейделя. – Мы молились в каждом храме города, и наши друзья тоже. Наверное, молитвы были услышаны. Пусть Боги благословят вас! Вы не пообедаете с нами сегодня вечером?
– Благодарю вас, но мне и в самом деле нужно уходить, – ответил Хейдель. – У меня назначена встреча – я должен кое-что сделать до того, как за мной прилетит флайер.
Когда Хейделю наконец удалось оторваться от них, он увидел, что вестибюль больницы начал заполняться людьми. Услышал постоянно повторяющиеся слова: «Мистер X».
– …Как вам удалось это сделать, мистер X? – доносилось со всех сторон.
– Мы можем получить ваш автограф?
– У моего брата аллергия, нельзя ли…
– Я бы хотел вас пригласить сегодня, сэр. Мой приход…
– Вы можете исцелять на расстоянии?
– Мистер X, вы не откажетесь сделать заявление для местной прессы?..
– Пожалуйста, – сказал Хейдель, переводя взгляд с одного лица на другое. – Я должен идти. Я польщен вашим вниманием, но мне нечего вам сказать.
Однако вестибюль продолжал наполняться все новыми и новыми людьми. Некоторые поднимали в воздух детей, чтобы те могли увидеть мистера X. Хейдель посмотрел на вешалку и заметил, что его посох исчез. Выглянув сквозь окно на улицу, он увидел перед входом огромную толпу.
– …Мистер X, у меня есть для вас подарок. Я испекла их сама…
– Могу ли я отвезти вас туда, куда вам потребуется?
– Каким богам вы молитесь, сэр?
– У моего брата такая тяжелая аллергия…
Хейдель отступил к столику и наклонился к женщине, с которой разговаривал, когда пришел в больницу.
– Меня не предупредили об этом, – сказал он.
– Мы и сами не ожидали ничего подобного, – ответила женщина. – Толпа собралась здесь буквально за несколько минут. Никто не мог предположить… Вернитесь обратно в коридор, а я скажу, что дальше вестибюля в больницу проходить запрещено. Потом позову кого-нибудь, чтобы вас вывели через черный ход.
– Спасибо.
Он направился обратно к двери, помахав на прощание разволновавшейся толпе.
Когда Хейдель выходил, раздался общий восторженный крик.
Он некоторое время пробыл в коридоре, пока за ним не пришел санитар и не проводил к другому выходу.
– Отвезти вас куда-нибудь? Если вас заметят, за вами может увязаться толпа.
– Ладно, – согласился Хейдель. – Отвезите меня, пожалуйста, на несколько кварталов, поближе к тем горам.
Он показал на перевал, где ночевал перед тем, как вошел в Италбар.
– Я могу доставить вас прямо к их подножию, сэр. И тогда вам не придется идти весь этот путь пешком.
– Спасибо, но я бы хотел где-нибудь остановиться, чтобы пополнить свои припасы – и поесть чего-нибудь горячего – перед тем, как отправиться в горы. Вы не знаете подходящего места в той стороне?
– Я отвезу вас в маленькое заведение на тихой улице. Не думаю, что там вас будут беспокоить. Вот моя машина.
Так больше никого и не встретив, они доехали до небольшого магазинчика, о котором упоминал санитар. С одной стороны здесь располагалась бакалейная лавка, а с другой – маленькое кафе, где можно было поесть. Когда машина остановилась возле магазина, санитар засунул руку за пазуху и вытащил зеленый амулет – ящерицу, спина которой была инкрустирована серебром.
– Я знаю, вам это может показаться глупым, мистер X, – сказал он, – но не прикоснетесь ли вы к моему талисману?
Хейдель выполнил просьбу санитара, а потом поинтересовался:
– Зачем вам это?
Молодой человек рассмеялся и отвернулся, засовывая амулет обратно.
– Ну, наверное, я немного суеверен, как и все остальные жители Италбара. Это мой талисман, он приносит удачу. Сейчас о вас столько говорят… Вот я и решил, что ваше прикосновение сделает его еще сильнее.
– Говорят? Интересно было бы узнать что? Неужели и сюда дошли слухи о «святости»?
– Боюсь, что да, сэр. Кто знает? Может быть, это правда.
– Вы работаете в больнице и проводите много времени среди ученых.
– О, почти все они рассуждают, как и я. Мы ведь находимся так далеко от остальных. Возможно, причина наших суеверий заключена именно в этом. Некоторые священники говорят, что мы снова приблизились к природе после того, как многие поколения наших предков целые столетия жили в больших городах. Как бы там ни было, я вам очень благодарен за мой талисман.
– А вам спасибо за то, что подвезли меня.
– Удачи!
Хейдель вылез из машины и вошел в магазин. Пополнив свои запасы, он устроился за столиком в задней комнате без окон, которая освещалась старинными светильниками. Здесь даже имелся вполне приличный кондиционер. Несмотря на то что Хейдель был единственным посетителем, прошло довольно много времени, прежде чем его обслужили. Он заказал местную отбивную и пиво и решил не спрашивать, из мяса какого животного была приготовлена отбивная – он старался никогда этого не делать, находясь на незнакомых мирах с коротким визитом. Потягивая пиво и дожидаясь, пока будет готово мясо, Хейдель раздумывал о своем положении.
Он по-прежнему оставался геологом. Это единственное, что он умел делать хорошо, да к тому же не подвергая опасности других. По правде говоря, ни одна из больших компаний не хотела принимать его на постоянную работу. Хотя никто из них и не был до конца уверен, что он и есть тот самый X, все чувствовали в нем какую-то странность. Возможно, его считали человеком, подверженным разнообразным несчастным случаям. Впрочем, он и сам ни за что не рискнул бы взяться за работу в неподходящем месте – иными словами там, где рядом находились бы другие люди. Однако большинство компаний с удовольствием предоставляли ему работу в качестве независимого исследователя. Как ни странно, в результате он стал зарабатывать гораздо больше денег, чем раньше. Только вот Хейдель не знал, что с ними делать. Он старался держаться подальше от густонаселенных городов и людей, от всех тех заведений, где принято тратить деньги. Прошли годы и он привык к своему одиночеству, теперь присутствие людей – даже в гораздо меньших количествах, чем толпа, собравшаяся в больнице, – угнетало его. Он с удовольствием представлял себе, как на склоне лет поселится где-нибудь на окраине Вселенной, в небольшом домике на тихом берегу моря. Сигары, коллекция минералов, несколько книг и приемник, по которому можно узнавать новости, – вот все, чего он на самом деле хотел в жизни.
Хейдель ел очень медленно, и хозяин лавки подошел к нему, чтобы поболтать. Интересно, куда это он направляется с рюкзаком и припасами?
Хочу пожить немного в горах, объяснил Хейдель. Зачем? Он уже собрался сообщить старику, что это его совершенно не касается, но сообразил: тот, вероятно, чувствует себя одиноко. Ни магазин, ни кафе, похоже, не привлекали посетителей. Возможно, старику не часто приходилось видеть у себя людей.
Так что Хейдель придумал историю. Старик слушал ее, кивал. Потом рассказывал хозяин магазина, а Хейдель слушал. И кивал.
Он закончил есть и закурил сигару.
Время шло, неожиданно Хейдель понял, что ему нравится этот старик. Он заказал еще пива. Докурил сигару и зажег новую.
В комнате не было окон, и он не заметил, что тени стали совсем длинными. Он рассказал старику о других мирах; показал свои камни. А тот, в свою очередь, поведал о ферме, которой когда-то владел.
Когда первые звезды осветили мир, Хейдель посмотрел на свой хронометр.
– Неужели уже так поздно! – воскликнул он. Старик бросил взгляд на хронометр Хейделя, а потом на свой собственный.
– К сожалению, да. Извините, что задержал вас, если вы спешили…
– Нет. Все в порядке, просто потерял счет времени. Было очень приятно поболтать с вами. Однако мне пора идти.
Хейдель заплатил по счету и поспешно вышел из магазина. Он не хотел рисковать.
На улице он сразу повернул направо и в сгущающихся сумерках направился в сторону гор.
Через пятнадцать минут центр города остался позади, и Хейдель оказался в уютном жилом квартале. По мере того как темнело небо, усыпанное звездами, фонари, казалось, разгорались все ярче.
Когда Хейдель проходил мимо каменного здания церкви, окна которой украшали цветные витражи, почти не пропускавшие света, его охватило знакомое неприятное ощущение – оно всегда посещало его рядом с храмами. Это было… десять или двенадцать лет назад? Так или иначе, Хейдель прекрасно все помнил. Воспоминание о том случае часто к нему возвращалось.
На Муртании был душный летний день, а Хейделю пришлось пройти немалое расстояние под лучами палящего солнца. Он спрятался от жары в одном из подземных странтрианских святилищ, где всегда прохладно и темно. Усевшись в самом темном углу, Хейдель собрался отдохнуть. Как только он закрыл глаза, надеясь, что ему удалось напустить на себя вид глубокой задумчивости, в храм вошли двое. Однако только что вошедшие посетители не уселись на скамейки и не стали предаваться тихим молитвам, как ожидал Хейдель, а начали о чем-то взволнованно перешептываться. Потом один из них ушел, а другой устроился впереди, неподалеку от центрального алтаря. Хейделю стало страшно любопытно, и он решил повнимательнее его рассмотреть.
Муртаниец, чьи жаберные мембраны распухли и покраснели, что указывало на крайнюю степень возбуждения, задрал голову и уставился на что-то наверху. Хейдель проследил за его взглядом и увидел, что тот смотрит на ряд гласситовых изображений фигурок божеств, марширующих по стенам храма. Одно из этих божеств светилось ослепительным голубым сиянием – прихожанин не сводил с него глаз.
Посмотрев на божество, Хейдель испытал что-то вроде электрошока. Потом он почувствовал покалывание в руках и ногах и легкое головокружение. В первый момент он испугался, что началось обострение одной из болезней. Однако его болезни раньше так себя не вели. Хейделя охватило странное возбуждение, очень похожее на первую стадию опьянения, хотя в этот, день он не пил ничего алкогольного. А в это время храм наполнился прихожанами. И прежде чем Хейдель понял, что происходит, началась служба. Ощущение возбуждения усилилось, потом появились новые, абсолютно противоречивые, эмоции. Неожиданно ему захотелось вытянуть вперед руки, дотронуться до каждого, кто стоял рядом, назвать его «брат», любить, вылечить от всех болезней; а через несколько мгновений он их всех ненавидел и жалел о том, что совсем недавно прошел через катарсис и теперь не может заразить какой-нибудь смертельной болезнью, которая распространится, словно пламя, и покончит с ними к концу дня. Его сознание металось между этими двумя желаниями, и Хейдель решил, что, по всей вероятности, сходит с ума. Шизофренические тенденции никогда не были ему присущи, а его отношение к человечеству не характеризовалось подобными крайностями. Он всегда был легким в общении человеком, не причинявшим никому никаких хлопот и не искавшим приключений. Нельзя сказать, что он любил или ненавидел людей; просто принимал их такими, какими они были, и старался не усложнять себе жизнь. Поэтому ему никак было не понять безумных желаний, которые неожиданно завладели его душой. Хейдель подождал, пока пройдет последняя волна ненависти, и, почувствовав, что его снова охватывает любовь к ближнему, быстро поднялся и стал пробираться к выходу. Когда он оказался у двери, в душе уже распустился цветок любви, и он извинялся перед каждым, кого так или иначе касался.
«Мир тебе, брат. Молю тебя о снисхождении. Прости меня, ибо я тебя люблю. Всем сердцем взываю о прощении. Прости меня недостойного за то, что я тебя коснулся».
Пройдя через дверь, Хейдель взбежал наверх по ступеням и помчался прочь от храма. Уже через несколько минут все непривычные ощущения исчезли.
Он хотел было обратиться к психиатру, но потом передумал, объяснив себе случившееся реакцией своего организма на жару, которая быстро сменилась прохладой… ну, и вообще различными побочными действиями климата незнакомой планеты на свой организм. К тому же он больше ни разу не испытал ничего подобного. Однако с того самого дня он не посещал никакие церкви; а когда проходил мимо храма, испытывал неприятное чувство страха, следы которого, по его мнению, терялись на Муртании.
Хейдель остановился на углу, чтобы пропустить три машины, и неожиданно услышал у себя за спиной возглас:
– Мистер X!
Из тени стоявшего неподалеку дерева появился мальчик лет двенадцати. В левой руке он держал черный поводок, прикрепленный к ошейнику толстой зеленой ящерицы с короткими кривыми лапами. Ее когти цокали по асфальту, когда она, неловко переваливаясь с боку на бок, следовала за мальчиком, а из открытой пасти периодически высовывался и сразу пропадал длинный красный язык. «Словно улыбается», – подумал Хейдель. Метровая ящерица несколько раз принималась тереться о ногу мальчика.
– Мистер X, я приходил днем в больницу, но вам пришлось уйти обратно, так что я видел вас только мельком. Я слышал о том, как вы вылечили Люси Дорн. Мне так повезло, что я встретил вас на улице.
– Не прикасайся ко мне! – воскликнул Хейдель; однако мальчик успел пожать ему руку и теперь не сводил с него глаз, в которых отражались звезды.
Хейдель опустил руку и отошел на несколько шагов.
– Не подходи слишком близко, – сказал он. – Кажется, я немного простудился.
– В таком случае вам не следует оставаться на улице. Мои родители наверняка смогут устроить вас на ночь.
– Спасибо, но у меня назначена встреча.
– Это мой ларик. – Мальчишка дернул за поводок. – Его зовут Чан. Сидеть, Чан!
Ящерица открыла пасть, присела, а потом свернулась клубком.
– Он не всегда это делает. Во всяком случае, когда не хочет, не садится, – объяснил мальчик. – А вот когда хочет, тогда у него здорово получается. Он удерживает равновесие при помощи хвоста… Ну, давай, Чан! Сядь для мистера X.
Мальчик снова дернул за поводок.
– Да ладно, сынок, – сказал Хейдель. – Может быть, он устал. Послушай, мне пора идти. Возможно, мы с тобой еще увидимся до того, как я покину город. Хорошо?
– Хорошо. Я так рад, что встретил вас. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Хейдель перешел на другую сторону улицы и быстро зашагал дальше.
Возле него остановилась машина.
– Эй! Вы доктор X? – спросил мужчина. Хейдель повернулся.
– Правильно.
– Мне показалось, что я заметил вас там, на углу. Проехал целый квартал, чтобы убедиться в этом.
Хейдель отшатнулся от мужчины, стараясь держаться как можно дальше от машины.
– Подвезти?
– Нет, спасибо. Я уже почти пришел.
– Правда?
– Да. Спасибо за предложение.
– Ну, ладно… Меня зовут Вили. Мужчина протянул Хейделю руку.
– У меня рука перепачкана жиром, не хочу вас измазать, – сказал Хейдель; однако мужчина высунулся в окно, схватил левую руку Хейделя, быстро сжал ее и укатил прочь.
Хейделю захотелось крикнуть, чтобы все оставили его в покое, прекратили до него дотрагиваться.
Следующие два квартала он пробежал. Несколько минут спустя другая машина притормозила, когда ее фары выхватили его из темноты, но Хейдель успел отвернуться, и машина проехала мимо. Сидящий на крыльце человек курил трубку; увидев Хейделя, он встал и помахал ему рукой. Человек что-то сказал, но Хейдель снова бросился бежать и не расслышал слов.
Наконец дома стали попадаться все реже и реже. Вскоре последний фонарный столб остался позади, и теперь путь освещали только звезды. Когда мощеная дорога кончилась, Хейдель продолжал идти дальше по тропинке. Теперь горы высились перед ним, почти закрывая горизонт.
Хейдель не бросил последнего взгляда на Италбар, когда начал подниматься вверх по склону.
Джакара мчалась по холмам над Кейпвиллем верхом на восьминогом куррьябе, наклонившись далеко вперед и крепко сжимая коленями гладкие бока скакуна. Ее длинные черные волосы развевались на ветру. Слева, далеко внизу, под утренним зонтиком тумана, прятался город. Со стороны правого плеча девушки восходящее солнце метало длинные желтые стрелы, так что туман над городом мерцал и переливался.
Высокие серебристые здания, бесчисленные окна, сверкающие словно огненные самоцветы, облака, точно гигантская пенящаяся прибойная волна, розовая и оранжевая на самом гребне там, в небе, что поднялась за спиной беззащитного города и готова, пронзив голубой воздух, обрушиться и отсечь перешеек от континента, похоронить его навсегда на океанском дне, чтобы он стал на века потерянной Атлантидой Дейбы – так мечтала Джакара.
Она неслась все дальше, одетая в брюки, короткую белую тунику с красным поясом и с такой же красной лентой на голове, которая не давала волосам попадать в ее ярко-голубые глаза, и все это время Джакара богохульствовала на языках всех рас, которые ей только были известны.
Повернув своего скакуна и остановив его так резко, что он встал на дыбы и зашипел перед тем, как задыхаясь, опуститься, Джакара свирепо посмотрела вниз на город.
– Сгори, будь ты проклят! Сгори!
Однако город не запылал по ее приказу.
Джакара вытащила не зарегистрированный лазерный пистолет из кобуры, спрятанной под туникой, навела его на ствол небольшого дерева и нажала на курок. Дерево немного постояло, закачалось и с треском рухнуло. Куррьяб вздрогнул, но Джакара успокоила животное тихими словами, одновременно сильнее сжав его бока коленями.
Спрятав пистолет в кобуру, Джакара продолжала свирепо смотреть на город, только теперь не высказанные проклятия горели в ее глазах.
Дело тут было не просто в Кейпвилле или в борделе, где она работала. Нет. Она ненавидела Объединенную Лигу всеми фибрами своей души. Наверное, лишь один человек во Вселенной ненавидел ОЛ больше. Пусть остальные девицы посещают разные церкви, когда у них выдается выходной, пусть едят пирожные и толстеют, пусть развлекаются со своими дружками… Джакара будет ездить в горы и стрелять из пистолета.
Однажды – о, хоть бы этот день наступил, когда она еще будет достаточно молодой – огонь запылает, прольется кровь и сюда придет смерть; расцветут оранжево-красные взрывы бомб и ракет. Она готовилась к этому дню, как невеста готовится к самому главному дню своей жизни. Когда он придет, Джакара хотела только одного: умереть с егоименем на устах, убивая всех и вся вокруг.