Текст книги "Зов сердца"
Автор книги: Рода Лермэн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 4
Всю обратную дорогу домой на автобусе, после бессонной ночи и целого дня, проведенного на ногах. Дана пыталась унять дрожь, пробиравшую ее до самого нутра. Джейсон Халлоран бесил ее. На что-то намекал, говорил, что, может, они найдут какой-то способ существования, а потом огорошил. Ничего удивительного, что сейчас ее трясло.
Несмотря на то, что внутри все бурлило, наружу выплеснулось немного. Неожиданное впечатление от нескольких кратких моментов теплоты, проявленной Джейсоном Халлораном, не прошло бесследно. Еще ни один мужчина в жизни не смотрел на нее так. Не слушал так внимательно, будто она была для него кемто, а не просто очередной девицей, которую надо обаять. Парни в их микрорайоне делали грубые попытки, но Дана легко отражала их и тотчас забывала.
Никто не вызывал у нее внутренней дрожи. Никто из них не пробуждал в ней никаких эмоций. Безо всяких усилий с ее стороны в голове возникали видения, заполненные Джейсоном Халлораном. Любая женщина разволнуется, если всерьез задумается о подобном. Чувства, которые он вызывал в ней, способны сжечь дотла.
К счастью, работы в типографии было много, и она помогала Дане забывать, как останавливался на ней его взгляд, как его ладонь успокаивающе накрыла на мгновение ее пальцы, как раздвигались его губы в незабываемой улыбке.
Нет, черт возьми! Она забудет его. У нее есть план, а планы не позволяют совершать больших ошибок, особенно когда дело касается секса. Кроме того, она не может позволить себе отвлечься на мужчину, тем более такого неподходящего для нее, как Джейсон Халлоран. Обладая негибким консервативным мышлением, он относился к тому типу людей, которых называют «рыцари в белом». Ему захочется что-то для нее сделать, облегчить ее жизнь. Посмотрите-ка, он пытался предложить ей найти работу! Только чтобы самому смотать удочки. Она будет рассчитывать на маленькие подачки великодушия, станет слабой, а когда ему надоест помогать – это и прежде бывало, – у нее может на этот раз не хватить сил вернуться на круги своя.
Кого она дурачит? Джейсон Халлоран и не хотел от нее ничего. Он же совершенно ясно сказал. Так что самое последнее, о чем следует беспокоиться, так это о том, чтобы не попасть в какую-то зависимость от него.
– Дана!
Чувствуя вину, она резко повернулась и встретилась с нетерпеливым взглядом своего босса, Генри Кина.
– Я думал, что если позволю вам вчера утром не приходить из-за деловой встречи, то вы все доделаете сегодня. Но я не вижу, чтобы стопка корректуры уменьшилась.
– Простите, я немного отвлеклась. А мне кто-нибудь звонил, пока я относила рекламу мистеру Уэбстеру? – спросила она, подумав, что Джон Лэнсинг мог позвонить в любой момент, чтобы узнать ее решение. Она собиралась выдавить из себя «нет», даже если умрет при этом.
– Вы ждете, что позвонят насчет вашего брата? С ним снова непорядок?
– Нет, мистер Кин, – ответила она озабоченно.
– Может, дружок?
В его саркастическом тоне звучало напоминание, что он не разрешает, чтобы ей звонили или чтобы она пользовалась служебным телефоном, кроме как в перерыв. Это означало, что Сэмми проводит долгие часы после школы без ее контроля и она с этим ничего не может поделать. Впрочем, способны ли удержать его от чего-то ее пятиминутные беседы? Все дело в том, что с самого начала Сэмми – независимая личность – предоставлен самому себе, кроме тех редких случаев, когда Рози бестолково присматривает за ним.
– Нет, и не дружок, – сказала Дана. – Ну, не важно. Я все закончу к концу дня. Обещаю.
Он стоял да ее спиной, пока не убедился, что она действительно намерена сдержать обещание. Наконец, она услышала короткий удовлетворенный кашель, а потом шарканье ног – босс возвращался к себе в кабинет.
Хотя этот человек раздражал ее, она знала, чем ему обязана. Он проявил терпимость, позволил ей делать что-то на стороне, развивать свой небольшой бизнес. И хотя он брал за это деньги, она обретала опыт. Ее папка была набита рекламками и проспектами высокого качества, которые она сама создала.
Может быть, она смогла бы убедить Кина согласиться на другие условия. Он был, конечно, с причудами, но в глубине души – порядочный человек. Собрав некоторые цифры, Дана доказала бы ему, что с тех пор как она стала брать заказы по дизайну, дела в его типографии пошли лучше.
В дверь постучали, и, подняв глаза, Дана увидела миссис Финч, хозяйку книжного магазина по соседству.
– Дана, лапочка, у тебя не найдется минутка? Я могу и потом зайти. Дана улыбнулась.
– Для вас у меня всегда есть время. Входите. Что случилось?
– Я не давлю на тебя, но мне хочется узнать – те рекламки, ну, для следующей встречи с нашим рассказчиком, готовы? Я не могу тебя торопить, знаю, как ты занята.
Миссис Финч была приятная дама в возрасте, она выручала Дану с книгами для учебы. И Дане нравилось помогать ей. Она делала листовки для всяких встреч в магазине и готова была терпеть ее неистребимое желание вмешиваться в личную жизнь.
– Рекламки готовы, – сказала Дана, вручая ей пачку ярко-желтых листков.
– Ой, спасибо, дорогая! – она посмотрела на листовки и засияла. – Как всегда, они прелестны! Кстати, ты подала заявление на работу, куда собиралась? – спросила миссис Финч.
Она взгромоздила свое круглое тело на стул рядом с Даной, явно приготовившись к хорошей неспешной беседе.
– Да.
– Ты ее получишь, – уверенно и преданно сказала пожилая дама. – А этот мистер Лэнсинг – симпатичный?
– Очень.
– Женатый?
– Не знаю.
Миссис Финч вздохнула с явным разочарованием.
– Дана, тебе пора искать хорошего молодого человека. Ты не должна упускать ни одной возможности, которая попадется на пути.
– У меня нет на это времени, – сказала Дана в сотый раз за этот месяц.
Ее жизнь после работы, а точнее, ее отсутствие, была любимой темой миссис Финч.
Она расспрашивала Дану о работе, используя это как прелюдию к теме поважнее – о мужчинах, с которыми она встречалась во время бесед в магазине.
– Надо найти время, – но, поймав сердитый взгляд Даны, она подняла руки. – О'кей, я вижу – ты занята. Ты сейчас не можешь об этом говорить. Но запомни, что я тебе сказала.
– Запомню, – ответила Дана.
И ничего удивительного, что в этот момент образ Джейсона Халлорана возник перед ней. В его глазах было что-то хищное, и если бы миссис Финч это видела, ее романтические фантазии испарились бы. Дана попыталась избавиться от видения, но его лицо с надоедливой настойчивостью не покидало ее, будто получило задание. И она не осмеливалась додумать до конца, какого рода это задание могло быть.
Она еще не кончила размышлять об этом, когда зазвонил телефон.
Дана, это Джон Лэнсинг. Вы могли бы зайти ко мне сегодня днем?
Дана вздохнула. Она могла отказаться уже сейчас или подождать и отказаться лично, не по телефону. Но ждать рискованно, тем более, если она еще раз войдет в офис и снова окунется в ту возбуждающую творческую атмосферу.
– Вообще-то я уже решила Так что не думаю, что есть смысл заходить. Боюсь, я не могу принять ваше предложение.
– Из-за ситуации с Халлоранами? Дана сомневалась, что Лэнсинг имеет в виду то же, что и она. Но вообще-то он близок к истинной причине.
– Да.
– Мне кажется, я нашел выход. Могли бы вы зайти и обсудить?
Все ее мечты о карьере дизайнера накинулись на нее, стремясь победить сомнения.
– Я не могу раньше половины шестого.
– Значит встретимся в половине шестого. Всю оставшуюся часть дня и всю дорогу на автобусе через город Дана разрывалась, пытаясь придумать, что за решение он нашел. Может, он как-то сумел заставить Брендона Халлорана отказаться от идеи отобрать заказ у агентства? Брендон не производил впечатление человека, который легко сдается. И вообще – нанял бы ее Джон Лэнсинг, если бы не настойчивость Брендона?
В агентстве ее тотчас провели в кабинет Лэнсинга; он встал, протянул руку.
– Поздравляю, – сказал он ровным головам. – Вы получили работу и первый заказ. Джейсон Халлоран очень хочет с вами сотрудничать.
Дана, ничего не понимая, уставилась на него – Этого не может быть.
– Простите?
– Я говорила с ним вчера вечером. Он сказал… – она потрясла головой, пытаясь упорядочить мысли. – Я, наверное, не поняла. Он хочет со мной работать? Вы говорили с ним и он, так сказал?
Лэнсинг странно взглянул на нее.
– Я не думал, что он придет в восторг от эскизов, но почему это вас так удивляет? Работа хорошая.
– Это долгая история, – пробормотала Дана, не понимая, как ей относиться к такому повороту событий. Может, Джейсон просто решил, что потерпит ее какое-то время, а потом найдет способ передать заказ другому художнику? И тогда все будут счастливы. Все, кроме Даны. Она не могла представить себе работу с человеком, который совершенно ясно дал понять, что не выносит ее вида.
– Скажите мне, мистер Лэнсинг, ведь правда, что для начинающего вроде меня необычно, неслыханно получить столь значительный заказ, как от «Халлоран Индастриз»?
Джон Лэнсинг спокойно ответил:
– Необычно – да. Но чтобы неслыханно – нет. Если художник так талантлив, как вы, его карьера иногда может сделать быстрый скачок.
– Но вы были удивлены просьбой мистера Халлорана? – настаивала Дана.
– Удивлен? Ну, может, немного. Но не неприятно удивлен. Клиент должен быть доволен. И совершенно очевидно, что мистер Халлоран остался доволен увиденным. Как и его дед. Но про это вы знаете.
– Да. Вы говорили, – пробормотала Дана.
– Прошу прощения?
– Да так, ничего. А не может ли кто-либо более опытный заняться этим заказом? Лесли, например. А я была бы счастлива для начала выполнять заказы помельче.
– Совершенно исключено. Поскольку Халлораны довольны вашей работой, другого варианта быть не может. Вы смогли бы сразу приступить?
Дана не понимала, что происходит, но она должна рискнуть и согласиться.
– Мне надо написать заявление на нынешней работе, но я могу в эти две недели начать что-то делать в свободное время, если надо.
– Я составлю расписание работы с мистером Халлораном. Мне показалось, он хочет работать с вами в тесном контакте и начать как можно скорее.
Дана еле сдержала еще одно язвительное замечание. И как только она согласилась на дату первой встречи, то попрощалась и, выйдя, направилась к ближайшему телефону. Она позвонила в «Халлоран Индастриз». Хотя было уже больше четырех – время, когда Джейсона обычно не застать, – она не удивилась, что он в офисе. Вне всякого сомнения, ждал ее звонка, и она поблагодарила судьбу за подарок, который он ей преподнес.
– Слушайте, – резко сказала она, когда Джейсон снял трубку, – Я не могу понять, что заставило вас изменить решение, передумать. Я полагаю, есть коекакие моменты, в которые мы с вами должны внести ясность.
– Что за чертовщина? О чем вы?
– Первое. «Халлоран Индастриз» предоставила мне самую лучшую работу, о какой я только могла мечтать.
– Что?
Но она, разгоряченная, не обратила внимания на замешательство в его голосе.
– Я не кончила. Второе. Я не хочу, чтобы вы хоть на минуту подумали, что я в порыве благодарности завалюсь к вам в койку. И если я хоть чуть-чуть почувствую, что у вас в голове есть еще что-то, кроме дела, я все брошу и дам вам такую затрещину, что у вас голова пойдет кругом. Ясно объясняю?
– А вы не спятили?
– Пока нет. Но беспокоюсь, что через несколько недель общения с вами могу.
– Вы кончили? – тихо спросил Джейсон. – Я тоже хотел бы кое-что сказать.
– Не стоит, – ответила Дана, ее кровь закипела. – Боюсь, если я пробуду у телефона лишнюю секунду, то выскажу вам все, что на самом деле думаю о человеке, который использует свое положение и власть, чтобы контролировать жизнь других. И, как кукол, дергает их на ниточку. Но я не кукла, мистер Халлоран. Запомните.
Она услышала обрывки его бормотания, когда хлопнула трубкой. Если Джейсон Халлоран хоть на секунду подумал, что он будет играть ее жизнью, он жестоко ошибся.
Разрядившись, Дана вздохнула и позволила себе наконец сосредоточиться на мысли о том, что она получит работу, которой домогаются выпускники специальных школ. И даже странная перемена и непонятные мотивы Джейсона Халлорана не могли охладить ее радость.
– Проклятье! – сказала она и сделала на тротуаре пируэт, вызвав улыбки прохожих. Впервые в жизни Дана поверила, что все идет так, как она задумала.
Но эта мысль рассыпалась в тот же момент, когда она пришла домой. Сэмми был в ванной и старательно пытался скрыть от нее лицо с огромным синяком под глазом и окровавленной челюстью.
– Сэмми, – пробормотала она. – Что служилось?
– Ударился о дверь, – проворчал он, отстраняя ее руку.
– А как зовут эту дверь?
– Отстань от меня.
– Это как-то связано с магнитофоном? Тот человек все еще пристает к тебе?
Поглядев на сестру, он резко отстранил ее и пошел к выходу.
– Сэмми!
– Все в порядке. Я сам все улажу.
– Сейчас ты уладишь сам. А что потом? На какой-то момент Сэмми стал похож на испуганного ребенка, но тут же бравада вернулась к нему. Это напомнило Дане собственную привычку маскировать страхи.
– Я не думаю, что они захотят еще раз связаться со мной.
В его голосе прозвучала надежда.
– А что если захотят? – спросила она. – Их надо остановить сейчас, пока ты не впутался в серьезные неприятности.
Он гневно повернулся к ней.
– Знаешь, что для меня настоящая неприятность? Иметь старшую сестру, которая всем дает понять, что она считает меня ребенком. Вот мои неприятности! Ничего удивительного, что эти парни думают, что могут мной крутить. Ты относишься ко мне, как к маленькому.
Дана проглотила желание напомнить Сэмми, что он и есть ребенок. Наверное, его гордость так же разбита, как и лицо. Она не может нанести последний удар.
– Извини, – сказала она нежно. – Это потому, что я о тебе беспокоюсь. Если с тобой что-то случится, я действительно не знаю, что сделаю.
Непроницаемая маска Сэмми сморщилась, когда он увидел глаза сестры, полные слез.
– Ой, не плачь, – попросил он.
– Как не плакать? – сказала Дана, глотая слезы. – Мне же страшно за тебя, Сэмми, если ты не перестанешь общаться с теми ребятами, то кончишь такими неприятностями, из которых я тебя не вытащу.
– Я сам могу позаботиться о себе, – напомнил он.
Дана вздохнула. Она не выиграет в этом споре. Не имеет значения, что она хочет его защитить, что жаждет наставить на правильный путь. Ясно, что, познавая себя, человек должен сам пройти через что-то. Но этот путь – сущий ад.
Она сделала глубокий вдох и заставила себя улыбнуться.
– Как насчет пиццы на обед? Мы можем отметить мою новую работу.
Сэмми улыбнулся еще непринужденнее, чем она сама.
– Так ты ее получила? Я думал, по твоим словам, что ты не хочешь. Эти Халлораны – чокнутые.
– Я и сейчас так думаю. Но, тем не менее, через две недели приступаю. Шанс слишком хорош, чтобы его упустить. Я найду способ, как с ними ладить.
Сэмми обнял сестру за талию, поднял в воздух, покружил по комнате. Оба смеялись.
– Я знал это! – вопил он. – Ты добилась своего. А много баксов они платят? Дана перестала смеяться.
– О, мой Бог! Я ведь даже не спросила! Сэмми застонал.
– Сестра, ты и впрямь того. Хочешь я пойду и проведу переговоры вместо тебя?
Радуясь перемене его настроения, она сказала:
– Нет, я сама справлюсь. Но спасибо за предложение. А как насчет пиццы? Большой!
– Сладкий перец, лук и грибы?
– Идет! Все, кроме анчоусов.
– Будет! Одна нога здесь, другая – там! И пока Сэмми, выскочив за дверь, грохотал по лестнице, она не переставая думала, откуда у него столько денег, чтобы заплатить за пиццу? Она их ему не давала.
Глава 5
Эта невозможная женщина собирается, в конце концов, разрушить его жизнь. Джейсон мог поклясться, что ему показалось, они достигли полного взаимопонимания вчера вечером, они договорились не пересекаться. А теперь Дана обвиняла его – кто бы знал, в чем! – и, похоже, вбила себе в голову сумасшедшую мысль, что они будут работать вместе, несмотря на «пакт о ненападении». Он не должен этого допустить. Рано или поздно он потеряет здравый смысл – или поцелует ее, или убьет. Джейсон не хотел ни того, ни другого.
Он несколько сбивчиво, скороговоркой, выудил у Джона Лэнсинга домашний адрес Даны. Не останется за ней последнее слово! Во всяком случае, не на этот раз. Эта женщина постоянно делает не правильные выводы, по крайней мере, – относительно его персоны. Его челюсть до сих пор болела от первой встречи с ней. И сейчас он все еще не понимал толком, о чем она говорила. Телефонный звонок подтвердил, что она чрезмерно импульсивна. А как она хлопнула трубкой прямо ему в ухо? Пожалуй, чаше весов следует склониться к убийству, а не к обольщению. Однако он должен себе признаться, что его странно бодрит перспектива помериться силами с женщиной, которая не боится задеть его. По иронии судьбы Дана могла потерять больше, чем большинство женщин в подобной ситуации; тем не менее она пальнула в него по телефону из обоих стволов. То, что она сказала, своей несправедливостью должно было рассердить его, но, честно говоря, лишь заставило кипеть его кровь. Пока Джейсон ехал через весь город, он понял, что едва может дождаться встречи с ней. Он не в состоянии был думать, что будет, когда вся эта неуправляемая ярость переродится в страсть.
Оказавшись в ее микрорайоне, Джейсон пришел в ужас. Привыкший к прелестным старинным районам Бостона, он оказался не готов к бедности и заброшенности этого скученного, обшарпанного места. Дома давно требовали капитального ремонта, некоторые, пустовали. Но самое тревожное – молодые ребята, толкущиеся на перекрестках и явно жаждущие драки.
В какой-то степени уже сам микрорайон объяснял многое в бесстрашной натуре Даны. Но Джейсон не сомневался, что такая женщина – красивая и бесхитростная – здесь в опасности, какой бы сильной она себе ни казалась. Удивительное и всепоглощающее желание защитить Дану охватило его. Несмотря на ее неприступный вид, на ту силу, которую Джейсон видел, он чувствовал ее уязвимость, и она будила в нем неожиданные и неизведанные прежде фантазии «рыцаря в белом». Дана рассмеялась бы ему в лицо, скажи он ей об этом.
Может, попытаться уговорить ее переехать? Он сам подыщет ей что-нибудь более безопасное. Он уговорит Лэнсинга платить ей хорошие деньги. И тогда он сможет снять ее со счета Халлоранов с чистой совестью, удовлетворенный тем, что ее жизнь в порядке. Или, по крайней мере, в большем порядке, чем может быть у людей ее круга. Таким образом, он выполнил бы свой долг, чем всегда славились Халлораны.
Несмотря на реальность увиденного, Джейсон все же надеялся, что возле жилища Даны обстановка будет получше. Но ее дом был не лучше остальных. Он нехотя припарковал яркий спортивный автомобиль, сомневаясь, что он будет там стоять, когда хозяин вернется – троица неприглядного вида типов восхищенными глазами пожирала машину, когда Джейсон ставил ее на сигнализацию. Он понимал, конечно, что они за двадцать секунд могут вывести из строя дорогую систему, если осмелятся. Ничего удивительного, что у Сэмми развиваются воровские наклонности, если в друзьях-приятелях у него ходят такие типы.
Окна первого этажа в доме Даны были заколочены досками. Линолеум в коридоре пожелтел и потрескался. Джейсон обратил внимание, что его недавно хорошо вымыли, и в воздухе стоял легкий запах цветочной отдушки. Он поднялся по лестнице на третий этаж и постучал.
Послышались шаги, осторожное бряцанье цепочки, а затем вопрос:
– Кто?
– Джейсон.
Наступила долгая тишина, потом ровный голос сообщил:
– Нам не о чем говорить. Упрямый тон – это как раз то, чего он и ожидал.
– А я думаю, что есть. Все, что я должен сказать, я могу произнести отсюда. Или вы меня впустите? Так как?
Противоположная дверь на лестничной площадке приоткрылась на длину цепочки. Любопытные глаза наблюдали за ним. Дверь Даны оставалась закрытой еще одно доказательство ее пристрастия к сценам. Очевидно, она ждет, пока не откроется еще какая-нибудь дверь.
– Хорошо, пусть будет по-вашему, – сказал Джейсон, расстегивая пальто и осторожно прислоняясь к косяку. К счастью, думал он, вряд ли кто-нибудь когда-нибудь в этом микрорайоне слышал фамилию Халлоранов.
– Похоже, в вашей голове сидит сумасшедшая идея., будто я хочу, чтобы вас взяли на работу. Поверьте, ничто не может быть менее похожим на правду.
Последовала долгая пауза. Дана явно пыталась сопоставить его слова с реальностью, и, видимо, что-то все время от нее ускользало. Наконец она возразила:
– Джон Лэнсинг сказал мне совершенно отчетливо, что вы хотите со мной работать, сказал, что вы настаиваете на этом.
– В эти дни я вообще не видел его. Вы уверены, что он говорил именно о моей идее?
– Он сказал… Он дал понять… – Дана застонала. – О, это ваш дед. Почему же я сразу не подумала? Это, конечно, ваш дед.
У Джейсона сузились глаза.
– Тогда все ясно.
Он и сам мог бы узреть здесь руку Брендона Халлорана.
– Я должен был догадаться, – согласился он.
– А этот человек никогда не слышал в ответ отказ?
– Насколько я заметил – нет. Дверь открылась.
– Я думаю, вам лучше войти. Может, мы что-то придумаем.
Она, похоже, покорилась. Теперь, когда Джейсон понял, что случилось, он почувствовал облегчение. С этой неразберихой они справятся. Но ее отношение к нему уже начинало надоедать. Иметь дело с ним, как того хотел дед, вряд ли такая уж великая жертва с ее стороны. Некоторые из самых обеспеченных и утонченных женщин Бостона почли бы это за счастье.
– Вы мне доверяете? – насмешливо и преднамеренно лениво-обольстительно спросил Джейсон. Ситуация пробудила в нем озорство.
Дана заметила любопытство соседей и махнула ему рукой:
– Заходите.
– Не пускай этого пижона, – раздался ломающийся голос подростка. – Если хочешь его выставить, предоставь это мне.
Джейсон перехватил взгляд тощего светловолосого парнишки с такими же голубыми глазами, как у Даны. Без всякого сомнения – Сэмми. Джейсон инстинктивно и сразу не полюбил его. Если Дана озадачивала и возбуждала, то мальчик воспринимался как порождение другого мира. Ребенок нуждался в хорошем парикмахере. Выражение лица было враждебным, а поза – по-братски защищающей. С одной стороны, Джейсону понравилась его позиция, а с другой он начинал понимать, с чем пытается бороться Дана в этом маленьком панке.
Дана вздохнула.
– Все в порядке, Сэмми. С мистером Халлораном я могу справиться сама.
У Джейсона взлетели вверх брови. Она сделала вид, что не обратила внимания на насмешливый намек.
– Кофе или еще что-нибудь? Есть пара кусочков пиццы.
Сэмми нахмурился. Было ясно, что он предпочел бы отдубасить Джейсона или, на худой конец, вытурить его из квартиры. Джейсону стало интересно, что такого о нем рассказала Дана брату. Или дело в том, что мальчик догадался о том странном химическом процессе, происходящем между сестрой и гостем, которого сам Джейсон еще не понял? Теперь, уже находясь здесь, он знал, что нечто большее, чем простая необходимость, привело его сюда.
– Кофе – это было бы прекрасно, – сказал Джейсон.
Сэмми шагнул к сестре.
– Ты хочешь, чтобы я остался? Дана медленно покачала головой, будто нехотя отпуская его.
– Нет, – сказала она наконец. – Все в порядке. Мистер Халлоран и я должны решить некоторые деловые вопросы.
– Я буду у Джоя, если понадоблюсь, – он глянул на Джейсона. – Это как раз под нами. Джейсон серьезно кивнул.
– Я буду иметь в виду.
Когда Сэмми ушел, Джейсон сказал:
– Похоже, у него такая же манера защищаться, как и у вас.
– Мы привыкли держаться вместе. В голосе прозвучал вызов. Предупреждение. Джейсон это заметил. Сколько раз приходилось Дане выручать из беды своего братца? Раньше Джейсон видел, как она это делает. Сейчас как Сэмми.
– Он выглядит потрепанным.
– Ему так хочется, – сказала Дана неуверенно.
– А что с видеомагнитофоном? – спросил он, удивляясь, как она смогла уладить то дело.
– Я заставила отнести его в церковь, – она улыбнулась. – Я надеялась, может, после этого он станет почаще ходить туда, а не болтаться с выродками, которые ему так нравятся.
– Ну, и сработало?
– Да не очень, как вы, видимо, заметили по синяку под глазом. Но я еще надеюсь.
Дана пошла на кухню. Джейсон бросил пальто на стул, огляделся и направился следом. Он надеялся все-таки понять эту женщину, чья личность схлестнулась с его.
Потрескавшиеся стены были выкрашены белой краской. Высокая корзина с бумажными маками, отчаянно оранжевыми и желтыми, цвета солнца, стояла на подоконнике. Потрепанные подушечки таких же ядовитых тонов были разбросаны по выцветшему бежевому потертому диванчику. Глиняные цветочные горшки с зеленью выстроились у окна. Несмотря на потертость мебели, комната выглядела весело и уютно, хотя ограниченность средств была хорошо видна. Беспорядочно разбросаны стопки книг, истрепанные копии текстов по искусству из разных изданий – от истории до философии. Вряд ли это книги Сэмми.
– Вы много читаете, – сказал Джейсон. Она вернулась в комнату, и он указал на хорошо подобранную, но запылившуюся коллекцию.
– Покупать книги дешевле, чем платить за учебу, – ответила Дана.
– Выглядит, как хорошо подобранная библиотека.
– В мои руки попали списки литературы для курсов в Бостонском колледже, – сказала она, пожав плечами, как будто все это не так важно. И опять на Джейсона произвело впечатление ее упорное желание изменить к лучшему свою судьбу. Сам он многое в своей жизни воспринимал как данность, как само собой разумеющееся. Дана, возможно, взяла бы гораздо больше от учебы в колледже, чем он.
– Вы меня поражаете. – тихо произнес Джейсон.
Дана встретилась с ним взглядом, задержала его на долю секунды и нервно отвела глаза. Ее щеки порозовели, и она поспешила на кухню. А Джейсон пошел за ней.
На кухне стоял маленький стол-тумба, которому было Бог знает сколько лет. Стулья не подходили к нему. Плита и холодильник были такие старые, что Джейсон удивился, как они еще работают.
Дана молча варила кофе. Джейсон сидел и наблюдал удивительно довольный – впервые с того момента, когда она час назад швырнула телефонную трубку.
Странное дело: как мало времени в своей жизни он провел на кухне, подумал он. Его мать, всегда слишком занятая, готовила редко, еще реже пекла или варила домашний суп, хотя какие-то смутные воспоминания о том, что не всегда было так, всплывали в памяти. В те редкие дни, когда домработница ничего не оставляла разогреваться на плите к обеду, а отец поздно задерживался на работе, они заказывали пиццу или приносили домой еду из китайского ресторана.
Иногда они вынуждены были питаться гамбургерами и чипсами, но зато всегда ели за огромным столом красного дерева в гостиной. За этим столом разместились бы все участники первого Дня Благодарения. Джейсону это никогда не нравилось.
А теперь он обнаружил, как интимно сидеть вот так, пока Дана суетится поблизости, кладет на тарелку домашнее печенье и наливает кофе в две чашки, и еще одна напряженная струна в нем ослабла.
Она была так же одета, как и в первый раз – обтягивающие джинсы, свободный свитер. Он был оранжевый, как искусственные цветы в гостиной, и по нему шел абстрактный рисунок ярко-голубого цвета. Огромным усилием воли Джейсон сдержал желание провести пальцем по рисунку – от выреза углом над мягкими холмиками грудей до талии, которую, он был уверен, можно обхватить пальцами. Вместо этого заставил себя опустить глаза и посмотреть на ее ноги. Несмотря на прохладу, на них были только оранжевые носки. В ее облике присутствовало что-то сексуальное. Ну что ж, он должен принять это как факт. Да, в ней есть нечто сексуальное. Каждый раз, когда она рядом, он это чувствует. Его тело отзывается на малейшее ее прикосновение, даже на самый мимолетный взгляд. Работать с ней будет истинной мукой. Самой изощренной мукой. Но еще мучительнее отказаться от нее.
– Спасибо, – сказал он, когда Дана наконец села напротив. – Я понял, вы решили, что это какой-то мой трюк.
– Да, – призналась она. – Это на вашего деда я должна была накричать.
– Я дам его номер телефона, – предложил Джейсон с улыбкой. – И даже могу сам его набрать.
– Так что нам делать?
Увидев, как она живет и насколько сильно нуждается в деньгах, Джейсон понял, что выбора нет. Он глубоко вздохнул.
– Вы выходите на работу.
На него смотрели взволнованные глаза.
– Вы уверены? Я же знаю, что вы этого не хотите.
– Но я уверен, что выживу.
– А не можете ли вы постараться вложить в эти слова хоть немного энтузиазма?
– Не ждите быстрого чуда.
Она кивнула, но больше не смотрела на него.
– О'кей. С чего начнем?
– Я думаю, вы начнете с фабрики. Вам будет полезно увидеть, чем мы занимаемся. Это натолкнет вас на какие-то идеи. Потом я бы хотел изложить весь план рыночной кампании и посмотреть, как вы в него впишетесь. Я не хочу давить на вас со сроками. Потом мы подготовим встречу с моим отцом и дедом.
– Думаю, чем меньше я стану встречаться с вашим дедом, тем лучше.
– Я понимаю, у вас есть причины, но это неизбежно. Дед любит вмешиваться во все. Его отец основал «Халлоран Индастриз» и передал ему компанию. Конечно, судя по тому, как у деда идут дела, до нас с отцом очередь может дойти только в следующем столетии.
– И он не хочет уйти на пенсию?
– Иногда он бросает подобную фразу, а потом появляется какой-то новый проект, и он не может его оставить.
Джейсон не скрывал горечи в голосе. Он очень любил деда. Но крепкая хватка, которой Брендон держал все дела компании, лишала их с отцом реального чувства собственника. Так что ничего удивительного, что ему скучно. Он еще не принял ни одного серьезного решения, по крайней мере, без того, чтобы дед не подглядывал из-за плеча.
– Когда вы можете начать? – спросил он.
– Не раньше чем через две недели. Но если что-то понадобится срочно, я попытаюсь это сделать.
– Как насчет завтра?
– Я буду на работе.
– Приходите днем. Я покажу вам все и закажу ланч.
– В каждую сторону на автобусе – полчаса. Так что вряд ли хватит время на ланч и на экскурсию.
– У вас нет машины?
– Нет.
– Я пришлю свою. Хотя – почему бы не закрепить за вами одну в кредит за счет компании? Вам она понадобится, если придется мотаться туда-сюда между «Халлоран Индастриз» и агентством Лэнсинга. Или лучше приготовить вам офис на «Халлоран Индастриз»? Я уверен, Джон не будет против.
Как только Джейсон понял, что ему не придется работать бок о бок с Даной, эта идея ему показалась заманчивой. Если дед от нее в таком восторге, может, Джейсону удастся провести маркетинговую компанию так, чтобы Брендон оценил его возможности?
Однако лицо Даны становилось все более разочарованным, в то время как у Джейсона прибавлялось энтузиазма. Она протестующе подняла руку.
– Одну минуту!
– Что?
– Мне не нужна машина. Я не могу себе этого позволить. А как я отношусь к кредиту – вы слышали. Меня не пугает беготня по городу. Я прекрасно обхожусь муниципальным транспортом. И если я собираюсь работать на агентство Лэнсинга, то мне лучше сидеть там. У Джона может быть для меня и другая работа, а не только ваш заказ.