355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робин Хэтчер » Подруга пирата » Текст книги (страница 20)
Подруга пирата
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:16

Текст книги "Подруга пирата"


Автор книги: Робин Хэтчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)

ГЛАВА XXXIII

Блекстоук ходил кругами по бедно обставленной гостиной, и с каждым шагом его настроение становилось все мрачнее. Вот уже несколько недель он обитает в этом богом забытом доме у черта на куличках. И все из-за этого проклятого Дансинга!

Несколько дней в городе ходили слухи о расторжении его брака с Джасиндой. Шептались, что он был втянут во что-то незаконное, что пахнет скандалом и может обесчестить дом Хайпорта. Маркиз вызывал его в свой кабинет, строго разговаривал и отослал в Виридиан до той поры, пока не улягутся все неприятности.

– Не соверши ошибки, Роджер, – предупредил его старик. – Если подтвердится хоть один из этих слухов, я отрекусь от тебя и оставлю без наследства.

Виридиан. Это было прекрасное место для совершения убийства и могло бы быть чудесным уголком, чтобы поселиться здесь с Джасиндой. Никто вокруг не помешал бы им. Только Блекстоук и его молодая жена. Но жить здесь одному, лишенному общества, даже без девки, чтобы сорвать свою злость… Скоро он сойдет с ума.

В комнату вошел Смитенс.

– Письмо, милорд.

– Что это? – спросил Блекстоук, не поворачивая головы в сторону слуги.

– От мисс Лорали, сэр. Она сообщает, что приедет, как вы просили, и надеется, что вы пришлете за ней карету.

– Когда? – обернулся Блекстоук.

– Завтра.

– Очень хорошо, Смитенс. Устрой это.

– Как прикажете, милорд. – Смитенс развернулся и вышел из гостиной, закрывая за собой двойные двери.

Ну что ж, наконец-то ему удастся встретиться с женщиной, которая может разоблачить его, подтвердить дурные слухи и разрушить его благополучие.

– Мисс Лорали, у вас очень мало шансов выбраться отсюда живой, – пробормотал он, глядя в окно своими голубыми глазами.

– Твой выбор, дорогая, – сказал герцог Локсвоз, глядя на Джасинду веселыми глазами.

Она сидела на лужайке перед домом, расправив вокруг ног свое платье цвета лесной зелени, создавая маленький островок из материи.

– Но как я могу выбрать? Они все такие красивые!

Рядом лежала Сейбл, с гордостью охраняя семерых своих малышей, похожих друг на друга, черных с белой холкой. Она обнюхала ближайшего к ней щенка и взглянула на Джасинду, словно говоря:

– А как тебе этот?

Джасинда засмеялась и взяла его в руки. Щенок тут же начал извиваться, желая вернуться назад к материнскому соску, пока его братья не опустошили их кормушку.

– Ну, как тебе? Хочется жить в Америке вместе с семьей Дансингов? – Она прижала его к щеке, но он продолжал вырываться. Джасинда опустила малыша на траву, и он поспешил продолжить обед. – Это то, что надо, дедушка. С таким аппетитом он вырастет в прекрасного большого пса. Как раз для большой и новой страны.

– А… имя?

– Хм. Я подумаю об этом.

С другого конца лужайки раздался смех. Герцог Локсвоз и Джасинда повернули свои головы туда, откуда доносились веселые голоса. Элла и Денни под руку шли вдоль по дорожке. В руках Элла несла небольшой зонтик от солнца, который вынуждена была время от времени опускать, чтобы взглянуть на своего необычайно высокого спутника.

– Мне… кажется… у нас скоро… будет еще одна… свадьба…

Джасинда обернулась и положила руки старику на колени.

– Думаю, вы правы, дедушка, – ответила она. Было в ее голосе что-то необычное, когда она так называла его, и ей хотелось как можно чаще повторять это слово. Ведь после многих лет, когда она мечтала об этом как о несбыточном, ее фантазии осуществились.

Герцог положил руку ей на голову.

– Ты… очень счастлива?

– Да, я очень счастлива.

– Хорошо.

– Здравствуйте! – сказал Денни, когда они с Эллой подошли поближе.

– Добрый день, Денни! – ответила Джасинда. – Идите, посмотрите на моего щеночка. – Она взяла малыша на руки, чтобы эта парочка смогла хорошо его рассмотреть и выразить свое восхищение.

– Где Тристан? Я не видела его целый день. – Элла присела на скамейку с коляской деда. Когда она говорила, ее рука крепко сжимала дряхлую руку старика.

Джасинда нахмурилась.

– Поехал на встречу со Спаром.

– Он все еще ищет его, да? – спросил Денни, становясь на колени рядом с Сейбл, и забирая в руки другого щенка. – Надо было ему взять с собой меня.

Это была единственная проблема, омрачавшая жизнь Джасинды. Не было никаких доказательств незаконных действий Блекстоука, и она чувствовала, что Тристан совершенно расстроен.

Иногда у нее возникало желание просто сесть на корабль и тут же отправиться в Америку, забыть Блекстоука и все, что он натворил. Просто уехать и где-нибудь в другом месте построить свое счастье.

– Похоже, к нам гости, – сказала Элла, отвлекая Джасинду от ее мыслей и возвращая к действительности.

Она узнала пару лошадей, запряженных в карету. Это лошади из конюшни Бонклер. Сердце учащенно забилось. Кого занесло сюда из ее дома? Со дня свадьбы она не видела своих родителей и ничего не слышала о них. Джасинда положила щенка рядом с его матерью и поднялась на ноги, нервно расправляя на платье складки.

Карета подъехала к ним и остановилась. Кучер спрыгнул на землю и открыл дверь. Из кареты выкарабкался лорд Сандерленд и, обернувшись, протянул руку. Вслед за ним, опершись на руку мужа, из кареты появилась леди Сандерленд. Они одновременно повернули головы и, прежде чем двигаться вперед, посмотрели на задушевную компанию на лужайке.

Граф заговорил первым.

– Здравствуй, Джасинда!

– Здравствуй, папа! Мама, здравствуй! – Она не совсем была уверена, как себя вести. Появилось ощущение, что она здоровается с чужими людьми.

Отец остановился перед ней. Отпустив руку жены, он обнял Джасинду за плечи и, наклонившись, поцеловал ее в щеку.

– Ты вся светишься, дитя мое. Брак пошел тебе на пользу.

– Мне на пользу брак с Тристаном.

Лорд Сандерленд из-за плеча Джасинды посмотрел на свою жену, глазами требуя, чтобы она начала говорить. Леди Сандерленд выпрямилась.

– Тебе следовало сразу сказать нам, что ты вышла замуж за внука герцога. Это спасло бы нас от многих неприятностей и слухов.

Граф сердито посмотрел на жену.

– Мама хотела сказать, что мы очень рады за тебя, Джасинда.

Ей вдруг стало жалко своего отца. Конечно же, они с матерью никогда не испытывали счастья, которое снизошло на них с Тристаном. Брак ее родителей был просто устроен. Это была договоренность между их родителями, союз капиталов, без заботы о том, что эти двое людей испытывают друг к другу. И если между ними и была когда-нибудь надежда на любовь, то она уже давно исчезла.

– Спасибо, – прошептала Джасинда, – возвращая отцу поцелуй. Потом она повернулась и поцеловала мать. Когда она так счастлива, очень легко быть великодушной.

– Пожалуйста, присаживайтесь, – пригласил родителей Джасинды герцог, привлекая их внимание.

– Финн, старина, – сказал лорд Сандерленд. – Печально было услышать, что ты болен. Но, похоже, ты скоро будешь совсем здоров.

Локсвоз поморщился, услышав ненавистное ему прозвище, но промолчал.

Прежде чем родители присели на одну из скамеек, Джасинда познакомила их с остальными присутствующими.

– Папа и мама, позвольте представить сестру Тристана Эллу и его близкого и очень дорогого друга Денни О'Баньона.

Лорд Сандерленд взял руку Эллы и поднес ее к губам, едва прикоснувшись.

– Очень приятно встретиться с вами, миссис О'Баньон. Наверное, не совсем деликатно с моей стороны об этом говорить, но я вижу, что скоро появится еще один О'Баньон. Поздравляю!

Глаза Эллы расширились, и она быстро взглянула на Денни, но он только улыбался во весь рот. Вместо того, чтобы опровергнуть неверное предположение, он подошел и встал рядом с Эллой, обнимая ее за плечи. Другую руку он протянул графу.

– Благодарю вас, лорд Сандерленд. Мы с Эллой с нетерпением ожидаем появления малыша.

Джасинда с герцогом обменялись веселыми взглядами, глядя как застенчиво вспыхнула Элла. Лорд и леди Сандерленд присели на скамейку. В этот момент мать Джасинды выглядела гораздо несчастнее.

Около часа лорд Сандерленд наслаждался общением с дочерью и ее друзьями, покуривая трубку, вспоминая прошлое, смеясь. Джасинда даже пожалела, что сблизилась со своим отцом не раньше, а только сейчас, перед отъездом в Америку. Но у ее матери была привычка портить все, не стал исключением и этот день.

Во время визита леди Сандерленд оставалась спокойной и молчаливой, но как только они с графом собрались уезжать, она отвела Джасинду в сторону и поинтересовалась, заключил ли герцог с ней какое-нибудь финансовое соглашение, и сможет ли она одолжить им небольшую сумму.

– Хотя виконт еще не попросил ни фартинга назад, – сказала она Джасинде, – но имеет полное право это сделать. Если бы не эти слухи… он, наверняка, так бы и поступил. Если Блекстоук потребует компенсации, мы с твоим отцом погибнем.

– Извини, мама. Я совершенно точно знаю, что все состояние герцога переходило к кому-то другому из родственников. Тристан не самый близкий из них. Кроме того, он американец, и мы собираемся жить в Америке.

Милое лицо леди Сандерленд искривилось, она села в карету и пробурчала:

– Ты всегда была неблагодарным ребенком.

Джасинда смотрела, как запряженная лошадьми карета катится вниз по длинной дороге. Она удивилась, что не испытывает боли и обиды, как раньше. Больше того, она испытывает жалость к своей матери. Она никогда не была по-настоящему счастливой.

Женщина стояла в дверном проеме библиотеки, поражая Блекстоука своей необыкновенной красотой. Он ожидал увидеть нечто совершенно другое.

– Вы знаете, кто я? – спросил Блекстоук, откровенно рассматривая ее оценивающим взглядом.

– Знаю. Вы человек, которого некоторые зовут англичанином и который посылает на восток женщин для продажи в рабство.

– Откуда у вас такие нелепые сведения? – он рассмеялся.

– Я была среди тех вывезенных женщин, и только благодаря одному доброму джентльмену, который заплатил за меня выкуп, я вернулась назад в Англию. Когда я рассказала об этом одному пьяному матросу, которого взяла к себе в постель, чтобы заработать корку хлеба, он кое-что сболтнул мне, не потребовалось много усилий, чтобы узнать у него ваше имя. А его зовут Уайт, милорд. Похоже, он помогал вам в этом секретном бизнесе. – Она понимающе улыбнулась.

Тон Блекстоука переменился.

– Почему ты пришла сюда? Ты же должна понимать, что если все, что обо мне говорят, это правда, то я могу просто убить тебя как ненужного свидетеля и спрятать твое тело. Кто тебя хватится?

Лорали прошла комнату. Ее походка была медленной и упругой, она покачивала бедрами, как магнит притягивая к себе его взгляд.

Она положила ладони на стол перед ним и наклонилась поближе, показывая свою полную нежную грудь.

– А разве ты не мог это сделать в другом месте?

В крови у него заиграло пламя.

– Если ты собиралась выдать меня властям, – спросил он, не сводя глаз с ее груди, – почему же ты сначала пришла ко мне?

– Потому, милорд, – ответила она низким тихим голосом, – что не собираюсь выдавать тебя никому.

Наконец, он поднял взгляд и посмотрел в ее темные серые глаза, замечая небольшой шрам на лице. И все равно ее красота была безупречна.

– Тогда что же вы хотите, мисс Лорали? – снова стал он вежливым.

Она села на стол, глядя на него через плечо. Густые каштановые волосы каскадом спадали на спину.

– Просто Лорали, лорд Блекстоук. Ты можешь звать меня по имени. – Ее пухлые губы стали решительными. – Я хочу только одного – мести.

Блекстоук был заинтригован. Он улавливал родство и понимание между ним и этой женщиной.

– Мести кому, Лорали?

– Джасинде Дансинг.

Холодная ярость разлилась по его телу, когда Блекстоук услышал это имя. Ее образ появился перед ним – пламенные рыжие волосы, нежная кожа цвета слоновой кости, золотистые глаза, сверкающие, как огонь. В сердце странно смешались и ненависть, и желание.

– Как ты хочешь отомстить ей?

– Такой местью, которая ранит сильней всего, – Лорали улыбнулась. – Теперь, когда он вернулся, я думаю, самое страшное для нее – снова потерять своего капитана.

– А потом?

Лорали пожала плечами.

– Ты можешь делать с ней все, что хочешь. Кто я такая, чтобы учить тебя, как обращаться с женщиной? – ее лицо выражало притворную невинность, и все же было в нем что-то соблазнительное и манящее.

Блекстоук поднялся из кресла, стоящего возле стола, и направился к ней. Он подошел к Лорали очень близко и наклонил голову так, что их лица были в дюйме друг от друга.

– Думаю, мы сможем действовать сообща.

– Уверена в этом, милорд.

Он наклонился и запечатлел на лице своей партнерши поцелуй. Огонь страсти разгорался в нем все ярче.

Лорали закрыла глаза, глубоко вздохнула и опять посмотрела на него. Еще более завораживающим голосом она спросила:

– Мы составим свой план?

– Не сейчас, Лорали. В эту минуту другие мысли занимают мою голову…

– Знаю, милорд. – Она встала перед ним и обвила руки вокруг его шеи.

– Я знаю, что делать, чтобы облегчить твою голову.

Блекстоук плутовски улыбнулся и повел ее из комнаты.

ГЛАВА XXXIV

– Ты правда едешь с нами, Элла? Ведь тебе осталось всего несколько недель до родов, это не опасно? – встревоженная Джасинда смотрела на спускающуюся по лестнице будущую мать.

– Я ни за что не пропущу день рождения Тристана! Очень хочется увидеть подарок дедушки, – ответила Элла. – Он так волновался из-за этого.

– Как ты думаешь, что это будет? И почему для этого нужно куда-то ехать?

Элла покачала головой.

– Не имею ни малейшего понятия. Я устала выпытывать это у старого джентльмена. На его губах лежит печать молчания еще надежнее, чем тогда, когда он болел и вообще не мог говорить.

Две молодые женщины направились к входной двери. Пройдя по коридору, они увидели ожидавших их мужчин. Герцог уже сидел в карете. Денни, вытянув свои худые, как жерди, ноги, прислонился к одному из колес экипажа. Тристан поглаживал по соломенной гриве одну из запряженных лошадей. Мужчины болтали и смеялись, не зная о том, что женщины уже вышли из дома и внимательно наблюдают за ними.

Джасинда довольно улыбнулась, еще раз радуясь своей идеальной жизни.

– Денни хочет, чтобы мы поженились до появления ребенка, – вдруг тихо сказала Элла.

Джасинда взглянула на нее.

– А ты? Почему ты не хочешь Элла? Ты же видишь, он обожает тебя, я думаю, Денни сделает тебя счастливой.

– Ах, как бы мне хотелось этого, – прошептала Элла еле слышно. Черные глаза ее стали влажными.

– Почему же ты не соглашаешься? – Джасинда взяла ее за руку и крепко сжала.

Элла бросила взгляд на свой округлившийся живот.

– Из-за ребенка, Джасинда. Отец его – турок. Что, если он будет… не похож на меня? Что, если Денни он всегда будет напоминать, что я была когда-то наложницей, не начнет ли он ненавидеть меня?

– Габриэлла Джексон, – сердито произнесла Джасинда, выговаривая полное имя Эллы. – Мне кажется, что за свою жизнь я не слышала большей глупости. Денни О'Баньон будет любить тебя, даже если ты родишь зеленого ребенка, с фиолетовыми глазами и хвостом, упаси боже! И малыша он будет любить. Ты бываешь несправедлива к Денни, и сама знаешь об этом.

Эллу изумил резкий тон Джасинды. Круглыми глазами она молча уставилась на подругу. Смягчившись, Джасинда сказала:

– Пойдем, дедушка уже, наверное, нервничает в ожидании. – Она взяла Эллу под руку и повела вниз по ступеням крыльца.

Тристан и Денни заметили, что они спускаются и поспешили им навстречу.

– Почти… вовремя, – пробурчал герцог вместо приветствия. – День наполовину потерян.

Джасинда поцеловала его в щеку, расплываясь в улыбке. Она знала, что его угрюмое ворчание – просто притворство. Он был не способен сердиться ни на одну из этих женщин, сидящих по обе стороны от него. Джасинда держала его правую руку, а Элла – левую.

– Куда это вы везете нас, дедушка? – спросила Элла.

– Увидите, – прозвучал таинственный ответ. – Кучер!

Карета дернулась и на хорошей скорости покатилась вниз по дороге. Тристан и Денни следовали за ними верхом на лошадях. Они промчались несколько миль, Джасинда с Эллой пытались выведать у герцога разгадку, но он наотрез отказывался говорить об этом и об их конечной цели.

Небольшой городок Портсмаут был оживленным портовым пунктом, известным в основном своей кораблестроительной промышленностью. Уже было далеко за полдень, когда герцог Локсвоз и его компания прибыли туда. Экипаж, пролетая по улицам городка, держал свой путь к гавани. Тристан и Денни, следуя за каретой, обменялись удивленными взглядами, не понимая, что собирается делать герцог здесь. Когда экипаж остановился, двое мужчин спрыгнули с лошадей и поспешили открыть дверь кареты и помочь пассажирам спуститься на землю.

– Дедушка, – начал Тристан.

– Спокойно, мальчик мой. Не испорть мой сюрприз. Просто подай-ка мне… это адское кресло…

Ошеломленный Тристан повиновался.

Как только герцог устроился в коляске, он указал направление, и они продолжили путь. Тристан вез коляску, Джасинда шла рядом с ним, Денни и Элла – сзади.

Неожиданно Локсвоз поднял руку, останавливая эту процессию.

– Прекрасно! – с удовлетворением сказал он. – Вот она, Трис! Как тебе нравится? – старик указал куда-то вниз на док.

Четыре пары глаз повернулись в указанном направлении, и только Тристан сразу понял, о чем спрашивал герцог. Рядом с доком мягко покачивалась на волнах почти точная копия «Танцующей Габриэллы». На одной стороне большими буквами, окруженными красивыми позолоченными завитками, красовалось ее название – «Дансинг Синда», «Танцующая Синда».

Тристан отделился от остальных и быстро направился к сверкающему клиперу. Его взгляд скользил по каждой линии корабля, ласкал мачты, задержался на фигуре в виде женской головы с развевающимися локонами, укрепленной на носу судна.

Джасинда наблюдала за ним, в висках стучало сердце. Она положила руку на плечо герцога.

– Ваша милость, это замечательный подарок ко дню рождения.

– Что это такое – «ваша милость»? – сердито спросил герцог, едва сдерживая свое волнение, – мне казалось, что я тебе дедушка.

Джасинда поцеловала его седую голову.

– Вы самый лучший в мире дедушка, – нежно заверила она, обнимая его за плечи, а затем поспешила к Тристану.

Он почувствовал ее приближение.

– Посмотри на корабль, Джасинда! – благоговейно сказал он. – Какой красавец!

Джасинда обвила руками его талию и положила голову ему на плечо.

– Да, капитан, это будет самый чудесный корабль на всех морях!

Он тоже обнял ее.

– И назван в честь самой красивой женщины!

Он развернул Джасинду, чтобы заглянуть ей в лицо, крепко сжимая в своих объятьях. Ее губы ощутили нежный поцелуй. – Это самый подходящий корабль для того, чтобы увезти нас в Америку.

– Когда, Трис? Скоро ли мы уедем?

– Скоро! Очень скоро! – Тристан прижал голову Джасинды к своей груди, а его взгляд снова устремился на корабль.

Денни кашлянул, применяя эту уловку, чтобы на него обратили внимание.

– Извините, капитан Дансинг, но гостям хотелось бы совершить экскурсию по вашему прекрасному кораблю. Не могли бы вы оторваться от этой прелестной женщины и уделить нам внимание?

Все рассмеялись, а Тристан, все так же держа Джасинду за плечи, повел всех по трапу на корабль.

Покружив по главной палубе, герцог попросил оставить его здесь и дальше ходить без него.

– Нет смысла таскать меня по ступеням в этой коляске. Кроме того, я так тщательно изучал чертежи этого судна, что прекрасно знаю, где что находится.

– Я останусь с вами, – вызвалась Элла, – немного устала.

Денни забеспокоился.

– Мне следовало подумать об этом. Я сейчас найду, куда тебе можно сесть. – Он поспешил на поиски скамьи или стула.

Тристан колебался всего лишь несколько секунд, потом взял за руку Джасинду и повел ее на корму, поспешно приближаясь к штурвалу. С трепетом провел он рукой по гладкому дереву и после этого глубоко вдохнул морской воздух. Джасинда ощутила укол ревности.

– С этим ничто не может сравниться, – прошептала она. – Никакой мужчина не может желать большего. Красивый корабль и любимая женщина!

Тристан поставил Джасинду перед собой, прижавшись грудью к ее спине. Она положила свои руки на штурвал, рядом с его руками, опираясь головой о его плечо, ощущая теплое дыхание на своих волосах. Приступ минутной ревности прошел. Она не соперничала ни с кораблем, ни с морем. Она разделяла его чувства, потому что была частью его. Ей вспомнилось, как она впервые увидела натянутые паруса, облака белой материи, наполненные попутным ветром. Ее захлестнуло нестерпимое желание опять увидеть эту картину.

– Идем, Синда. Давай посмотрим каюты.

Под кормой располагалось несколько отдельных кают. Тристан и Джасинда заглянула в каждую из них и направились по коридору к килю. Наконец, они приблизились к двери в самом конце прохода. Тристан бросил быстрый взгляд на свою жену и открыл перед ней дверь.

Каюта напоминала их уголок на «Танцующей Габриэлле». Но в отличие от той маленькой и скромно обставленной комнатки, эта была большой и просторной. По сути дела, здесь было несколько помещений. Дверь из коридора вела в гостиную и столовую. За ними начиналась спальня.

Гостиная была обставлена тяжелой резной мебелью из красного дерева. Большую часть комнаты занимал стол. У стены стоял буфет. Стол окружали восемь стульев, по одному по краям стола и по три с боков. На столе сверкали золотом столовые приборы и хрустальные бокалы.

У черной пузатой печки стояли два больших кресла с высокими спинками.

Тристан удивленно вскинул брови, заметив продуманность обстановки, его губы тронула неуверенная улыбка. Все еще держа Джасинду за руку, он провел ее через гостиную в спальню капитана.

Под большими окнами находилась огромная кровать, на которой громоздилось множество теплых одеял, сверху она занавешивалась изумрудно-зеленым бархатным пологом.

Тристан начал смеяться.

– Что тут смешного? – удивилась Джасинда. – Красивая комната.

Тристан долго не мог успокоиться.

– Да, конечно, красивая. Но явно мой дед готовил и обставлял ее для тебя, но никак не для капитана корабля.

– Тристан, ты зря смеешься, мне нравится здесь, – она хмуро посмотрела на него.

Тристан схватил ее, понес через комнату к гигантской кровати и без церемоний бросил на середину этого ложа.

– Послушай меня, красотка, – шутливо прорычал он грозным голосом. – Ты сделаешь все, что приказывает капитан, или я спущу тебя с трапа. – И с пугающим блеском в глазах он запахнул за собой полог над кроватью и упал рядом с Джасиндой.

– Тристан, – протестовала она, но все с меньшим пылом.

Он прижал ее ближе к себе и стал целовать. Каждый его поцелуй, нежный и легкий, был приятным и желанным для Джасинды.

– Что ты скажешь, если мы останемся здесь на ночь? Уже слишком поздно возвращаться в Локсвоз Хауз, а постоялые дворы всегда такие шумные и переполненные.

– Я не удивлюсь, если узнаю, что это входило в планы герцога, – пробормотала она, уткнувшись в шею Тристану.

– Значит, мы не будем его разочаровывать, любовь моя?

На столе горели свечи. В золотых столовых приборах и в хрустале посуды отражался огонь, отбрасывая причудливо-пугающие блики на стены. За столом ужинало пять человек, по обе стороны стола сидели Тристан и Джасинда, Элла и Денни, в центре – герцог Локсвоз.

Догадка Тристана была верна. Герцог, действительно, задумал провести на борту корабля ночь всей семьей и приказал шеф-повару приготовить к празднованию дня рождения Тристана экзотический ужин на камбузе судна.

Было решено завтра утром, прежде чем возвратиться в Локсвоз Хауз, осмотреть город.

Ужин сопровождался оживленной беседой и веселым смехом. Большие блюда с изысканными кушаньями ходили из рук в руки, им подавали мясо, тушеные овощи, свежий хлеб, соусы. Потом пришло время десерта – пироги, пудинги и пирожные.

– На, возьми еще кусочек, Денни, – уговаривал Тристан, держа перед другом огромный поднос с пирожными.

Денни отодвинулся от стола.

– Я не могу больше, нет места уже ни для кусочка. Все с ним согласились.

– Леди не будут возражать… если я… закурю? – спросил герцог.

– Конечно, нет, дедушка, мне нравится запах табачного дыма. – Джасинда поднесла свечу, чтобы герцог мог прикурить трубку.

– Ну, Трис, – начал Денни, закуривая вслед за герцогом, – когда же ты собираешься испытать свой новый корабль?

– Если бы дело было только за мной, мы выехали бы через день-два.

– Что останавливает тебя?

– Блекстоук, – ответил Тристан.

Джасинда почувствовала внутри холод. Она опустила взгляд и уставилась на крышку стола.

– Черт возьми, – продолжал Тристан, – я ничего не могу сделать, не могу доказать его вину.

– Трис, почему бы нам просто не уехать? – осторожно предложила Джасинда.

– И дать ему возможность опять заниматься этим подлым делом? Неужели ты хочешь, чтобы и другие женщины прошли через то, что пережила Элла? – его голос прозвучал резко.

Элла побледнела, ей стало трудно дышать.

Тристан тут же раскаялся в своих словах.

– Извини, Элла, я не хотел быть жестоким. – Лицо его помрачнело еще больше. – Но я должен следовать своим убеждениям и уничтожить этого негодяя!

– Тристан, хватит об этом, разве ты не видишь, что расстраиваешь свою сестру? – Джасинда поднялась со стула и обошла стол, подходя к Элле.

Элла огромными глазами взглянула на Джасинду.

– Джасинда…

– Все в порядке, Элла. Тристан не будет делать никаких глупостей. Он не какой-то хладнокровный убийца, пусть даже он и сильно возмущен.

– Ты не поняла, по-моему, начинается…

– Боже мой, – прошептал Денни, вскакивая со стула. Не мешкая ни секунды, он легко отодвинул Джасинду в сторону и, подхватив Эллу на руки, вынес ее из столовой в соседнюю каюту.

Джасинда пошла за ними.

– Элла, но ведь ребенок должен родиться через несколько недель…

– Не думаю, что он знает об этом, – тихо произнесла Элла, пытаясь шутить.

Денни улыбался ей, убирая с лица черные локоны волос.

– Расслабься, принцесса. Джасинда поможет тебе снять это платье. Мы успеем позвать доктора сюда, прежде чем все начнется.

Лицо Эллы внезапно исказилось от боли, охватившей ее, словно тисками. Когда она отпустила, ей стало легче.

Денни поцеловал Эллу в лоб и вышел из комнаты, закрывая за собой дверь. Тристан и герцог ждали его в столовой.

– Трис, нужно быстрее найти врача. Мне кажется, у твоей сестры начинаются роды.

– Ты не ошибаешься?

– Думаю, что так. Кое-что слышал об этом. Ты идешь? Постарайся найти хорошего доктора. Элла не должна рисковать жизнью, как и ее малыш.

Лоб Эллы покрылся потом, когда боль опоясывала ее. Когда схватки утихли на время, Джасинда сняла с Эллы платье и помогла надеть ночную рубашку. Она положила ей под голову подушку, и Элла опять застонала, ухватившись за края кровати.

Джасинда не знала, что делать. Она никогда не слышала, как проходят роды, а уж тем более не помогала никому рожать. Только одно ей было известно – это очень больно.

Джасинда подошла к двери и открыла ее. Там ждал Денни.

– Денни, я не знаю, что делать!

Высокий мужчина подошел к ней и погладил по руке.

– Принеси несколько одеял, полотенец и попытайся где-нибудь раздобыть ножницы. – Он опустился на колени перед постелью Эллы, взял ее руку.

– Когда будет больно, просто сожми мои пальцы, любовь моя. Это хоть немного, но поможет.

– Я боюсь, Денни! – сказала Элла.

– Конечно, принцесса. В первый раз все женщины боятся. Но когда ты увидишь маленькое милое личико малыша, сосчитаешь все пальчики на его ручках и ножках, ты забудешь обо всех муках, в которых он появился на свет.

Глаза Эллы смотрели на Денни с доверием. Но она не долго наслаждалась покоем. Ее охватила новая боль, еще более сильная и резкая, чем во время предыдущих схваток. Она сжала руку Денни и стиснула губы, чтобы не кричать.

– Спокойно, любовь моя, – приговаривал он.

С полотенцами и одеялами вернулась Джасинда. Ей удалось найти даже ножницы.

– Джасинда, – шепнул ей Денни, подзывая ближе к себе, чтобы она смогла его услышать. – Кажется мне, что малыш не дождется врача. Боюсь, нам придется заниматься этим с тобой.

– Но, Денни…

– У нас нет выбора. Принеси воды, чтобы протереть ей пот со лба, и скажи герцогу, чтобы не волновался. Мы положим ему в руки правнука, не успеет он и глазом моргнуть.

И опять Джасинда поспешно вышла из комнаты. Денни встал на ноги и опять взглянул на бледное лицо Эллы.

– Элла, мне кажется, нам придется принимать этого малыша без помощи доктора. Ты должна довериться мне и слушаться во всем. – Он улыбнулся ей.

Ее бледное лицо запылало.

– Но, Денни, ты не можешь… я не могу… Я хочу сказать, что мы не женаты. Как же так…

Очередная схватка оборвала ее протестующую фразу.

– Я буду помогать тебе, Элла, хочешь ты этого или нет. Слушай, что я тебе скажу и не спорь больше со мной. Мы же с тобой знаем, что я хочу стать твоим мужем и отцом этого ребенка, так что почему бы мне не приступить к отцовским обязанностям прямо сейчас?

Даже если бы Элла захотела, она не могла больше спорить. Все ее тело подчинялось воле Денни. Времени для страха не осталось. Элла схватилась за края кровати, ее тело начало содрогаться, выталкивая на свет новую жизнь. Денни подбадривал ее, говорил мягким доверительным тоном.

Джасинда вернулась в комнату с кувшином воды как раз в тот момент, когда появилось голова младенца. Она застыла на месте, завороженная этой удивительной картиной.

– Потужься еще, – требовал Денни от Эллы.

С губ ее сорвался стон, когда, подставив руки, Денни принял ребенка. Секунду в комнате стояла тишина, а потом раздался слабый писк малыша, постепенно крепнущий и заполняющий всю каюту. Он протестовал против такой сложной дороги в новую жизнь. Денни завязал пуповину, которая соединяла мать с ребенком, и отрезал ее ножницами. При помощи полотенец, которые принесла Джасинда, он протер ребенку кожицу, потом поднял на руках голенькое розовое тельце и поднес к Элле.

– Посмотри на него, – с волнением сказал он. – Посмотри на нашего сына. Какой красивый парень, Элла!

Если Элла когда-нибудь сомневалась в его чувствах к своему ребенку, то теперь, глядя на его сияющее гордостью лицо, она забыла обо всех своих тревогах. Она поняла, что он назвал малыша своим сыном, даже не задумываясь над этим. Элла протянула руки и взяла своего ребенка. Ее лицо сейчас было безмятежным и ясным, а нестерпимая боль казалась далеким и тусклым воспоминанием.

– Вы уже выбрали имя молодому человеку, мистер О'Баньон? – тихо спросила Элла.

– Мне очень нравится имя Брендон. – Денни продекламировал: – Брендон О'Баньон! Прекрасно звучит!

Джасинда выскользнула из комнаты, не привлекая внимания этой счастливой парочки. Ей так хотелось увидеть малыша, но это волшебное время только для них двоих.

Корабль, медленно раскачиваясь на волнах, убаюкал всех, кто находился на борту. Всех, кроме Джасинды. Она лежала рядом с Тристаном, прислушиваясь к его ровному дыханию, вспоминая все, что она увидела и пережила в этот вечер; Ее ужаснуло как собственное бессилие, так и боль, которую она наблюдала на лице Эллы. Но в момент рождения ребенка, когда она видела в руках Денни новорожденного, Джасинда поняла, что готова пройти через все муки, чтобы испытать такую же радость – родить Тристану сына.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю