Текст книги "Сладкая расплата"
Автор книги: Робин Доналд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
– Думаю, лучше отнести вас в комнату, – спокойно сказал Люк и, игнорируя протесты, словно ребенка легко поднял Флер на руки и направился в спальню.
Флер хотела было вырваться, но внезапно ощутила, как на нее накатила волна усталости. Впервые с того момента, как отец оставил их с матерью, она почувствовала себя в полной безопасности. Ей казалось, что именно этого человека она ждала все эти годы.
Люк донес ее до кровати.
– Отдыхайте до вечера. А если вдруг решите совершить необдуманный поступок, например, уйти, прислуга не позволит вам этого сделать.
Флер приподняла голову.
– Надеюсь, вы не считаете меня своей узницей.
– Я просто говорю, что прислуга не позволит вам уйти, так как вы пока не готовы к этому. Только Лев по гороскопу может назвать мой дом тюрьмой.
– Готова поспорить, что вы – Скорпион, – раздраженно сказала Флер. – Всем Скорпионам присуще врожденное высокомерие.
Люк рассмеялся, в душе восхищаясь Флер. По информации, которую собрал для него Вало, после длительной болезни матери она осталась без денег, без перспектив на будущее, но при этом не собиралась сдаваться. Ее непоколебимая гордость восхищала и трогала его!
– А где ваши родители? – Флер попробовала перевести разговор. – Они здесь?
Люк услышал неожиданный холодок в ее голосе, в котором обычно звучали теплые и чувственные полутона, заставлявшие его думать о прохладных простынях в жаркую летнюю ночь...
– Нет, – ответил Люк, раздраженный реакцией своего тела. – Они отдыхают на Карибах. Если бы они были здесь, вы бы находились в их особняке.
Флер почувствовала досаду, оттого что ее так изящно поставили на место.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
После ухода Люка Флер была уверена, что обрушившиеся на нее эмоции не дадут ей спокойно отдохнуть, но, оказавшись в уютной кровати, она мгновенно уснула.
Девушку разбудило чарующее воркование голубей. Тропические ароматы – сладкие, насыщенные сильным запахом ванили – вызвали улыбку на ее губах. Она не спала столь спокойно с тех пор, как год назад состояние ее матери резко ухудшилось.
Как странно, подумала Флер, прислушиваясь к мирному рокоту волн о рифы. Она спала так, словно вернулась в детство, где мир был полон красок и света.
Позевывая, Флер встала и отправилась в ванную. Во что же ей одеваться, если придется задержаться здесь еще на неделю? Даже если бы ей каким-то образом вернули пакет нетронутым, там не было ничего подходящего из одежды. Всем сарафанам, шортам и топам было уже несколько лет. Кроме того, она похудела за то время, пока ухаживала за матерью.
Раздался легкий стук в дверь.
– Люк будет ожидать вас на открытой террасе через полчаса, мисс, – сообщила вошедшая Сьюзи.
Дверь закрылась, а сердце Флер громко застучало в груди, и медленное сладостное тепло разлилось по венам, как наркотик.
Глядя на свое отражение в зеркале, она подумала, как замечательно подошел бы ей маленький шелковый топ, который она видела в магазине. Но даже эта вещичка была для нее непозволительной роскошью. Мать всегда говорила, что фигура Флер напоминает песочные часы, и облегающий топ только подчеркнул бы очень тонкую талию, пышные бедра и грудь.
Тот, кто покупал для нее одежду, прекрасно выбрал цветовую гамму, сочетающуюся с ее яркими волосами и бледной кожей. Бросив последний взгляд в зеркало, Флер поправила волосы и снова услышала стук в дверь.
На этот раз за дверью оказался Люк.
– Если я предложу вам опереться на свою руку, вы сможете пройти на террасу?
– Конечно, – бодро ответила она и устремила свой взгляд на огромный портрет элегантной женщины в конце коридора.
– Моя прабабушка, – пояснил Люк, заметив это. – Она была француженкой.
Между портретом и Люком было явное сходство: черные волосы и исключительное чувство стиля. Цвет рубашки Люка перекликался с цветом его глаз, а крой брюк подчеркивал стройные ноги. Но от кого он унаследовал точеное лицо, великолепную фигуру, которая придавала ему величественный и властный вид? Такой мужчина всегда является мечтой женщины.
Поэтому неровное биение сердца Флер было вполне объяснимо, как и тот жар, который охватил девушку, когда он усадил ее на террасе с видом на лагуну.
– Вы определенно выглядите лучше, – сказал Люк серьезным голосом.
– Раньше я выглядела еще лучше, – с вызовом ответила Флер.
– Доктор Кинг считает, что небольшое количество спиртного вам не повредит. Я могу предложить сильно разбавленный тоником джин, если вы любите.
– А можно что-нибудь безалкогольное и не слишком сладкое? Фруктовый сок подойдет. – Люк наполнил ее бокал соком, и Флер попробовала. – Что-то невероятно вкусное!
– Я рад, что вам понравилось. Это приготовлено по личному рецепту Сьюзи. Ананас, папайя, манго и специи, которые она не называет.
– Может быть, ваниль? Мне кажется, по всему дому витает тонкий аромат ванили.
– По всему острову, – поправил ее Люк. – Мы выращиваем ее на экспорт.
Недалеко от них на лужайку сел голубь и стал что-то клевать в траве. Контраст его белой окраски и ярко-зеленой травы был потрясающим. Флер вздохнула.
– Как красиво, – тихо произнесла она, глядя на клонящееся к горизонту солнце.
Внезапно наступили сумерки, и Люк зажег свечи на столе. Пламя чуть дрожало от подувшего легкого бриза. Влечение, которое Флер стремилась побороть в себе, сейчас стремительно перерастало в жгучую страсть. К счастью, Люк не заметил этого. Они неспешно беседовали о чем-то незначительном, и Флер была благодарна Люку за это. Последний год она только и делала, что вела бесконечные разговоры с врачами, и практически забыла, как хороши непринужденные беседы. Флер легко отвечала на его вопросы и поняла, что за время ужина многое рассказала ему о себе. Так продолжалось до тех пор, пока разговор не зашел о матери. Тут она запнулась, в глазах закипели слезы, и она с радостью уткнулась в предложенный Люком стакан воды.
– Мама умерла примерно шесть недель назад, а до этого болела пять лет. Она организовала эту поездку и оплатила ее буквально перед своей смертью. Ее всегда беспокоило, что у меня безрадостная жизнь, – произнесла Флер, немного успокоившись. – Она бы очень расстроилась, узнав, что в агентстве перепутали даты.
– Она бы расстроилась еще больше, если бы узнала, что вы спали на пляже, – мрачно заметил Люк. – Мы прилагаем максимум усилий, чтобы очистить остров от криминала, но невозможно проверить на благонадежность каждого туриста или каждого местного жителя. Оставшись без денег, глупо было подвергать себя опасности, следовало обратиться за помощью.
– Я справлялась сама, ела фрукты. Я лишь упала в обморок...
– На грани полного истощения, – вставил Люк.
– Я упала в обморок, – упрямо повторила Флер, потому что долго шла по жаре и забыла взять бутылку с водой. А кто такая Жанна? – вдруг вспомнила она.
Люк на мгновение насупил брови.
– Моя знакомая. А что? – спокойно ответил он.
– Когда я очнулась, мне показалось, что вы назвали меня Жанной. Нет, это был кто-то другой. А вы сказали: «Это не Жанна». Но ваш человек принял меня за Жанну, и поэтому я оказалась здесь. Только сейчас вспомнила об этом.
– Он привез вас сюда, потому что до больницы надо было ехать полчаса, а он волновался за вас, – ровным голосом объяснил Люк. – Меня в тот момент не было, а поскольку вы не приходили в сознание, решили вызвать врача. К тому времени, когда я вернулся домой, вас уже осмотрели и поставили капельницу. Если бы вас не заметили, вы могли бы серьезно заболеть. Многие просто не понимают, сколько воды нужно пить в тропиках. А сейчас я вижу ваши сонные глаза и думаю, что вам пора спать.
Флер молча согласилась, но поняла, что он так ничего и не сказал о таинственной Жанне, за которую ее все приняли. Все, кроме Люка. Он сразу понял. Кто же эта женщина? Кто она? Его любовница?
Скорее всего, подумала Флер, проваливаясь в сон. Представительный вид Люка подкреплялся неотразимой сексуальностью. И пусть это не было выражено явно, но любая женщина, увидев его, понимала, что он превосходный любовник...
Люк повесил трубку и грубо выругался на смеси полинезийского и английского. Подойдя к окну, он уставился в темноту, мозг его лихорадочно работал.
Спустя пять минут он снова взял трубку. На том конце провода ответил его начальник безопасности.
– Только что от своего агента в Германии я узнал, что Эрик ван Хельген пропал, – сказал Люк. – А вчера утром у меня брал интервью журналист из «Коммон маркет», который случайно видел, как по лужайке шла мисс Литтлтон. У нее весьма заметные волосы.
Повисла напряженная тишина.
– Значит, миссис ван Хельген в опасности, – произнес Вало.
– Возможно. Хотя причины его исчезновения могут крыться совсем в другом. Об их разрыве с Жанной сообщила вся мировая пресса, и если он хочет помириться, ему совсем не нужны папарацци, идущие по следу. Проведенное вами расследование не подтвердило ее версию?
– Ни единого доказательства.
– Но мы не можем полностью игнорировать информацию о насилии, хотя Жанна способна все преувеличивать. Выясните, не бронировал ли Эрик билет на самолет. У вас есть его фотография?
– Да. Я прослежу, чтобы миграционная служба была настороже. Что будем делать, если он внезапно появится?
– Сразу сообщите мне и пошлите за ним самого лучшего сыщика. Проследите, что он делает, – проинструктировал Люк.
– А если он прибудет с фальшивыми документами?
– Если он попытается сделать это, значит, думает, что на Фалаиси за деньги можно получить все, поэтому не станет проявлять особой осторожности. Пропустите его, но наблюдайте.
– К счастью, у нас есть отличная приманка для него. Девушка, которая уже несколько дней живет в его доме!
– Нет, черт возьми, – отрывисто сказал Люк, – мисс Литтлтон не имеет к этому никакого отношения. Продолжайте изучать биографию Эрика, поднимите его связи и знакомства, найдите хоть что-нибудь, чем можно подтвердить заявления Жанны. Когда вы обнаружите следы или появится ван Хельген, мы немедленно тайно вывезем с острова и Жанну, и мисс Литтлтон. Если рассказ его жены правдив, то он очень опасный человек. Хотя мне кажется, что она все выдумала или просто преувеличила, а теперь и сама поверила своим словам.
– Значит, вы хотите, чтобы мы только проследили за ним? – хмуро уточнили на другом конце провода.
– Во всяком случае, пока. Да, и попросите свою жену принести завтра одежду для мисс Литтлтон. Ей нужен абсолютно новый гардероб, – сказал Люк и назвал размеры.
Флер с гримасой отвернулась от зеркала. Последние несколько дней она много времени проводила, рассматривая себя. А сегодня утром Люк через экономку передал ей записку с просьбой позавтракать с ним на террасе. Поскольку Сьюзи быстро схватила рубашку и брюки Флер со словами «в стирку, мисс», Флер пришлось надеть саронг.
Слишком много открытого тела, критически подумала девушка. А цвета – смесь оранжево-красного, синего и пурпурного – были чрезвычайно яркими, однако оживляли ее лицо и вполне гармонировали с цветом волос.
Когда они встретились с Люком, Флер увидела, как его внимательные глаза стремительно скользнули по ее лицу, шее, груди. Взгляд не был страстным, однако Флер была уверена, что Люк одобрил смену одежды. Она почувствовала, как загорелась ее кожа и напряглась грудь.
– Сьюзи убедила меня надеть это, – сказала Флер, присаживаясь на стул. Голос прозвучал спокойно, только порозовевшие щеки выдавали волнение. Отдых и хорошее питание, несомненно, пошли ей на пользу.
– Хотите кофе? – спросил Люк и, когда она кивнула, попросил: – Налейте, пожалуйста, и мне. Черный.
Люк следил за ее изящными руками, пока она наливала кофе, и какие-то странные мысли приходили ему в голову. Он представлял себе, как эти руки касаются его кожи. Половину жизни его преследовали женщины, и он очень хорошо понимал их. Некоторых больше интересовали его деньги, чем он сам, но лицо и тело Люка также являлись объектом женского внимания.
Итак, он распознал знаки физического влечения со стороны Флер, хотя, конечно, она не подавала явных сигналов. Притворное равнодушие – чтобы разжечь его любопытство. Честно говоря, он и сам хотел больше узнать о ней.
– Простите, что не оказывал вам должного внимания, – холодно начал Люк, – были очень напряженные дни. Но теперь конференция закончилась, и все вернется в нормальное русло. Я попросил владелицу местного магазина привезти сегодня днем несколько платьев, чтобы вы могли выбрать себе что-нибудь.
Флер сначала решила, что ослышалась.
– Вам не нужно было делать это, – сухо заметила она. – Я сама могу заняться своим гардеробом.
– Расслабьтесь, я не подвергаю критике вашу одежду или ваш вкус, – мягко ответил Люк. – А как вы намерены заняться своим гардеробом без денег?
На лице Люка застыло удивление, но Флер поняла, что он будет настаивать на своем. Ну что ж, мать всегда говорила, что она упрямая.
– Если вы одолжите мне небольшую сумму, я куплю несколько недорогих саронгов на рынке, а больше мне ничего не нужно.
– Не стоит беспокоиться о цене. Денег у меня достаточно.
– Я больше не хочу ничего принимать от вас, вы уже и так много сделали для меня. И вообще, я хорошо себя чувствую и могу возвращаться домой.
– Это доктор Кинг так сказала?
– Нет, – призналась Флер.
Люк пожал плечами.
– Ну, если пребывание здесь так беспокоит вас, то вы можете расплатиться за него.
Флер замерла.
– Как? – вырвалось у нее.
– Не так, как вы думаете, – сказал Люк несколько надменно. – Мне никогда не приходилось требовать плату в виде секса, и я не собираюсь делать это сейчас.
Флер не понимала, как можно провалиться сквозь землю от смущения, но теперь она бы сделала это без колебаний.
– Давайте проясним ситуацию, – продолжил Люк металлическим голосом. – Я не жду, что вы заплатите мне. Просто я попал в какой-то степени в безвыходное положение, и если вы согласны, ваша помощь мне пригодится. Ситуация, в которой я оказался, необычная. Скоро приезжает старый друг моего отца для участия в благотворительной акции. Он привезет с собой внучку Габриэллу, молоденькую симпатичную девушку, которая увлечена мною, и меня это начинает смущать.
Флер ни на секунду не поверила, что такая ситуация необычна для Люка.
– Я только что прочел ее интервью в одном модном журнале, – продолжил Люк, – где она намекает, что мы помолвлены и я якобы ожидаю, когда она подрастет.
– Сколько же ей лет? – поинтересовалась Флер.
– Девятнадцать. Она – модель.
– Меня удивляет, что вы не можете справиться с подобной проблемой.
– Я бы справился, но мне не хочется расстраивать ее дедушку, если придется выступить с опровержением в прессе или подключить юристов. И девушка мне нравится, я не хочу унижать ее.
– Должно быть, кто-то внушил ей, что вы ее любите.
– He я, – помолчав, ответил Люк.
Флер готова была поверить ему. В конце концов, имея такой огромный выбор, вряд ли он остановился бы на такой молоденькой девочке.
– И как я могу помочь вам?
Люк загадочно посмотрел на нее.
– Вы здесь уже несколько дней, и если мы убедим всех, что влюблены друг в друга, станет понятно, что Габриэлла не интересует меня в качестве жены.
Люк взял Флер за руку и встал, увлекая за собой. Удерживая девушку одной рукой, второй он обвел контур ее губ, заставив задрожать.
– Я хочу, чтобы она поверила в нашу любовь и в наши серьезные намерения. Габриэлла гораздо искушеннее вас в этих вопросах.
Флер постаралась собраться с мыслями.
– Если она настолько опытна, она поймет...
– Что она поймет? – В его голосе прозвучало удивление.
Словно электрический разряд пронзил тело Флер.
– Что... что я не подхожу вам.
Ей было трудно выразить свои беспорядочные мысли. Она старалась не обращать внимания на неотразимое очарование его глубокого голоса, гипнотический блеск его глаз. Собравшись с силами, она пояснила:
– Вряд ли такая, как я, привлекла бы ваше внимание, вот что я хотела сказать. Я постоянно краснею, потому что у меня такая кожа...
Флер лепетала и проглатывала слова, боясь, что не договорит. Надо отойти от него, приказала она себе, ведь он удерживает ее лишь одной рукой...
Взгляд Люка потемнел.
– Вы неправы. Я считаю вас очень привлекательной, неужели это не заметно? Ваша кожа как шелк, а ваш румянец просто очарователен.
Люк отпустил ее руку, но прежде чем она успела уклониться, он обхватил ладонями ее лицо и улыбнулся. Флер понимала, что он сознательно использует свое неотразимое обаяние, чтобы уговорить ее. Ей бы следовало рассердиться, но от его улыбки у нее голова пошла кругом.
Люк опустил руки и сделал шаг назад.
– Поверьте мне, если вы согласитесь, они поверят, что мы влюблены. Мужчины в моей семье женятся только по любви. Это самый безболезненный для Габриэллы способ узнать, что все ее надежды и мечты – всего лишь выдумка.
– Она расстроится?
Люк пожал плечами.
– Думаю, немного. Но это лучше, чем впустую потратить несколько лет, надеясь на любовь, или пострадать от унижения, когда я признаюсь, что она не интересует меня.
– Вы правы, – согласилась Флер. – Хорошо, я сделаю это.
Хоть так она сможет отблагодарить Люка. И ей самой ничто не грозит, потому что невозможно влюбиться столь быстро. Она немного поживет в сказке, а потом без сожаления вернется к своей прежней жизни.
Люк не осыпал ее благодарностями, лишь улыбнулся с легкой иронией.
– Спасибо. Выбирайте себе одежду, как необходимый аксессуар вашей роли. Сегодня вечером я устраиваю ужин на двадцать человек. Не волнуйтесь, я не требую, чтобы вы были хозяйкой вечера...
– Это бесполезно, я никогда в жизни не принимала столько гостей, – сказала Флер, с ужасом представляя, как ей придется притворяться перед друзьями Люка. – Я должна присутствовать? Я буду чувствовать себя не в своей тарелке. Не стоит дурачить людей, я могу поужинать у себя в комнате.
– Ваше появление здесь было замечено, – ответил Люк. – Конечно, если кто-то спросит, где вы, я могу поведать вашу печальную историю, – безжалостно добавил он. – Вам не обязательно быть на ужине, но, я думаю, вам понравится. И завтрашний день, который мы проведем в лагуне, вам тоже понравится.
Люк всегда выбирал опытных любовниц, уверенных в себе и в своей привлекательности, но Флер подкупала его своей гордостью и одновременно беззащитностью. Она была очаровательна, ее губы обещали неземное наслаждение.
– Я не стану требовать, чтобы вы в открытую демонстрировали свою любовь, не стоит беспокоиться, я не настолько глуп. Однако этот вечер позволит вам лучше подготовиться к встрече Габриэллы и ее дедушки.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Что я делаю? – подумала Флер, глядя на суровое лицо Люка.
– Ладно, я приду, – согласилась она. – Надеюсь, что все будет хорошо.
– Конечно. – Люк бросил взгляд на часы на загорелом запястье. – Вы сможете через полчаса посмотреть приготовленные наряды?
Флер кивнула утвердительно, у нее не было другого выхода.
Следующие полчаса ее терзала мысль о том, зачем она согласилась с этой сумасшедшей идеей. Только из чувства долга, решила девушка, чувствуя, что ее начинает охватывать паника. Люк так много сделал для нее, и она должна помочь ему.
Пришла Сьюзи, чтобы проводить Флер в одну из спален, где уже была подготовлена одежда. Здесь ее ожидали женщина в роскошном саронге и Люк.
Неужели он решил, что Флер будет демонстрировать ему туалеты, как модель на подиуме? От этой мысли Флер сжалась.
– Спасибо, Сьюзи, – произнес Люк. – Я оставляю вас для примерки, – обратился он к Флер и вышел из комнаты.
Она вздохнула с облегчением. Хозяйка магазина окинула ее профессиональным взглядом.
– Люк угадал размер, а теплые расцветки очень идут к вашей удивительной коже и волосам. У мальчика хороший глаз!
– У мальчика? – переспросила Флер.
Пожилая женщина улыбнулась.
– Я знаю его с самого детства. Сейчас ему около тридцати, но для меня он всегда будет ребенком. Давайте подберем что-нибудь.
Флер отложила небольшое количество вещей, и, хотя на них не было ценников, по этикеткам было понятно, что они дорогие. А еще было красивое белье, туфли и шляпки.
– Позвольте дать совет, – обратилась к Флер дама. – У вас великолепные волосы, но прическа – не ваша. У меня есть приятельница, замечательный стилист, она поможет вам, если хотите.
Большую часть времени Флер носила волосы собранными в хвост и просто подрезала концы, когда они становились длинными.
– Люк в известной степени король, он полностью уверен в себе и не обращает особого внимания на имидж. Но вас будут оценивать по самым высоким стандартам, – мягко продолжила женщина.
Флер изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
– Вы правы, было бы хорошо, если бы ваша знакомая пришла сегодня днем.
Ей показалось, что женщина хотела сказать что-то еще, но в этот момент раздался стук в дверь и Сьюзи объявила, что Люк хочет видеть Флер.
Он ждал ее в своем офисе, оформленном в стиле хай-тек.
– Нам нужно поговорить.
У Флер подпрыгнуло сердце.
– Хорошо, только через пару часов у меня встреча с парикмахером.
Люк скользнул взглядом по ее волосам.
– Проследите, чтобы не состригли много. Вы ездите верхом?
Резкий переход от откровенной мужской оценки к вежливому вопросу удивил Флер.
– Прошло уже много лет с тех пор, как я сидела верхом на лошади, – ответила она.
– Вы готовы проехаться сейчас?
– С удовольствием!
Люк улыбнулся.
– Тогда наденьте брюки, я зайду за вами через десять минут. Не забудьте шляпку, которая не упадет с головы.
Через полчаса Флер глубоко вздохнула и огляделась вокруг. Они ехали через плантацию папайи. Зеленые грозди крупных овальных плодов свисали со стволов. Было жарко, но лошади оказались привычными к такому климату: Флер заметила только небольшую испарину на загривке своей гнедой кобылы.
– Расскажите мне о себе, – попросил Люк. – Где вы выросли? Чем занимались?
– Вайора – небольшой городок на западном побережье Нортленда. Год я проучилась в университете в Окленде, хотела получить диплом историка. Когда-нибудь я все равно закончу его.
Люк был одет в старые брюки для верховой езды, которые облегали его мускулистые ноги как вторая кожа, и голубую рубашку с закатанными до локтя рукавами, открывающими крепкие загорелые руки. У Флер гулко застучало сердце, когда он, обхватив ее за талию, помог сесть в седло, а потом ловко вскочил на свою лошадь. Ощущение какого-то невыносимого беспокойства, похожего на лихорадку в крови, переполняло ее от близости Люка.
– Понятно, – Люк нахмурил брови. – Болезнь матери прервала учебу?
– Она уже не могла ухаживать за собой, и я вернулась домой, чтобы помогать ей. Родители развелись, когда мне было десять лет, с тех пор с отцом мы не поддерживали отношения.
Флер не хотелось продолжать разговор на эту тему. Она сама ничего не знает о Люке – только то, что встречала в газетах и журналах. Весь мир лежит у его ног, он уверен в себе и просто рожден для власти. Этот человек много знает о женщинах и их внимание принимает как должное. Флер читала о его связях с гламурными дамами из высших кругов общества, отчего даже у папарацци захватывало дух. Потом появилась Габриэлла, модель, влюбившаяся в него без памяти.
Ужасно, но Флер практически не знает мужчин. Год в университете был потрачен на учебу и заботу о здоровье матери. Несмотря на свои двадцать три года она по-прежнему оставалась девственницей. Впрочем, теперь уже поздно размышлять об этом, ведь она согласилась на предложение Люка и должна довести игру до конца.
– Отец заставлял меня сделать выбор: он или мать. Сейчас он живет в Австралии, – поспешно добавила Флер. – Расскажите, что мне нужно знать о вас.
Люк, пожав плечами, направил свою лошадь к пологому склону и остановился под огромным старым деревом. За их спинами тянулись в небо зеленые вершины гор, а прямо перед ними расстилалась панорама ярко-зеленых, залитых солнечным светом плантаций, серебристые пальмовые леса на побережье и блестящая бирюза лагуны, окаймленная линией белого рифа. А вдали мерцал изумрудом Тихий океан.
– Я родился здесь двадцать девять лет назад, – сказал Люк. – И умру здесь.
В этом простом предложении, сказанном ровным, бесстрастным голосом, был весь Люк Чэпмен. Его корни действительно здесь, на этой земле. Он смотрел вниз на раскинувшиеся просторы, и в его взгляде и голосе чувствовалась любовь к Фалаиси.
– Я рос на острове, пока родители не отправили меня в школу в Новую Зеландию, а затем в университеты в Англии и Америке. Я специализировался в области бизнеса, но больше всего меня интересовал Интернет, поэтому свою карьеру я сделал в этой сфере.
Флер кивнула. Основанная им в двадцатилетнем возрасте компания по предоставлению Интернет-услуг значительно выросла, и в настоящее время Люк был одним из самых влиятельных людей в области информационных технологий.
– Но работа всей моей жизни – Фалаиси и его жители, – продолжил Люк. – Мой отец не готов уступить место главы семейной корпорации, и я пока не горю желанием занять его, но в конце концов все равно приду к этому.
– Вы хотите этого? – спросила Флер.
– Мое желание здесь ни при чем, потому что корпорация передается по наследству, и дело не в том, что наследует старший сын или дочь, а в том, что это – право одной семьи. Фалаиси – это моя семья. Все это носит, скорее, ритуальный характер, но тем не менее важно. Если бы хоть одна из моих сестер проявила к этому интерес, я бы мог избежать ответственности, но они заняты другим.
– Удивительно, что это место может достаться женщине, – призналась Флер.
– Почему? В полинезийском обществе женщины занимали и занимают очень высокое положение. Мы всегда были свободны от подобного рода предрассудков, – сказал Люк.
Он произнес это ровным голосом, но почему-то слова прозвучали словно скрытое предупреждение. Флер встретилась с его холодным взглядом и почувствовала, как сжался желудок.
– Нам лучше вернуться, – коротко произнес Люк, словно пожалел, что немного приоткрыл ей свой внутренний мир.
Флер кивнула и, пока они ехали назад, притворилась, что восхищается пейзажем. Так вот, значит, рассуждала она, что такое сексуальное влечение. Она совсем не знает Люка, но доверилась и согласилась на его игру. Вряд ли это произошло из-за Габриэллы. Просто она хватается за любую возможность остаться в этом раю с человеком, который ей не безразличен.
От этой мысли Флер почувствовала слабость. Ну почему она такая идиотка? Люк ехал впереди, в его посадке чувствовались легкость и грация человека, который много времени ездит верхом.
А любовью он тоже занимается с холодным совершенством? У Флер вспыхнули щеки, и она заставила себя не думать об этом.
Люк придержал лошадь, чтобы Флер догнала его.
– Можем поехать вдоль пляжа, если хотите, – сказал он, потом нахмурился. – У вас такой вид, словно вы слишком долго были на солнце. Может быть, нужен солнцезащитный крем?
– Нет, спасибо, я уже воспользовалась кремом и с удовольствием проедусь вдоль пляжа.
– Только не галопом, – с иронией предупредил ее Люк.
– Я, никогда не схожу с ума и думаю о безопасности, прежде чем сделать что-то.
Люк достал из кармана рубашки тюбик с кремом.
– Сначала все-таки крем.
Флер поняла, что он не сдвинется с места, пока она не намажется кремом, потому взяла тюбик и открыла крышку. Крем был теплым. Это от солнца, сказала себе Флер, массируя кожу, а не от его тела...
Эта мысль вызвала сладостную дрожь. Не поднимая глаз, Флер закрыла тюбик и вернула Люку. Его пальцы коснулись ее пальцев. Лошадь стала перебирать ногами, и Флер вынуждена была успокоить ее.
Люк не отпускал ее руку.
– Послушайте, – тихо предложил он.
Как мелодичный колокольный звон необыкновенной чистоты, откуда-то донеслось сладкое и протяжное птичье пение. Звуки замирали и вновь взлетали ровной раскатистой трелью. Очарованная этим прекрасным пением, Флер не могла пошевелиться и не сводила глаз с загорелой руки Люка, в которой спряталась ее рука. Время остановилось, у Флер перехватило дыхание. Она с изумлением подумала, что солнце замедлило свой ход и звук бьющихся о риф волн не достигает ее ушей. От сладкоголосого пения стало как-то спокойно на сердце. Прикосновение Люка обжигало ее, словно миллионы невидимых стрел пронзили тело, доставляя невиданное удовольствие.
Потом пение прекратилось, Флер глубоко вздохнула, и Люк сразу отпустил ее руку.
– Что это? – только и смогла прошептать девушка, когда последняя нота растаяла вдали.
Люк тронул лошадь с места.
– Это птица тикау. Обитает высоко в горах и в лесу и редко прилетает так близко к морю. Скорее всего, она потеряла дорогу и нашла для себя укрытие где-то поблизости.
Люк показал ей дорогу, ведущую вниз.
– Нам сюда.
Флер поехала следом за ним, осознавая, что возникшее минуту назад их единение разрушилось и между ними возникла невидимая стена, что вызывало смутное беспокойство.
– Думаю, вам следует отдохнуть после обеда. Гости начнут приезжать в семь, – сказал Люк, когда они подъехали к дому.
Парикмахер пришла не одна.
– Наш косметолог, – представила она свою спутницу и зацокала языком, разглядывая локоны Флер. – Возможно, вы что-нибудь подберете себе.
– Никакой косметики, – твердо сказала девушка.
Обе женщины с удивлением посмотрели на нее.
– Мы дадим вам бесплатную консультацию, а решение будет зависеть только от вас. Теперь волосы...
Они обсудили прическу и забраковали внезапное решение Флер сделать короткую стрижку.
– Это просто преступление – срезать такие шикарные волосы, а кроме того, вам не подойдет короткая стрижка, – начала парикмахер. – Предлагаю оставить ваши локоны и уложить их сзади, чтобы открыть лицо. Я сейчас покажу.
Флер изумилась, когда взглянула на себя в зеркало. Макияж, от которого она отказывалась, не бросался в глаза, но с его помощью был подчеркнут зеленый цвет глаз, они стали еще больше, а ресницы – темнее. Ей хотелось бы купить эту косметику, но, судя по качеству, она была дорогая.
Когда женщины ушли, Флер направилась в комнату, чтобы переодеться, и замерла от удивления. Все вещи, которые девушка примеряла сегодня, а не только те, что она выбрала, находились здесь.
Хмурясь, она расправила юбку вечернего платья из шифона нежнейшего абрикосового цвета. Флер нахмурилась еще больше и направилась к шкафу. Закусив нижнюю губу, она проверила ящики, полные белья. Должно быть, владелица магазина неправильно поняла ее.
Надо разобраться, подумала Флер. Спустившись в поисках Люка в холл, она встретила Сьюзи, которая несла полную сумку косметики, от которой только что отказалась Флер.
– Нет, – остановила ее девушка, – эта ошибка, я ничего не покупала.
– Мистер Чэпмен сказал, что это для вас, – ответила, улыбаясь, экономка.
– Нет...
– Все в порядке, Сьюзи. – Холодный, властный голос Люка Чэпмена заставил обеих замолчать.
Сердце Флер привычно застучало в груди.
Люк протянул руку и взял сумку из рук экономки.