355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Сильверберг » Всемогущий атом (сборник) » Текст книги (страница 11)
Всемогущий атом (сборник)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:22

Текст книги "Всемогущий атом (сборник)"


Автор книги: Роберт Сильверберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 56 страниц)

…падал…

…падал…

…приземлился…

…приподнялся оглушенный, весь в поту, ничего не понимающий.

Он был уже в другом помещении, но с таким же оборудованием, и вокруг были не суровые лица техников-исполнителей. Он узнал эти лица. Члены Фронта Национального Освобождения… люди, которых он не видел столько лет, люди, которые были арестованы и чье местонахождение было неизвестно.

Встречал его и Норман Плэйель со слезами на глазах.

– Джим… Джим Барретт… в конце концов и тебя тоже сослали сюда, Джим! Не спеши подниматься. У тебя темпоральный шок, но он скоро пройдет.

– Это лагерь «Хауксбилль»? – хрипло спросил Барретт.

– Это лагерь «Хауксбилль». Какой есть.

– Где он?

– Не где, Джим, а когда. Мы на миллиард лет в прошлом.

– Нет, нет. – Он стал трясти головой. Значит, все же машина Хауксбилля действует и слухи оказались правдой. Вот куда высылают самых закоренелых. – Джанет тоже здесь? – спросил он.

– Нет, – ответил Плэйель. – Здесь только мужчины. Двадцать-тридцать узников, как-то умудрившихся выжить.

Барретт едва верил в это. Но они помогли ему спуститься с Наковальни и повели показывать мир, в котором ему предстояло жить. Он смотрел на голые скалы вокруг, круто обрывающиеся к серому морю, на голый берег, и сознание того, что все это правда, обрушилось на него с еще более мучительной болью, чем Молот несколько минут назад.

14

В темноте Ханн сначала не заметил Барретта. Он медленно поднялся, вздрагивая от ошеломляющих воздействий путешествия сквозь время, а через несколько секунд сел на край Наковальни, свесил с нее ноги и стал ими раскачивать, чтобы улучшить кровообращение. Затем сделал несколько глубоких вздохов и соскочил на пол. Свечение поля прекратилось в ту самую минуту, когда он появился на Наковальне, и теперь он осторожно брел в темноте к выходу, стараясь ни на что не наткнуться.

Барретт внезапно зажег свет и спросил:

– Чем это вы здесь занимались, Ханн?

Молодой человек отпрянул, словно его ударили в живот. Он стал ловить ртом воздух, отпрыгнул назад на несколько шагов и вскинул руки вверх, принимая защитную стойку.

– Ответьте мне, – сказал Барретт.

Ханн, казалось, пришел в себя после первоначального испуга. Он бросил короткий взгляд мимо массивной фигуры Барретта в сторону выхода и произнес:

– Пропустите меня, пожалуйста, я этого сейчас объяснить не могу.

– Для вас лучше, если вы все объясните незамедлительно.

– Всем будет лучше, если я воздержусь, – настаивал Ханн. – Пропустите меня.

Барретт продолжал загораживать дверь.

– Я хочу знать, где вы были сегодня вечером и что вы делаете возле Молота?

– Ничего, просто изучаю, как он устроен.

– Минуту назад вас не было в этой комнате. Затем вы появились как бы ниоткуда. Так откуда же вы появились, Ханн?

– Вы ошибаетесь, я стоял как раз позади Молота, я не…

– Я видел, как вы упали, то есть выпали на Наковальню. Вы путешествовали во времени, так?

– Нет.

– Не лгите мне! Я не знаю, как это вам удалось, но вы каким-то образом перемещались во времени в будущее, разве не так? Вы здесь шпионите за нами, и вы только что отправлялись куда-то, чтобы представить отчет о своих наблюдениях, а теперь вернулись назад.

Бледный лоб Ханна блестел от обильного пота.

– Я предупреждаю вас, Барретт, – стараясь быть сдержанным, произнес он, – не задавайте именно сейчас слишком много вопросов. Обо всем, что вы желаете узнать, вы узнаете в должное время. Оно еще не наступило. А пока что, пожалуйста, разрешите мне выйти.

– Я требую сначала ответить на мои вопросы, – настаивал Барретт.

Только сейчас он осознал, что весь дрожит. Он уже знал ответы на свои вопросы, и они потрясли его до глубины души. Он знал, где был Ханн. Но тот должен был сам в этом признаться.

Ханн молчал. Потом сделал несколько нерешительных шагов в сторону Барретта, который не шевелился. Он, казалось, собирался с духом, чтобы неожиданно рвануться к двери.

– Вы не выйдете из этой комнаты, – твердо сказал Барретт, – пока не скажете мне то, что я хочу узнать.

Ханн бросился вперед.

Барретт стоял прямо перед ним, упершись костылем в косяк, перенеся весь свой вес на здоровую ногу, и ждал, когда Ханн окажется рядом. Он прикинул, что тяжелее Ханна по меньшей мере на сорок килограммов. Этого вполне могло хватить на то, чтобы компенсировать молодость и здоровые ноги Ханна.

Они сошлись, и Барретт впился пальцами глубоко в плечо Ханна, пытаясь задержать его, оттолкнуть назад в комнату.

Ханн чуточку отступил, затем, ничего не говоря, пристально посмотрел на Барретта, и снова стал нажимать.

– Нет… нет… – рычал Барретт. – Я вас не выпущу.

– Я не хочу этого делать, – произнес Ханн и снова поднажал.

Барретт почувствовал, что согнулся. Он еще сильнее сдавил плечи Ханна и старался оттолкнуть его от двери. Но Ханн держался крепко, и вся сила Барретта ушла на то, чтобы самому удержаться на ногах. Костыль выскользнул у него из-под мышки и упал поперек двери. Еще одно какое-то мгновение Барретт превозмогал мучительную боль, когда весь вес его тела оказался на бесполезной для него ноге, затем ноги его подкосились, и он стал оседать на пол. Рухнул он с оглушительным грохотом.

В комнату ворвались Квесада, Альтман и Латимер. Барретт корчился на полу, впиваясь пальцами в бедро своей покалеченной ноги. Ханн с несчастным видом стоял над ним, сцепив ладони.

– Извините, – пробормотал он. – Вам не следовало бороться со мной.

Барретт сердито рявкнул:

– Вы перемещались во времени, да? Теперь вы можете ответить на мой вопрос?

– Да, – наконец произнес Ханн. – Я был там, наверху.

Через час, когда Квесада всадил ему достаточно обезболивающих уколов, чтобы он не пытался более выпрыгнуть из собственной кожи, Барретт узнал в подробностях все, что хотел узнать. Ханн не намеревался открываться так скоро, но после этой небольшой стычки передумал.

Все было очень просто. Путешествие во времени стало теперь возможным в обоих направлениях. Весь этот многословный и впечатляющий шум о перекачке энтропии оказался просто болтовней.

– Нет, – заметил Барретт. – Я сам лично обсуждал этот вопрос с Хауксбиллем – постойте, когда это было? – в 1998 году. Я был знаком с ним. Я спросил, могут ли люди перемещаться во времени с помощью его машины. И он ответил: нет, только назад во времени. Как показывали его уравнения, перемещение вперед было невозможно.

– Его уравнения были неполными, – сказал Ханн. – Теперь это очевидно. Он никогда не работал над возможностью перемещаться в будущее.

– Неужели такой человек, как Хауксбилль, мог допустить ошибку?

– Да, по меньшей мере одну. Недавно были проведены более глубокие исследования, и теперь мы знаем, как можно перемещаться в обоих направлениях. Даже в теорию Эйнштейна впоследствии вносились поправки. Почему же от ошибок должен быть застрахован Хауксбилль?

Барретт покачал головой. На самом деле, почему Хауксбилль не мог ошибиться, спросил он себя. Ведь он, Барретт, просто принял на веру то, что работа Хауксбилля была совершенством и что он был обречен доживать свои дни здесь, у истоков времени.

– И давно ли разработана технология двустороннего перемещения? – спросил Барретт.

– Лет пять тому назад, – ответил Ханн. – Пока еще мы не можем с уверенностью сказать, когда произошло это крупное открытие. Когда мы закончили разбирать секретные архивы прежнего правительства…

– Прежнего правительства?

Ханн кивнул:

– Революция произошла в январе 2029 года. Она не была кровопролитной. Синдикализм прогнил изнутри, и от первого же толчка рухнул. Тотчас же к власти пришло революционное правительство, находившееся за кулисами, и восстановило старые конституционные гарантии.

– Это была гниль? – краснея, спросил Барретт. – А может быть, термиты? Придерживайтесь одних и тех же метафор.

Ханн отвел взгляд:

– Так или иначе, но прежний режим пал. Сейчас у власти временное либеральное правительство. Примерно через шесть месяцев должны состояться выборы. Не спрашивайте меня подробно о философии новой администрации. Я не политик-теоретик… Я даже не экономист. По-моему, вы и сами об этом догадались.

– Кто же вы тогда?

– Полицейский, – сказал Ханн. – Член комиссии по обследованию системы тюрем прежнего режима, включая и этот лагерь.

– А что произошло с политическими заключенными там, наверху? – поинтересовался Барретт.

– Их освободили. Дела пересмотрели, а их как можно скорее выпустили на свободу.

Барретт кивнул:

– А синдикалисты? Что стало с ними? Мне было бы интересно узнать об одном из них – следователе Джекобе Бернстейне. Может быть, вы что-нибудь слышали о нем?

– Бернстейн? Конечно, слышал. Один из членов Совета Синдикалистов, то есть был им. Главный следователь…

– Был?

– Он покончил с собой, – пояснил Ханн. – Многие из синдикалистов так поступили, когда стал рушиться их режим. Бернстейн стал первым.

– Это символично, – произнес Барретт, тем не менее почему-то тронутый этим известием.

Наступила долгая тишина.

– Была одна девушка, – сказал Барретт. – Давным-давно… Она исчезла… Ее арестовали в 1994 году, и больше никто не мог узнать, что с ней случилось. Может быть…

Ханн покачал головой.

– Мне очень жаль, – тихо произнес он. – Это было тридцать пять лет назад… Нам не попадался ни один заключенный, который провел в тюрьме больше шести-семи лет. Наиболее стойкое ядро оппозиции сослали в лагерь «Хауксбилль», а остальные… Маловероятно, что ее удастся разыскать.

– Да, – согласился Барретт. – Вы правы. Она, наверное, уже давным-давно умерла. Но я не мог не спросить… просто на всякий случай.

Он посмотрел на Квесаду, затем на Ханна. Мысли вихрем неслись у него в голове, он не мог припомнить, когда в последний раз был столь ошеломлен чем-нибудь. Ему будет стоить немало усилий, чтобы сохранить самообладание и не расклеиться. С некоторой дрожью в голосе он обратился к Ханну:

– Вы прибыли сюда, чтобы понаблюдать за лагерем «Хауксбилль», верно? Чтобы разобраться, как у нас обстоят дела? И сегодня вечером отправились туда, наверх, чтобы доложить о том, что вы здесь увидели? Мы, должно быть представляем для вас печальное зрелище, не так ли?

– Вы все здесь находились под чрезвычайным гнетом, – ответил Ханн. – Учитывая обстоятельства вашего заключения… быть изгнанным навечно в отдаленную эпоху…

Его перебил Квесада:

– Если сейчас у власти либеральное правительство и появилась возможность перемещаться во времени в обоих направлениях, то прав ли я, полагая, что узников лагеря «Хауксбилль» намереваются вернуть назад, туда, наверх?

– Разумеется, – кивнул Ханн. – Это будет сделано как можно быстрее и как только нам удастся решить чисто организационные вопросы. В этом-то и заключается цель моей разведки. Прежде всего выяснить, живы ли вы здесь, – ведь нам было неизвестно, выжил ли кто-нибудь из тех, кого послали в прошлое – и определить, в каком состоянии вы находитесь, насколько вы нуждаетесь в лечении. Вам, естественно, предоставят все новейшие достижения современной медицины. Мы пойдем на любые расходы…

Барретт едва обращал внимание на слова Ханна. Весь вечер он опасался чего-то вроде этого, с той самой минуты, когда Альтман сообщил ему, что Ханн затеял какую-то возню возле Молота. Но он не позволял себе поверить, что такое возможно на самом деле.

Он понял, что теперь рушится его монархия.

Он увидел себя, вернувшегося в мир, который будет непостижим для него

– хромой Рип Ван Винкль, очнувшийся через двадцать лет. И он осознал, что его уведут из места, которое стало его родным домом.

– Вы знаете, – устало произнес он, – многие из находящихся здесь вряд ли смогут перенести потрясение, вновь оказавшись на свободе. Мысль о том, что их снова бросят в самую гущу реального мира, может просто убить их. У нас здесь немало случаев очень серьезного расстройства психики. Вы в этом убедились воочию. Вы видели, что сотворил сегодня днем Вальдосто.

– Да, – ответил Ханн. – Я упомянул о таких случаях в своем докладе.

– Людей с больной психикой необходимо очень осторожно подготовить к известию, что они смогут вернуться туда, наверх. На это может уйти несколько лет, на лечение их психики. А может быть, для этого потребуется еще больший срок.

– Я не врач, – сказал Ханн. – С этими людьми будет сделано все, что врачи посчитают нужным сделать. Может быть, потребуется держать некоторых из них здесь еще неопределенное время. Я понимаю, каким потрясением даже для самых здоровых будет возвращение домой после того, как они провели все эти годы в полном убеждении, что обратно возврата нет.

– Более того, – продолжил Барретт. – Тут есть много всякой работы, которую нужно переделать. Я имею в виду научные исследования. Изучение географии и геологии этого мира. Да и вообще при перемещении во времени этот лагерь можно использовать в качестве базового. Не думаю, что лагерь надо закрывать, назовем его, скажем, станция «Хауксбилль».

– Никто об этом и не заикается. Мы как раз намерены сохранить станцию примерно для тех целей, что предлагаете и вы. Намечается грандиозная программа научных исследований, использующих возможности путешествий во времени, и подобная база в прошлом будет просто необходима. Но тюрьмы, лагеря здесь больше не будет. Об этом даже речи быть не может. Совершенно исключено.

– Прекрасно, – согласился Барретт, заерзал в поисках костыля, нашел его и, покачиваясь, с усилием поднялся. Квесада бросился к нему, чтобы поддержать, но Барретт резко оттолкнул его. – Давайте выйдем наружу, – предложил он.

Они покинули здание. На лагерь опустился густой серый туман, начал моросить дождь. Барретт оглядел хижины, разбросанные по обе стороны от главного здания, затем посмотрел в сторону океана, который едва виднелся в скудном свете Луны. Взглянул на запад, туда, где находилось далекое Внутреннее Море. Подумал о Чарли Нортоне и других участниках ежегодной экспедиции. «Для них это будет подлинным сюрпризом, – подумал Барретт, – когда они вернутся сюда через несколько недель и узнают, что каждый может спокойно отправиться домой».

Все это было очень необычно, и Барретт неожиданно ощутил, как потяжелели его веки, почувствовал, что накатившиеся на глаза слезы вот-вот польются совершенно открыто.

Он повернулся к Ханну и Квесаде и тихо вымолвил:

– Вы уловили все-таки, что я пытаюсь вам втолковать? Кто-то должен остаться здесь и облегчить участь больных, которые не смогут перенести потрясение. Кто-то же должен обеспечить дальнейшую работу этой станции. Кто-то должен давать необходимые пояснения тем новым людям, например ученым, которые придут сюда.

– Естественно, – сказал Ханн.

– Тот, кто это сделает… тот, кто останется здесь, когда уйдут другие… мне кажется, должен быть человеком, который хорошо знает лагерь. Кто-то, кто вполне мог бы отправиться туда, наверх, но идет на добровольную жертву и остается здесь. Вы улавливаете мою мысль? Нужен доброволец.

Теперь все улыбались, глядя на него. Барретт задумался, нет ли чего покровительственного в этих улыбках, не слишком ли он разоткровенничался. Да нет, черт с ними со всеми, подумал он. Втянул в легкие воздух кембрийской эпохи, пока грудная клетка не раздулась во всю ширь.

– Я намерен остаться здесь, – громко объявил он и яростно сверкнул глазами на собеседников, чтобы они не вздумали возражать. Но он знал, что они не посмеют этого сделать. В лагере «Хауксбилль» он был Властелином и совсем не думал слагать с себя полномочий.

– Я буду этим добровольцем, – повторил он. – Я буду тем, кто останется здесь.

Они продолжали улыбаться ему. Барретт не смог выдержать их улыбок и отвернулся от них.

С вершины холма он гордо озирал свои владения.

ЧЕЛОВЕК В ЛАБИРИНТЕ

1

Теперь Мюллер знал лабиринт очень хорошо. Он знал, где его могут подстерегать ловушки и миражи, западни и страшные ямы. Он жил здесь уже девять лет – достаточно долго для того, чтобы примириться с лабиринтом, если не с ситуацией, вынудившей его поселиться здесь.

И все-таки он ходил очень осторожно. Несколько раз он убеждался в том, что знает лабиринт, не настолько, чтобы позволить себе расслабиться. Совсем недавно он был как никогда близок к смерти, и только благодаря счастливой случайности успел вовремя отскочить от невидимого источника энергии, излучение которого внезапно ударило из стены струей слепящего пламени. Эту энергетическую ловушку, как и подобные ей, он обозначил на своей карте, но, путешествуя по лабиринту, громадному, как большой город, он никогда не был уверен, что не столкнется с чем-то новым, пока ему неизвестным.

Небо темнело. На сочную послеполуденную зелень наползал черный сумрак ночи. Мюллер вышел на охоту. На мгновение он остановился, чтобы взглянуть на созвездия. В этом замерзшем мире он сам дал им названия, соответствующие его мрачным мыслям. Так появились Стилет, Хребет Мрака, Стрела, Обезьяна, Леопард. Во лбу Обезьяны слабо мерцала маленькая звездочка – Солнце. Правда, в этом он не был твердо уверен, так как уничтожил контейнер с картами сразу же после посадки на эту планету, однако ему почему-то казалось, что он не ошибается. Временами Мюллер ловил себя на мысли, что Солнца не может быть видно на небе мира, отстоящего от Земли на девяносто световых лет, но бывали минуты, когда он вовсе не сомневался, что видит его. Созвездие, расположенное чуть выше Обезьяны, он назвал Весами. Конечно, эти Весы висели неровно.

Над планетой Лемнос светили три маленькие луны. Воздух, хотя и более разряженный, чем на Земле, был пригоден для дыхания. Мюллер давно перестал замечать, что вдыхает слишком много азота и слишком мало кислорода. Ему немного недоставало двуокиси углерода, и поэтому он никогда не зевал. Но это его мало беспокоило.

Крепко сжимая карабин, Мюллер шел через чужой город в поисках ужина. Это также входило в обычный распорядок его жизни. У него были запасы пищи на восемь месяцев в специальном холодильнике с собственным источником энергии. Они были спрятаны в полукилометре от того места, где он сейчас находился. Но чтобы пополнить их, он каждую ночь направлялся на охоту. Это помогало занять время. Запасы пищи ему были нужны на тот случай, если лабиринт покалечит или парализует его.

Он внимательно осмотрел перекресток, от которого улицы разбегались под острыми углами. Вокруг вздымались стены строений и груды камня, поджидали ловушки во всех закутках лабиринта. Однако его дыхание было ровным и глубоким. Ступая вперед, он твердо ставил одну ногу, потом переносил на нее тяжесть всего тела, внимательно и настороженно вглядываясь во тьму. Слабый свет трех лун дробил его тень на маленькие тройные тени, пляшущие и вытягивающиеся перед ним.

Мюллер услышал сигнал детектора массы, укрепленного возле левого уха. Это означало, что неподалеку появился какой-то зверь весом в пятьдесят-сто килограммов. Детектор был настроен на три уровня, причем лишь в средний попадали те звери, которыми он мог питаться. Кроме того, детектор улавливал и сигнализировал о приближении зверей в весом десять-двадцать килограммов, а также огромных зверей – от полутонны и выше. Маленькие зверушки Мюллера не интересовали, так как могли очень быстро прыгать и ловко взбираться на вертикальные стены, больших же он вынужден был опасаться сам, ибо им ничего не стоило его растоптать, даже не заметив этого.

Он осторожно присел на камень в тени стены, держа карабин наготове. Животные, обитающие в лабиринте Лемноса, запросто позволяли ему убивать себя. Обычно они предостерегали друг друга в случае опасности, но за все девять лет они так и не поняли, что Мюллер – тоже хищник, которого надо остерегаться. Видимо, прошли миллионы лет с тех пор, как в последний раз какая-нибудь разумная форма жизни угрожала им. Мюллер убивал их каждую ночь без всякого труда, а они так и не поняли, что человек опасен для них. Единственное, что ему было нужно, – это найти себе с трех сторон убежище, чтобы сосредоточить все свое внимание на охоте, не опасаясь нападения какого-нибудь крупного хищника.

Палкой, привязанной к его правому ботинку, он проверил, насколько прочна стена за его спиной и не проглотит ли она его, если он к ней прислонится. На сей раз все было в порядке, стена была прочной. Он повернулся, уперся спиной в холодную каменную поверхность, встал на правое колено и приготовил карабин к выстрелу. Он был в безопасности и мог ждать. Прошло минуты три. Сигнал детектора массы указывал, что существо, на которое он среагировал, находится в пределах ста метров. Затем тональность звучания стала подниматься под влиянием тепла приближающегося зверя. Мюллер спокойно ждал, зная, что со своей позиции на краю площадки, окруженной круглыми стеклянными перегородками, может подстрелить любого зверя.

Сегодня он охотился в зоне E, или в пятом секторе лабиринта, если считать от центра, в одной из наиболее коварных. Он редко заходил дальше относительно безопасной зоны D, но в этот вечер какая-то дьявольская сила привела его сюда. С тех пор, как он изучил лабиринт, он никогда не отваживался входить в зоны G и N, а в зону F заходил только два раза. Однако здесь, в зоне Е, бывал раз по пять в год.

Справа от него из-за одной из перегородок появилась тень, утроенная светом трех лун. Звук в детекторе массы достиг звучания для существ средних размеров. Тем временем наименьшая из трех лун, Атропос, двигаясь по небу, изменила форму тени, контуры разделились, черная полоса пересекла две другие полосы. Это была тень морды животного. Мюллер ждал. Еще секунда – и он увидел свою жертву. Зверь был величиной с большую собаку, грязновато-серый, из пасти у него торчали большие клыки – явный хищник.

Несколько первых лет жизни на Лемносе Мюллер не охотился на хищников, полагая, что их мясо несъедобно. Он охотился на животных, подобных земляным овцам и коровам, – мелких копытных, которые гуляли по лабиринту и в блаженном неведении хрупали траву на улицах и площадках. И лишь тогда, когда их нежное мясо ему приелось, он попробовал подстрелить хищника. Бифштексы оказались на удивление отличными. Теперь на площадь выходил именно такой зверь. Мюллер видел длинную морду со слегка приоткрытой пастью.

Однако, по всей вероятности, запах человека для этого зверя ничего не значил. Уверенный в себе хищник трусцой двинулся через площадь, только невтягивающиеся когти пощелкивали по гладкой мостовой. Мюллер приготовился к выстрелу, целя то в горб, то в зад. Карабин у него был самонаводящийся, но Мюллер предпочитал целиться сам, потому что не мог согласиться с выбором прицела своего карабина. Проще было прицеливаться самому, чем доказать самонаводящемуся устройству карабина, что выстрел в мягкий сочный горб разнес бы в клочья самое вкусное мясо. А карабин, самостоятельно выбирая цель, прострелил бы горб до самого позвоночника, и что тогда? Мюллер предпочитал охотиться с большим изяществом. Он прицелился в место на шее, на пятнадцать сантиметров дальше горба, где позвоночник соединялся с черепом. Попал. Зверь грузно повалился набок.

Мюллер подошел так быстро, как только позволяли правила осторожности. Он быстро и умело отрезал все ненужные и невкусные куски – лапы, голову, живот – и распылил из пульверизатора сохраняющий лак на мясо, которое вырезал из горба. Кроме того, он вырезал большой кусок мяса из зада, после чего прикрепил оба куска ремнем к плечам. Затем, повернувшись, огляделся и определил зигзагообразную трассу, которая была единственно безопасной и вела в центр лабиринта.

Почти через час он мог уже быть в своем укрытии, в центре зоны А. Наполовину перейдя площадь, он внезапно услышал незнакомый звук и огляделся. Все было спокойно, три небольших животных подкрадывались к убитому зверю сзади. Но это явно был не скрежет клыков этих трупоедов. Неужели лабиринт приготовил какой-то новый дьявольский сюрприз? Мюллер слышал протяжное гудение, слишком длительное, чтобы его можно было принять за рычание крупного зверя. До сих пор он никогда не слышал здесь ничего подобного. Вот именно: не слышал здесь.

Он порылся в своей памяти и через минуту вспомнил этот звук. Сдвоенный шум, постепенно затихающий вдали – что это? Звук доносился справа и сзади. Мюллер посмотрел туда, но увидел только тройной каскад стен лабиринта, наползающих одна на другую. А вверху? И тут он понял – это корабль. Такой шум производил космический корабль, выходя из подпространства на полной тяге, перед посадкой. Гул прошел высоко над лабиринтом. Он не слышал этого девять лет, с тех пор как начал здесь свою жизнь в добровольном изгнании.

И это значит – прибыли гости. Случайно они вторглись в его одиночество или выследили его? Мюллер кипел от гнева. Не достаточно ли ему было и того, как с ним обошлись? Он не хотел людского общества. Почему они нарушают его покой даже тут? Он привык все анализировать, даже сейчас, когда смотрел в сторону предполагаемой посадки корабля. Он не желал иметь ничего общего ни с Землей, ни с ее жителями.

Мюллер насторожился, глядя на исчезающие яркие точки в глазу Лягушки и во лбу Обезьяны. «Им до меня не добраться, – думал он. – Они погибнут в этом лабиринте, и кости их сгниют вместе с костями тех, кто миллион лет назад погиб здесь, во внешних коридорах. А если им и удастся войти так, как удалось мне… Ну что ж, не беда. Тогда им придется бороться со мной, и они поймут, что это нелегко…»

Он недобро улыбнулся, поправил груз, который нес на плече, сосредоточил все свое внимание на дороге назад и вскоре был уже в зоне С, в безопасности. Мюллер спрятал мясо и приготовил ужин. У него страшно разболелась голова. Вновь, через девять лет, он не один в этом мире. Люди опять вторглись в его одиночество. А ведь он хотел только одного: чтобы все оставили его в покое, но даже этого Земля не может ему дать. Ну, что ж, эти люди пожалеют, если смогут добраться до него в лабиринте. Да, если только…

Космический корабль вышел из подпространства слишком поздно, почти у самой границы атмосферы Лемноса. Чарльз Бордмен был очень недоволен этим. Он требовал от себя и от других точного выполнения всех инструкций. Особенно от пилотов.

Но он ничем не выдал своего раздражения. Нажав кнопку, он включил экран, и увидел внизу поверхность планеты, которую почти не заслоняли облака. Посреди равнин четко вырисовывались кольца горных хребтов, различимых даже с высоты ста километров. Повернувшись к молодому человеку, сидящему в кресле рядом с ним, Бордмен сказал:

– Ну вот, Нед. Лабиринт Лемноса. И Дик Мюллер в сердце этого лабиринта.

Нед Раулинс скривил губы.

– Такой большой? Он, пожалуй, имеет несколько сот километров в ширину.

– Это только внешняя постройка. Лабиринт окружен внешними стенами высотой в пять метров. Длина внешней окружности составляет тысячу километров. Но…

– Да, я знаю, – прервал его Раулинс. И сразу же покраснел. Это обезоруживающая наивность, так нравилась в нем Бордмену. – Прошу прощения, Чарли, я не хотел тебя перебивать.

– Ничего. О чем ты хотел спросить?

– То темное пятно внутри стен… Это город?

– Город-лабиринт. Двадцать или тридцать километров в диаметре… Один только Бог знает, сколько миллионов лет назад это было построено. Там мы должны найти Мюллера.

– Да, если сумеем добраться до него.

– Ты в этом не уверен?

– Да, да, если сумеем. Если доберемся до середины лабиринта. – Раулинс снова покраснел, но быстро и сердечно улыбнулся. – Но ведь не может быть, чтобы мы не нашли входа – правда?

– Мюллер попал туда, – спокойно сказал Бордмен. – Он и теперь там.

– Да, но попал первым. Всем же остальным, которые пытались сделать то же самое, это не удалось. Поэтому, нет уверенности, что мы…

– Ну, пробовали немногие. И у них не было соответствующей подготовки и оборудования. Мы справимся, Нед. Должны. Всему свое время, не думай об этом. Сейчас главное – благополучно сесть.

«Звездолет слишком быстро теряет высоту и рыскает из стороны в сторону», – подумал Бордмен, испытывая неприятные ощущения, вызванные слишком быстрым торможением. Он не любил межзвездные полеты, и еще меньше ему нравились посадки. Но это путешествие было необходимо.

Он поудобнее устроился в своем кресле из пенопластика и погасил экран. Глаза Раулинса все еще горели от возбуждения. «Как хорошо быть молодым, – подумал Бордмен, сам не зная, есть ли сарказм в этом замечании. – Наверняка этот молодой человек с большим запасом сил и здоровья более интеллигентен, чем кажется это ему самому. Многообещающий молодой человек, как бы сказали несколько веков тому назад. Был ли я в молодости таким же? Мне почему-то кажется, что я всегда был в зрелом возрасте: быстрым, рассудительным, уравновешенным». Теперь, спустя восемьдесят лет, когда полжизни уже прожито, он мог оценить себя объективно, и сомневался, что изменился хоть сколько-нибудь со своего двадцатилетия, и характер его остался таким же, как и прежде. Он блестяще мог управлять людьми. Разумеется, теперь он был более опытным и умным, чем в двадцать лет. Однако юный Раулинс Нед, сидящий перед ним, через шестьдесят лет будет совсем иным, в нем мало чего останется от того желтоклювого цыпленка, который сейчас улыбается ему, Бордмену. Бордмен скептически подумал, что именно эта миссия станет для Неда проверкой на прочность, пробой огнем и лишит его юношеской наивности.

Бордмен прикрыл глаза, когда корабль вышел на последний вираж перед посадкой. Сила тяжести набросилась на его старое тело. Ниже, еще ниже. Еще. Сколько посадок на различных планетах он уже совершил, и всегда им владело это неприятное чувство. Работа дипломата все время заставляла его перемещаться с места на место. Рождество на Марсе, Пасха на одном из миров Центавра, Зеленый праздник – на какой-нибудь из вонючих планет Ригеля, и теперь это задание – одно из самых сложных. «Человек ведь создан не для того, чтобы мотаться от одной звезды к звезде, – думал Бордмен. – Я потерял уже ощущение огромности космоса. Говорят, мы живем в великую эру расцвета человечества, но мне кажется, что человек был бы более счастлив, изучая песок на каком-нибудь острове Лазурного моря, чем шатаясь в космосе».

Он отдавал себе отчет, что под влиянием притяжения планеты Лемнос, на которую корабль так быстро спускался, лицо его искривилось. Мясистые щеки обвисли, не говоря уже о складках жира на животе, ведь он был полным человеком. Без особых усилий он мог бы привести свой внешний вид в соответствие с модными формами молодого современного человека. Но теряя в шике, он выигрывал в авторитете. Его профессия – давать добрые советы. А правительство никогда не любило прислушиваться к советам слишком молодых людей. Уже в течение сорока лет он имел внешность пятидесятилетнего человека и надеялся, что этот облик бодрого, энергичного человека средних лет сохранит еще как минимум лет пятьдесят. Потом, когда его карьера приблизится к концу, он перестанет сопротивляться действию времени. Тогда пусть его волосы поседеют, щеки ввалятся, он будет изображать какого-нибудь восьмидесятилетнего Нестора или Улисса. Скорее Нестора, чем Улисса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю