Текст книги "Монах: последний зиндзя"
Автор книги: Роберт Ши
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 35 страниц)
– Извините меня, мой господин, но я знаю, что не могу быть такой прекрасной, как вы говорите. Мне сейчас тридцать четыре года, это средний возраст, и я выгляжу соответственно. Лучше было бы вам выбрать девушку в возрасте пятнадцати лет, какой я была тогда, чтобы картина, которую вы запечатлели в своей памяти, была близка к жизни.
Хидейори устремился к ней через стол.
– Некоторые женщины не имеют возраста и с годами становятся более желанными!
Пытаясь двигаться плавно и не желая обидеть Хидейори, выразив тревогу, Танико отошла от стола назад.
– Я думаю, на сегодня я сделала все для вас, мой господин. Вы нуждаетесь в отдыхе. Я желаю вам спокойной ночи!
Она и Хидейори одновременно остановились.
– Ты не всё сделала для меня, что могла, – раздражённо сказал он. – Я никогда не забуду тебя. Я истосковался по тебе за эти девятнадцать лет. Даже когда ты отдала свое сердце Кийоси, сыну моего злейшего врага, я ждал тебя. Сегодня ты пришла ко мне по собственному желанию, не поставила между нами ширмы. Ты сказала, что хочешь предоставить мне все удобства!
Он обошел вокруг стола и обнял ее за талию. И потащил Танико в спальню.
Хидейори был гораздо сильней, и она знала, что не сможет воспрепятствовать ему, если он захочет овладеть ею. Хидейори знал, что она спала с мужчинами, помимо своего мужа, например, он знал о Кийоси. Поэтому она не могла претендовать на звание целомудренной замужней женщины. Если она попытается сопротивляться, то обидит его, что повлечет за собой катастрофические последствия. Однако она не хотела спать с ним. Какой же она была дурой, что отмежевалась от Дзебу!
– Почтение Амиде Будде! – прошептала она.
– Что ты сказала? – спросил Хидейори тихим, напряжённым голосом.
Она запомнила, что этот человек был, казалось, убеждён, будто сможет принести больше пользы для своего дела, молясь Хачиману, нежели возглавляя армию на поле боя.
Танико быстро соображала:
– Я обращаюсь к Будде, мой господин. Я надеюсь, что вы не заставите меня силой нарушить свою клятву. Это может наложить тяжелую кару на нас.
– Какую клятву? – руки Хидейори соскользнули с ее талии.
– Как вы можете догадаться, мое замужество с князем Сасаки-но Хоригавой не было счастливым. Обида и мой юношеский пыл толкнули меня в объятия Кийоси, когда принц Хоригава ушел от меня. Когда Кийоси был убит, я с абсолютной отчётливостью поняла, что моя жизнь с ним прогневила богов и вызвала его смерть. Я пообещала Будде, что никогда ни с кем не буду близка, за исключением моего мужа.
Хидейори пристально глядел на нее.
– Тысячи женщин спят с мужчинами, которые не являются их мужьями, и мужчины не умирают! – Он рассмеялся. И добавил: – Если мужья не убивают их. Почему же твой любовник окажется в опасности?
Танико опустила глаза.
– Вы можете смеяться, если хотите, мой господин. Я знаю, что Кийоси был вашим врагом. Но его смерть – один из самых печальных моментов моей жизни.
«Это чистая правда! – подумала она. – Даже если это и не причина, но я не хочу спать с Хидейори. Настоящая причина – живой человек, его имя Дзебу».
Произошло именно то, на что она надеялась. Она перестала воспринимать Дзебу как убийцу Кийоси. Когда она вновь увидит его, то все будет так, как было в лучшие времена.
Глаза Хидейори выражали скрытую тоску.
– Но все же скажи мне, что стала бы моей, если бы не клятва! Не был ли я для тебя желанным?
– Прошло столько времени с тех пор, как я лежала с мужчиной последний раз, что я забыла, как он выглядит, – сказала Танико. Сейчас это была уже ложь. – Но даже несмотря на это, мой господин, я нахожу вас очень привлекательным мужчиной, и, если бы я могла переспать с кем-либо в Камакуре, то я выбрала бы вас.
Это было правдой! Она почувствовала возбуждение, вызванное его желанием. Он относился к тем мужчинам, к которым ее притягивало, подобным Кийоси или Кублаю. Он даже немного напоминал ей Дзебу. В любви у него явно была та же повадка…
– Хорошо. Пока ты живёшь в Камакуре, я не хочу видеть никого возле тебя, кроме себя. Может быть, придет тот день, когда мы найдём возможность освободить тебя от твоей клятвы…
Танико лежала в одиночестве, ее голова покоилась на видавшем виды деревянном подголовье – ее спутнике в течение всей жизни Танико. Сон не шел к Танико. Хидейори напугал её. Ей показалось, что она почувствовала, как его желание окружает ее столь надежно, как прутья клетки. Она зашла в клетку сегодня, не зная, какая опасность ее подстерегает внутри. Она гадала, насколько сложно будет избавиться от нее.
Глава 9
На вершине холма под названием Тонамияма Ацуи сдержал свою лошадь, чтобы насладиться открывшимся перед ним пейзажем. К востоку вырастали вершины, покрытые снежными шапками и отливающие золотом под лучами заходящего солнца, к востоку виднелось море, разделяющее Страну Восходящего Солнца и Корею. Где-то за этим морем находилась удивительная страна, из которой Муратомо-но Юкио привёз варваров, составляющих большую часть его армии.
Ацуи почувствовал приступ страха. Никто не знал, как они выглядят или сколько их, но каждый слышал страшные истории, которые о них рассказывали. Они в два раза превышали рост нормального человека, питались сырым мясом, издавали запах тигра, кожа варваров была чёрной. Военачальники Такаши, такие как дядя Нотаро, осмеивали утверждение, будто невежественные дикари могут создать угрозу сорокатысячной прекрасно обученной и хорошо вооруженной армии самураев. Они говорили, что эти истории являются выдумкой и что они делают из варваров сверхчеловеков. Невдалеке сидел на чёрной лошади Такаши-но Нотаро, одетый в красное парчовое кимоно генерала, которое он носил под доспехами, и совещался с командирами, которые, сидя верхом, образовали полукруг.
Они указывали на гребень горы, расположенной вдали, где белые флаги Муратомо трепетали в багряном небе. Между холмом Тонамияма и пиком, где были расположены войска Муратомо, находилось ущелье под названием Курикара. Долина и ущелье, окружающие его, были густо покрыты соснами. Позади Ацуи, заняв пространство от холмов на юг, сорок тысяч самураев преодолевали откосы. В гуще сосен их было почти не видно. Изредка Ацуи видел воина или группы воинов, пробивавшихся через заросли деревьев.
Исороку, молодой самурай из Хёго, который был другом Ацуи, так как они были одного возраста, ехал рядом с ним.
– Похоже, их стало гораздо больше, чем было в Ишибасиме, – сказал Исороку, указывая на знамена.
– Да, мы не можем войти в ущелье, пока они занимают этот холм, – сказал Ацуи.
Лишь немного сведений удалось получить армии Такаши из районов, по которым прошла армия Юкио. Такаши удалось узнать, что Юкио ведёт большую армию и что столица напугана. После их осенней победы в Ишибасиме они пересекли узкий хребет из Хонсю в Хэйан Кё, где армия зимовала и собирала подкрепление. Очевидно, что Юкио, как обычно, ушел на зимние квартиры. Затем в Пятом месяце Года Тигра огромная армия Такаши ушла из столицы и направилась на север, для того чтобы встретить Юкио и уничтожить его.
Они провели день, восхищаясь озером Бива, самым большим озером Священных Островов. Целая армия ждала, пока Нотаро возьмет лодку и поплывет к покрытому соснами острову Тикубушима, где он занимался пением и игрой на лютне у гробницы ками острова. Он даже сочинил стихотворение в ее честь, затем армию поразили слухи, что перед Нотаро появилась жрица в виде Красного Дракона и обещала ему победу над повстанцами.
Вчера они начали подъем на горы, образующие разделительную полосу между домашними провинциями вокруг столицы и тихим севером страны. В полдень Ацуи достиг пика, с которого он мог оглядеться и обозреть озеро Бива – серебристую водную гладь – и увидеть впереди перекатывающиеся волны моря на длинной северо-западной прибрежной полосе и ряды воинов под острыми выступами гор.
Он почувствовал острую боль, вызванную страстным влечением к Хэйан Кё. Теперь каждый день Садзуко будет растить их ребенка, зачатого после его возвращения с победой из Ишибасиямы. По мере того как они спускались с вершины и озеро исчезало, он почувствовал, что оставил дом и безопасность за спиной и отважился проникнуть на неизвестную и полную опасности землю.
Ацуи не хотел признаться себе, что он не любил войны. Он не хотел участвовать в настоящем сражении. Может быть, пройдут часы в ожидании или езде верхом. Затем внезапно кто-то схватит тебя за горло – и всё будет кончено! Большинство войн, казалось, состояло из вражды, насилия и умерщвления. Ацуи был особенно разочарован воспоминаниями об уничтожении храмов вокруг Мары. Даже женщины и дети, жившие в храмах, были заживо сожжены или порублены мечами. Великий Дайдодзи, возраст которого равнялся шестистам годам, был сожжен дотла по приказу Нотаро.
Ацуи старался не замечать, когда группа его воинов совершала насилие над крестьянами или пытала пленных врагов-самураев до смерти. Однако было очень сложно допускать подобные вещи, ведь они столь сильно потрясали юношу!
Поступила команда разбить лагерь на вершине холма Тонамияма.
– Разве мы плохо отдохнули накануне у озера Бива? – нетерпеливо спросил Исороку.
– Ты считаешь, что было бы лучше пересечь долину и столкнуться с врагами на вершине холма? – спросил Ацуи. – Посмотри на эти флаги Муратомо. Должно быть, их там от пятидесяти до ста тысяч. Вот почему мы остановились.
Слуга Ацуи разбил палатку, и юноша послал его к Исороку, чтобы тот разбил палатку для него позади первой.
Когда наступила ночь, Ацуи и Исороку сели в кругу воинов, которых им предстояло вести в бой. Им нравился обед из необработанного риса и жареная форель из озера. Воины Ацуи имели богатый опыт в добывании пищи, что было особенно ценно, так как продовольствие закончилось вскоре после того, как они покинули столицу. Они, подобно саранче, пожирали все, что можно, опустошая фермы, попадающиеся им по дороге. Это был позор, так как владельцы земель, по которым они шли, были преданными союзниками Такаши. Ацуи был удивлен тем, что снабжение было организовано на столь низком уровне. Юноша с удовольствием представлял себе, что если бы его отец Кийоси был главнокомандующим этим войском, то воины были бы сыты и продовольствия было бы достаточно, чтобы достигнуть северных провинций, составляющих оппозицию режиму Такаши. Теперь, когда они шли через горы, ферм было мало и они были расположены на значительном расстоянии друг от друга. Недостаток продовольствия явился труднопреодолимым препятствием.
Насытившись, Ацуи снял с ремня флейту, которую теперь он носил с собой постоянно, и заиграл «Цветы персикового дерева». Все окружающие его воины хранили почтительное молчание ещё долго после того, как он закончил играть.
– Ты играешь так хорошо, что, мне кажется, принесёшь нам удачу, – сказал Исороку. – Боги увидят нас и даруют победу!
– Значит, победа даётся лучшим музыкантам? – с улыбкой спросил Ацуи.
– Разве Такаши не лучше образованы, чем Муратомо? – с готовностью спросил Исороку. – И разве мы не выходили всегда победителями в сражении с ними?
– Мы всегда превосходили их числом, – сказал Ацуи. – В те времена, когда жив был мой отец, мы часто превосходили их умением. Но сейчас мы не знаем, что ждёт нас по ту сторону холма.
Он показал рукой на холм, где развевались флаги Муратомо, невидимые в темноте.
– Хотел бы ты умереть в бою, Ацуи? – спросил Исороку.
– Я хотел бы жить, – покачал головой Ацуи. – Конечно, лучше умереть в сражении, чем попасть в плен и быть подвергнутым позорным пыткам. Но по какой еще причине можно желать смерти?
– Я иногда испытываю чувство, что лучше умереть молодым, привлекательным и сильным, совершив отважный поступок, чем состариться и стать безобразным, – сказал Исороку. – Цветы срезают, когда они прекрасны, а не когда они отцветут. Твой отец погиб смертью героя, и все помнят его таким. Если бы он был жив и ныне, я уверен, его уважали бы, но теперь его не почитали бы как бога.
– Я достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что я очень молод, Исороку-сан. О жизни я знаю очень мало. Я хочу узнать и сделать больше, перед тем как умру. Я не забочусь о том, будут ли люди считать меня героем или нет, А что касается моего отца, я бы предпочел, чтобы он остался жив и был уважаемым человеком, чем мёртвым и почитаемым, как бог. Мне страшно не хватает его!
Жужжащие грушеподобные, свистящие, как сокол, стрелы начали осыпать лагерь Такаши сразу после восхода солнца. Никто не был убит. Пригнувшись и немного нервничая, Ацуи смотрел через ущелье Курикара на холм, сверкавший белыми знаменами. Там расположился ряд, состоящий примерно из сотни лучников. Их луки были направлены вверх, чтобы их свистящие стрелы могли пересечь долину.
– Как разумно с их стороны разбудить нас! – сказал Исороку со смехом. – Они могли начать стрельбу из луков без предупреждения. Этот жест достоин Такаши!
– В отличие от Муратомо, да? – спросил Ацуи с иронией.
«Враги контролируют ситуацию, – подумал он. – Во-первых, показывая свои знамена на противоположной стороне холма, они определили место, где Такаши остановятся на ночлег. Теперь они выбрали время и способ для начала сражения. Где эти сказочные варвары расположились? Стрелки на той стороне холма выглядят как обычные самураи».
Воины Такаши прижались к земле, стреляя из своих луков, высотой в рост человека. Через некоторое время была пролита первая кровь. Стрелок Муратомо упал, сопровождаемый радостными возгласами с холма Тонамияма. Ацуи и Исороку присоединились к толпе, собравшейся невдалеке от лучников. Никто не хотел подойти к лучникам, так как острие стрелы способно убить человека, если попадет в уязвимое место, но стоять вдали было похоже на трусость.
Два лучника Такаши были поражены стрелами противника. Раздалось сердитое рычание. Некоторые предложили перейти на стрелы из ивовых прутьев, другие считали, что еще слишком рано. Два воина заняли места павших, которые были лишь ранены и унесены с поля боя друзьями для оказания им помощи. Ацуи увидел Нотаро и несколько других начальников, стоявших невдалеке от них и наблюдавших за дуэлью. Нотаро приветствовал поражение еще одного лучника Муратомо.
«Интересно, какой он разработал план сражения? – подумал Ацуи. – Странно, что они не видят остальных воинов Муратомо, кроме этих лучников. Может быть, их не так уж и много, как считали воины Такаши?»
Он искоса посмотрел на линию белых знамен.
«Очень умно с их стороны начать обстрел на восходе солнца, которое, поднимаясь, ослепляет воинов Такаши».
Когда непрерывный свист жужжащих грушеподобных стрел стал более утомлять, чем пугать, Муратомо перешли к стрелам, изготовленным из ивовых прутьев и снабженных бронированным наконечником. Такаши сделали то же, и большее количество самураев вступило в состязание.
Некоторые из наиболее смелых воинов сели верхом и двинулись вниз по восточному склону Тонамиямы. Сразу же воины Муратомо устремились вниз по холму навстречу им. Ацуи посмотрел на вершину холма, на котором расположилась армия Муратомо. Бросятся ли они в атаку сейчас? Белые знамена остались на том же месте. Только около двухсот лучников Муратомо противостояли вдвое превосходившему их количеству стрелков Такаши. Вскоре противостоящие группы лучников сократили наполовину расстояние между собой, и с обеих сторон раненых было уже не по одному-два, а в два-три раза больше. Теперь некоторые из Такаши и Муратомо стреляли лежа на спине.
Перестрелка продолжалась большую часть утра. Время от времени самураи Муратомо производили точный выстрел, и стрелы находили цель в толпе воинов Такаши. Большинство воинов было ранено из-за того, что лучники, толпясь, ограничивали себя в маневре.
Ацуи и Исороку оба были приверженцами меча и не могли похвастаться мастерством в стрельбе из лука. В то время как многие самураи вступали в перестрелку или выходили из нее по мере того, как ими овладевал азарт, юноши не участвовали в ней.
Как только солнце встало в зените, Муратомо закончили обстрел. Они стали преодолевать холм, за которым находились их войска. Три воина верхом спускались с холма навстречу воинам Такаши. Подъехав к лугу на дне ущелья, они остановились. Самураи Такаши, некоторые пешие, другие – верхом, стали спускаться по склону холма навстречу воинам Муратомо.
– Я Сайто Кидзи из Накацу! – крикнул самурай, державший белое знамя. – Я сражался в Китае и на земле монголов и одержал много побед!
Кидзи продолжал описывать боевые успехи своих отца, деда и прадеда. Он заявил, что является потомком храброго Ямато, легендарного сына древнего императора, сумевшего подчинить себе злых богов и варваров. Он вызвал на поединок воина Такаши, равного ему по происхождению.
– Давай подъедем ближе, – предложил Ацуи Исороку. – Я хочу увидеть это.
Самурай Такаши спустился по склону холма и обменялся несколькими словами с воином Муратомо, бросившим вызов. Они сблизились и скрестили мечи. Ацуи и Исороку находились в толпе, болеющей за воина Такаши, Ацуи дрожал от возбуждения.
Очень сложно нанести смертельный удар, сидя верхом. Самураи кружили друг вокруг друга, удары в основном падали в пустоту или скользили по доспехам. Затем Кидзи, самурай Муратомо, привстал в седле на коротких стременах. Держа обеими руками меч, он сверху со всей силы нанес удар, нацелив его в правое плечо противника. Ошеломленный воин с грохотом вывалился из седла. Он попытался встать на ноги в тот момент, как Кидзи приблизился к нему. Внезапно он остановил коня, схватил сзади воина Такаши снизу под подбородок и забросил его поперек своего седла. Одним взмахом своего меча самурай Муратомо отрубил воину Такаши голову.
Голова так и осталась в шлеме, Кидзи, высоко подняв ее за один из рогов, украшавших шлем, сделал круг по полю боя.
Исороку, Ацуи и другие самураи Такаши застонали, а воины Муратомо издали приветственный возглас.
Следующий самурай Такаши принял вызов Кидзи, Многие воины Такаши спустились с холма, выкрикивая свою родословную и вызывая на поединок подходящего самурая Муратомо. Свара в долине становилась абсолютно беспорядочной, все больше самураев выкрикивали имена своих предков в поисках противника. Все Муратомо имели на своей одежде что-либо белое: ленточку на рукаве кимоно, вымпел на шлеме. Каждый из воинов Такаши имел в своем наряде что-либо красное.
Возбуждение, страх, нетерпение захлестнули Ацуи. Он опоздал к битве у моста Удзи и большую часть сражения у Ишибасиямы находился в задних рядах. Теперь пришло время младшего сына Кийоси выйти вперед и принести первую голову воина Муратомо. Какой ужас почувствуют Муратомо при упоминании имени его отца!
– Поедем, оседлаем лошадей, Ацуи, – предложил Исороку, поднимаясь по холму. Он посмотрел назад через плечо. Самураи сражались на лугу.
Вернувшись в лагерь, Ацуи уже собирался оседлать своего боевого коня, серого с черными пятнами, когда услышал, как кто-то позвал его. Его дядя Нотаро, одетый в доспехи, но с непокрытой головой, спешил к нему.
– Куда же ты собираешься?
– Вызвать кого-нибудь на поединок, дядя!
Поведение Нотаро принесло чувство беспокойства.
– Твой дед взял с меня клятву, что я привезу тебя обратно живым и здоровым! Я запрещаю тебе сейчас участвовать в поединке!
Ацуи был так сильно разочарован, что почувствовал, как подступили слезы.
– Если я останусь в тылу в то время, как эти отважные самураи сражаются, это опорочит наше имя!
– Только наиболее искушенные в ратном деле самураи принимают участие в поединках в начале сражения. Они – ветераны, знающие все условия. Особенно эти воины Юкио, использующие приемы, перенятые у иностранцев. Конечно, ты можешь сражаться, Ацуи. Подожди, пока сражение станет всеобщим. Если я позволю тебе идти в бой сейчас, у тебя не будет возможности остаться в живых!
Ацуи пошёл к Исороку, повесив голову. «Оказывается, сражения – это не то, что я думал…»
Глава 10
Ацуи забыл о своем разочаровании, когда увидел с обеих сторон мастеров, показывающих искусство владения мечом. Однако было неприятно видеть смерть воинов или отрубленные головы, после того как их владельцы были смертельно ранены. Он не замечал кровь, разбрызганную повсюду, и покрасневшую траву на лугу. В прошлом месяце он видел достаточно крови, чтобы относиться к ней спокойно. Он мог отрешиться от ужасных сторон боя и направить внимание на мастерство управления лошадью и владения оружием.
Казалось, что больше убитых было со стороны Такаши. Ацуи вспомнил, что эти Муратомо на протяжении восьми последних лет постоянно сражались в Китае. Возможно, один из самураев Муратомо, сражавшихся у него на виду сейчас на лугу, был убийцей его отца. Кто бы ни выпустил стрелу в Кийоси, Ацуи винил в смерти отца Муратомо-но Юкио. Однажды он пообещал себе, что выедет перед армией Муратомо и вызовет Юкио на поединок. Он отрубит Юкио голову и привезет деду, и Согамори благословит его за это!
Казалось, Муратомо выходили из сражения. Те, кто оказались победителями в поединках, больше не принимали вызовов и отходили в сторону. «Что ещё? – удивлялся Ацуи. – Неужели они собираются атаковать нас?» Он посмотрел на белые знамена на вершине холма. Никакого движения воинов Муратомо по-прежнему не видно.
– Есть ли у вас сто воинов достаточно смелых, чтобы противостоять сотне наших воинов в главном сражении? – крикнул самурай Муратомо.
«Теперь я должен присоединиться», – подумал Ацуи. Он вновь вместе с Исороку стал подниматься по Тонамияме, Ацуи надеялся, что в этот раз дядя не остановит его.
Нотаро нигде не было видно, Ацуи надел шлем и сел на лошадь. Исороку на гнедой лошади находился возле него. Ацуи отпустил повод лошади, и два юных самурая стали спускаться по склону холма.
Начальник Такаши, знавший Ацуи, кивком головы указал ему место в линии всадников. Муратомо образовали линию на другой стороне луга. Расстояние до них было слишком большим, чтобы можно было разглядеть их лица.
Последовало длительное молчание. Ацуи услышал сигнал, возникший среди сосен. Затем с дальнего края луга раздался мощный крик:
– Муратомо-о!
Самурай, державший белое знамя в левой руке, а правой сжимавший меч, направился к Такаши. Сразу же за знаменосцем образовалась линия самураев Муратомо, следовавших за ним.
– Такаши! – крикнул самурай, командовавший их отрядом, Ацуи вытащил Когарасу из позолоченных ножен и пришпорил серую лошадь, пустив её в галоп. Посмотрев направо, он увидел, что Исороку скакал рядом с ним.
Сердце Ацуи словно поднялось к горлу. Воин с темным лицом и густыми усами направлялся к нему. Не думая, Ацуи поднял Когарасу, чтобы отразить удар врага и проехать мимо. Теперь он уже был на другой стороне луга, на которой не было воинов, за исключением некоторых пеших зрителей.
Он повернул лошадь и увидел воина, одетого в белое кимоно, сражающегося с самураем Такаши и находящегося спиной к Ацуи. Можно ли напасть на него сзади, или необходимо предупредить его перед тем, как атаковать? Наконец он решил, что самурай сам должен позаботиться о безопасности. Он пришпорил серую, нацелив острие Когарасу сзади в видневшуюся из-под шлема самурая шею. Меч ткнулся во что-то твердое и соскользнул. Ацуи считал, что там не было брони. Самурай развернулся в седле, нанося удар мечом по груди Ацуи. Юноша отпрянул назад так резко, что его лошадь встала на дыбы.
– Прочь! Он мой! – рявкнул самурай Такаши. Озадаченный, испуганный и сконфуженный, Ацуи немного отъехал в сторону от сражавшихся и попытался оглядеть поле боя. Самурай с белой шелковой повязкой вокруг шлема направился к нему. Ацуи поднял свой меч, встав в оборонительную позицию.
– Я Тедзука Сиро из провинции Тогема! – крикнул самурай. – Кто вы, господин? Назовите имя и титул.
– Я Такаши-но Ацуи, сын Такаши-но Кийоси, внук Такаши-но Согамори! – с гордостью ответил Ацуи.
– Достойный соперник! – сказал Сиро. – Я также не опозорю вашего меча. Вперед!
Шепча молитвы духу своего отца, Ацуи двинулся вперед и нанес удар, целясь в голову противника. Сиро парировал выпад и вытянул свою свободную руку, чтобы захватить Ацуи и притянуть его к себе. Дико извиваясь, Ацуи почувствовал, как его отрывают от седла и бросают на лошадь врага. Он ударился лицом о железную луку седла. Ацуи почувствовал, как ему повернули голову, и понял, что сейчас будет нанесен удар.
Вдруг Сиро произнес звук, похожий на нечто среднее между хрюканьем и стоном. Затем звук раздался вновь, и Ацуи почувствовал, что хватка ослабла. Юноша упал с лошади Сиро, ошарашенно оглядываясь, и увидел свою серую, стоявшую поодаль. Он подбежал к ней и вскочил в седло. Только после этого он оглянулся и посмотрел, что же случилось с Сиро.
Исороку заканчивал отрезать голову Сиро. Он освободил ее из-под шлема и поднял, ухмыляясь, затем привязал голову к седлу и вскочил на лошадь.
Ослабев от ужаса, Ацуи направился к нему.
– Я обязан тебе жизнью!
– Пока он был занят тобой, – пожал плечами Исороку, – я нанес удар кинжалом. Ты и я составили хорошую пару. Давай найдём ещё одного. На этот раз я с ним схвачусь, а ты подкрадешься и ударишь его кинжалом.
«Я едва не был убит, но со мной ничего не случилось, а воин, собиравшийся покончить со мной, теперь мертв, – подумал Ацуи. – Единственная возможность пройти через это – ни о чём не думать. Просто сражаться». Ацуи заскрежетал зубами и хлопнул Исороку по плечу:
– Поехали.
Один из воинов Ацуи подскакал к ним:
– Господин Такаши-но Ацуи, вам приказано сейчас же покинуть поле боя! Господин Такаши-но Нотаро повелевает, чтобы вы вернулись в лагерь!
– Нет!
– Пожалуйста, мой господин! – попросил воин, видя, как лицо Ацуи почернело от гнева. – Я только передал вам приказ…
– Тебе лучше поехать, – сказал Исороку. – Твой дядя всё-таки главнокомандующий армии…
– Я сказал, чтобы ты не ввязывался в бой! – жирное лицо главнокомандующего было таким же красным, как и его кимоно военачальника.
– Извините меня, доблестный дядя, но вы приказали мне не вступать в одиночные поединки. Это я помню…
– Я видел, что случилось там, внизу! – глаза Нотаро сузились от гнева. – Если бы я доложил отцу, что воин Муратомо обезглавил тебя, потому что я занимался в это время другим делом и не следил за тобой, то он оставил бы меня без наследства. А теперь убирайся с глаз долой и не приближайся к полю боя, пока сражение не станет всеобщим. Если в этом случае тебя убьют, то здесь не будет моей вины.
Он повернулся – усталый и неуклюжий – и заковылял прочь.
Ацуи провел остаток дня на вершине холма, наблюдая за сражением, развернувшимся в долине, молча сгорая от стыда. Если бы только дядя Нотаро разрешил ему остаться на поле боя, он, возможно, оправдал бы себя, убив самурая Муратомо, или умер, и тогда прекратилась бы эта боль.
Сражение в долине оставалось неизменным. Хотя потери Муратомо были меньшими, чем у Такаши, они не посылали новых воинов на поле боя, чтобы заменить погибших. К ночи сотня воинов Такаши сражалась с неполной полусотней воинов Муратомо.
«Если Муратомо пытаются доказать, какими грозными воинами они являются, – подумал Ацуи, – то им это удается».
Стало слишком темно, чтобы продолжать сражение. Прокричав комплименты друг другу, самураи направились в свои лагеря. Появились слуги, опознававшие тела павших. «Один из этих трупов мог быть мой», – подумал Ацуи. Теперь, когда стемнело, Ацуи дал волю слезам, бегущим по щекам. Подошел слуга и спросил, ел ли он что-либо. Ацуи не обращал на него внимания до тех пор, пока тот не ушел.
Флейта висела у него на поясе, но у юноши не было желания играть на ней. Он попытался взывать к помощи Будды, но он сомневался, что кроткий Будда был заинтересован в душевном успокоении юноши, сломленного тем, что не добыл голов поверженных врагов. Он сидел, скрестив ноги и положив руки на колени. Он хотел успокоить себя: завтра будет лучше. Юноша вспомнил, что забыл снять доспехи. Возможно, он оставит их на себе на всю ночь, в наказание за свою полную беспомощность в бою.
Луна, похожая формой на ноготь большого пальца, осветила холмы, на котором находились Муратомо. Ацуи пытался разглядеть их белые знамена, но не смог, Лес, окружавший его, хранил молчание. Где-то мычал бык.
Затем раздались крики – они доносились сверху и позади Ацуи. Стук копыт донесся из леса. Ацуи вскочил на ноги. В гуще деревьев в западной части холма появились факелы. Раздались возгласы Муратомо: «Седлайте лошадей! Доставайте оружие!»
Ацуи побежал вверх по холму, к огням своего лагеря. Он не смог посчитать количество факелов, горевших в лесу. Он вспомнил, что Юкио, должно быть, имеет не менее ста тысяч всадников. Такаши сами дали усыпить себя самурайскими поединками, в которые вовлекли их Муратомо. Всё это время воины в белом готовили атаку.
– Бегите! Бегите! – крикнул слуга, пробегая мимо Ацуи.
Вокруг него появились воины, возможно, Такаши. Он собирался пойти пешком, если не удастся найти свою лошадь.
Он увидел лицо Исороку в бликах огней лагеря. Испуганный слуга держал обеих их лошадей.
– Еще одна возможность сразиться, – сказал Исороку после того, как они сели верхом.
– Где твои доспехи? – крикнул Ацуи.
– Я снял их на закате. Не было времени их надеть. Я взял свой меч! – он махнул им. – Поедем, все устремляются вниз с холма.
Самурай с красным лицом, галопом пронесшийся мимо них, крикнул:
– В ущелье! Попробуйте обогнать их. Мы остановимся на открытом месте по ту сторону ущелья. Держитесь вместе!
Он проскакал мимо.
Они вместе спустились с холма. Ацуи время от времени оглядывался на Исороку, проверяя, не отстал ли тот. Свет факелов вражеской армии, казалось, находился прямо за ними, продвигаясь вниз по склону. Снова он услышал рёв быка.
Ацуи и Исороку достигли ущелья. Холмы с двух сторон загораживали путь. Сзади них преследователи догнали арьергард армии Такаши. Они услышали вопли, грохот падающих воинов в доспехах, ржанье лошадей. Горели вражеские факелы, освещая деревья, сражающихся самураев, вскидываемые рога… домашней скотины.
– Это не самураи, – произнес Исороку. – Это бегство скота!
Теперь некоторые из воинов Такаши замедлили свой бег. Ацуи мог видеть у подножия холма Тонамияма горбатые спины, круглые глаза, сверкающие рога быков.
– Пусть проскачут мимо, – произнес голос. – Уйдите с дороги, и пусть скачут мимо!
– Они привязывают факелы к рогам, чтобы сделать их страшными, – сказал Исороку.
– Бесчестный трюк, – отозвался Ацуи.
Ацуи и Исороку направили своих лошадей в сторону, и огромный серый бык, издавая сердитый рёв, проскакал мимо. Искры от факелов, привязанных к каждому рогу, жалили сгорбленные спины животных. Ацуи похлопал по серой шее испуганной лошади, поскольку она стала рваться и встала на дыбы.