Текст книги "Песня Сван"
Автор книги: Роберт Рик МакКаммон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 61 страниц)
ГЛАВА 60
СВОН И ЗДОРОВЯК
Лежа на постели из листьев, Сестра ощутила около себя движение. Она очнулась от сна и как наручниками схватила кого-то рукой за запястье.
На коленях стоял Робин Оукс, в его длинных волосах было много перьев и косточек, в глазах горел огонь. На его лице с обострившимися чертами пульсировали цвета от стеклянного кольца. Он открыл кожаный футляр и пытался вытащить из него кольцо. Несколько секунд они пристально смотрели друг на друга, и Сестра сказала:
– Нет.
Она положила на кольцо другую руку, и он его отпустил.
– Не кипятись, – выразительно сказал он. – Я его не повредил.
– Слава Богу! А кто позволил тебе лезть в мой футляр?
– А я не лазил. Я смотрел. Немного.
Кости Сестры захрустели, когда она села. Через вход в пещеру заглядывал мрачный день. Большинство разбойников еще спали, но двое мальчишек снимали шкуру с пары некрупных туш кроликов или белок, а еще один укладывал палки для костра, чтобы приготовить завтрак. У дальней стены пещеры около своего пациента спал Хьюг, а Пол спал на тюфяке из листьев.
– Это важно для меня, – сказала она Робину. – Ты даже не знаешь, как важно. Просто оставь его в покое, ладно?
– Заверни его, – сказал он и встал. – Я как раз клал эту таинственную штуку обратно и собирался рассказать тебе о Свон и этом здоровяке. Но забудь об этом, рохля. – Он пошел прочь, посмотреть, как дела у Баки.
Всего несколько секунд ушло на то, чтобы до нее дошло: «Свон. Свон и здоровяк».
Она никому из них не говорила о своих прогулках во сне. Ничего не говорила о слове «свон» и руке, отпечатанной, словно выжженной, на стволе цветущего дерева. Откуда тогда мог знать Робин Оукс, если только он тоже не прогуливался во сне?
– Подожди! – крикнула она. Ее голос в пещере отражался как звук колокольчика. И Пол, и Хьюг уже стряхнули с себя сон. Большинство мальчишек сразу же проснулись и потянулись за своими копьями и ружьями. Робин стоял в проходе.
Она заговорила с трудом подыскивая слова. Она встала и приблизилась к нему, держа стеклянное кольцо поднятым. – Что ты в этом видел?
Робин взглянул на других мальчишек, затем снова на Сестру и пожал плечами.
– Ты ведь что-то видел, правда? – Сердце у нее колотилось. Цвета на кольце пульсировали все быстрее. – Видел же! Ты ходил во сне, да?
– Что во сне?
– Свон, – сказала Сестра. – Ты ведь видел слово, написанное на дереве? На дереве, покрытом цветами. И ты видел след руки, огнем запечатленный на дереве? – Она держала стекло у него перед лицом. – Ну ведь видел же, правда?
– Ох-ох, – он покачал головой. – Ничего такого.
Она замерла, потому что видела, что он говорит правду. – Пожалуйста, – сказала она. – Расскажи мне, что ты видел.
– Я…
Вытащил его из твоего футляра примерно час назад, когда проснулся, – сказал он тихим почтительным голосом. – Я просто хотел подержать его, просто хотел посмотреть на него. Я раньше не видел ничего похожего, а после того, что случилось с Баки… Я знал, что это особенное. – Он остановился, помолчал несколько минут, как будто снова загипнотизированный.
– Я не знаю, что это такое, но…
Это заставляет вас хотеть держать его и смотреть в него, где переливаются все эти цвета и краски. Я взял его из твоего футляра, отошел и сел. – Он направился к своей постели из листьев в дальнем углу пещеры. – Я не собирался держать его очень долго, но…
Цвета стали меняться. Стала получаться картинка – я не знаю, может, это похоже на то, что я ненормальный?
– Продолжай. – И Пол, и Хьюг слушали его, другие мальчики тоже прислушивались.
– Я просто держал его и следил за изображением, вроде тех мозаик, которые были на стенах церкви в приюте, если ты смотришь на них достаточно долго, то можно поклясться, что они оживают и начинают двигаться, вот на что это было похоже – но только вдруг это уже стало не изображением. Это стало реальным, и я стоял на поле, покрытом снегом. Дул ветер, и все было таким смутным, – но черт побери, что там был за холод! Я увидел что-то лежавшее на земле, сначала я подумал, что это куча тряпок, но потом понял, что это человек. Прямо рядом с ним была лошадь, тоже лежавшая в снегу. – Он рассеянно посмотрел на Сестру.
– Странно, да?
– Что еще ты видел?
– По полю бежал огромный парень. На нем была черная маска, он прошел в шести-семи футах прямо передо мной. Я чертовски испугался и хотел отпрыгнуть, но он прошел дальше. Клянусь, я даже видел его следы на снегу. И я слышал, как он кричит: – Свон. Я это слышал так же хорошо, как сейчас свой собственный голос. В голосе его слышался испуг. Потом он встал на колени около этой фигуры, и было похоже, что он старается ее разбудить.
– Ее? Что ты имеешь в виду – ее?
– Девушку. Я думаю, это ее имя – Свон.
Девушка, подумала Сестра. Девушка по имени Свон – вот к кому вело их стеклянное кольцо! Голова у нее закружилась. Она почувствовала слабость, вынуждена была на минуту закрыть глаза, чтобы удержать равновесие, когда она снова их открыла, цвета на стеклянном кольце неистово пульсировали.
Пол встал. Хотя он и перестал верить в силу кольца еще до того, как Хьюг спас мальчика, он почти дрожал от волнения. Больше не имело значения то, что он ничего не видит в стекле, может быть, это потому, что он был слеп и не мог вглядеться достаточно глубоко. Может потому, что он отказался верить во что-либо вне себя, или мозг его был закрыт для чего-то сложного. Но если этот парень что-то видел в стекле, если он тоже испытывал «хождение во сне», о котором говорила Сестра, тогда может они ищут кого-то, кто действительно где-то существует? – Что еще? – спросил он Робина. – Ты еще что-нибудь видел?
– Когда я собирался отпрыгнуть от этого большого парня в черной маске, я заметил на земле что-то, прямо перед собой. Какое-то животное, все искореженное и в крови. Я не знаю кто это, но отделали его здорово.
– Мужчина в маске, – сказала она озабоченно. – Ты не видел, откуда он пришел?
– Нет, я уже сказал, что все было смутно. В тумане, я думаю. В воздухе стоял очень крепкий запах, и запах этот был каким-то скверным. Мне, кажется, там было еще двое других людей, но я не уверен. Изображение стало слабеть и уплывать. Мне не понравился этот неприятный запах, и я захотел снова вернуться сюда. А потом я уже сидел здесь с этой штукой в руках. И это все.
– Свон, – прошептала Сестра. Она посмотрела на Пола. Глаза у него были широко открытые и удивленные. – Мы ищем девушку по имени Свон.
– Но где нам искать? Боже мой, поле может быть везде – в миле отсюда или в сотне миль!
– Ты что-нибудь еще видел? – спросила Сестра парня. – Что-нибудь приметное – сарай? Дом? Что-нибудь?
– Просто поле. В некоторых местах покрытое снегом, а в других снег уже сдуло. Я уже говорил, что это так реально, видение…
И я думаю, что поэтому-то я и дал тебе поймать меня, когда я засовывал эту штуку обратно тебе в футляр. Я думаю, что мне хотелось кому-то рассказать об этом.
– Как же мы можем найти поле без всяких примет? – спросил Пол. – Нет никакой возможности.
– О… Простите меня.
Они посмотрели на Хьюга, который вставал с помощью костыля. – Я на самом деле относительно всего этого в полной темноте, – сказал он, когда встал устойчиво. – Но я не знал, что то, про что вы думаете, что видите его в стекле, вы считаете местом, которое на самом деле существует. Думаю, я самый последний человек на земле, который примет такие вещи – но мне кажется, что если вы ищите какое-то конкретное место, то вы могли бы начать с Мериз Рест.
– Но почему оттуда? – спросил его Пол.
– Потому что там в Моберли у меня была возможность встретить путешественников, – ответил он. – Как раз тогда, когда я встретил тебя и Сестру. Я считал, что путешественники должны бы проявить какую-то жалость к одноногому нищему – к сожалению, я как всегда ошибся. Но я помню человека, который проходил через Мериз Рест, это он сказал мне, что там высох пруд, И я помню, он говорил, что в Мериз Рест пахнет нечистотами. – Он обратил внимание на Робина. – Ты говорил, что чувствовал скверный запах и еще дым. Правильно?
– Да, в воздухе чувствовался дым.
Хьюг кивнул. – Дым. Трубы. Костры людей, которые пытаются сохранять тепло. Я думаю, что поле, которое вы ищите, если оно существует, должно находиться около Мериз Рест.
– Далеко отсюда до Мериз Рест? – спросила Сестра у Робина.
– Я думаю, миль семь-восемь. Может быть, и больше. Я там никогда не был, но мы, конечно, грабили людей, едущих туда и оттуда. Хотя это было раньше. Сейчас не так уж много народа туда едет.
– В «Джипе» не хватит топлива, чтобы преодолеть это расстояние, – напомнил Пол Сестре. – Сомневаюсь, что мы и милю проедем.
– Я не имел в виду, что по дороге семь-восемь миль, – поправил Робин. – Я имею в виду напрямую. Отсюда к юго-востоку, через лес, но это тяжелое путешествие. Шестеро моих ребят ходили туда примерно год назад разведать дорогу… Двое из них вернулись и сказали, что там нет ничего стоящего в этом Мериз Рест. Что жители, если бы могли, сами стали грабить. Они сами бы нас ограбили, если могли бы.
– Если мы не можем проехать, то нам придется пойти пешком. – Сестра взяла свою сумку и сунула туда стеклянное кольцо. Руки у нее дрожали.
Робин хмыкнул. – Сестра, – сказал он, – я не хочу сказать ничего обидного, но ты сумасшедшая. Семь миль пешком – это не то, что я бы назвал забавным. Знаешь, мы, возможно, спасли ваши жизни, остановив ваш «Джип» таким образом. Если бы мы этого не сделали, вы сейчас уже наверняка замерзли бы до смерти.
– Нам нужно добраться до Мериз Рест – или хотя бы мне добраться. Пол и Хьюг могут решать за себя сами. Чтобы попасть туда, я бы прошла черт знает во сколько раз больше, чем семь миль, и небольшой холод меня теперь не остановит.
– Дело не просто в расстоянии или в холоде. Дело в том, что находится там, в глубине леса.
– О, действительно интересные создания. Эти существа выглядят так, как будто их вывели в питомнике безумного врача. Голодные. Вы же не хотите, чтобы один из них поймал вас в лесу ночью?
– Я бы сказал нет, – согласился Хьюг.
– Мне нужно попасть в Мериз Рест, – твердо сказала Сестра, и упрямое выражение ее лица сказало Робину, что она решилась. – Все, что мне нужно, это немного еды, теплая одежда и мой дробовик. Я вполне справлюсь.
– Сестра, ты не пройдешь и мили, как заблудишься или тебя съедят. – Она посмотрела на Пола Торсона. – Пол! – спросила она. – Ты все еще со мной?
Он колебался, глядя вперед на тусклый свет у входа в пещеру, а потом на костер, который разводили мальчишки трением палки о палку. Черт побери! – подумал он. – Я никогда так не умел, когда был Юным Скаутом. Хотя, может, еще не поздно научиться. Все-таки они зашли так далеко, и возможно уже близки к тому, чтобы найти ответ, который ищут. Он следил за тем, как вспыхивает и разгорается костер, но про себя уже решил. – Я с тобой.
– Хьюг? – намекнула она.
– Я хочу идти с тобой, – сказал он. – Правда, хочу. Но у меня пациент. – Он взглянул на спящего мальчика. – Я хочу знать, что и кого вы найдете, когда доберетесь до Мериз Рест, но…
Я думаю, что я нужен здесь. Сестра, прошло много времени с тех пор, когда я чувствовал себя полезным. Ты понимаешь?
– Да. – Она уже решила в любом случае отговорить Хьюга от того, чтобы идти, он бы никак не смог пройти это расстояние на одной ноге, и он бы только задерживал их. – Я понимаю. – Она посмотрела на Робина. – Мы хотим уйти как только соберем вещи. Мне будет нужен мой дробовик и патроны, если с ними все в порядке.
– Вам для этого понадобится больше.
– Тогда, я уверена, что вы захотите отдать ружье Пола и патроны к нему тоже. А мы можем взять любую еду и одежду, которую вам не жалко.
Робин засмеялся, но глаза у него оставались суровыми. – Нас ведь считают разбойниками, Сестра!
– Просто верните нам то, что отняли у нас тогда. Мы даже можем назвать, что.
– Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты сумасшедшая? – спросил он.
– Да. И гораздо грубее, чем ты.
Слабая улыбка медленно появилась у него на лице, и глаза стали мягче. – Ладно, – сказал он. – Вы получите свое барахло обратно. Думаю, что вам оно понадобится больше, чем нам. – Он задумался и наступила пауза, потом сказал:
– Держи, – и подошел к своей постели из листьев. Он наклонился и стал что-то перебирать в коробке, полной жестяных банок, ножей, часов, обувных шнурков и прочего. Он нашел то, что искал и вернулся к Сестре. – Вот, – сказал он, кладя что-то ей в руку. – Это вам тоже понадобится. – Это был маленький металлический компас, который выглядел так, как будто только что появился из сундучка мастера. – И он работает, – сказал он ей. – По крайней мере работал, когда я пару недель назад снял его с мертвеца.
– Спасибо. Я надеюсь, что мне он принесет больше счастья, чем ему.
– Да… Ну… Это вы тоже можете взять, если хотите. – Робин расстегнул коричневую куртку около горла. Поверх бледной кожи он носил маленькое тусклое распятие на серебряной цепочке. Он стал его снимать, но Сестра протянула руку, чтобы остановить его.
– Это и у меня есть, – и она оттянула у шеи своей шерстяной шарф, чтобы показать ему шрам в форме распятия, который выжгли ей давным-давно в кинотеатре на Сорок второй улице. – У меня есть свое.
– Да, – кивнул Робин. – Надо полагать, что есть.
Полу и Сестре вернули их куртки, свитера и перчатки, вместе с оружием, пулями для «Магнума» Пола и дробовика Сестры. Банку печеных бобов и немного сушеного беличьего мяса тоже положили в походную сумку, которую вернули Сестре вместе с универсальным ножом и ярко-оранжевой шерстяной шапкой. Робин дал им обоим наручные часы, а пошарив еще в одной коробке с добычей, нашел три кухонные спички.
Пол слил остаток бензина из «Джипа» в небольшой пластиковый молочный кувшин, и при этом едва прикрылось дно. Но кувшин был надежно запечатан лентой и упакован в походную сумку, чтобы с его помощью было можно развести огонь.
Было уже светло, как в середине дня. Небо было тусклое, и нельзя было сказать даже, в какой стороне солнце. Часы Сестры показывали десять двадцать две, а часы Пола – три тринадцать.
Пора было идти.
– Готов? – спросила Сестра Пола.
Он какое-то время смотрел на костер горящим взглядом, а потом сказал:
– Да.
– Желаю успеха! – крикнул Хьюг, ковыляя ко входу пещеры. Когда они вышли, Сестра подняла руку в перчатке, потом подтянула у горла воротник и шарф. Она проверила компас, и Пол пошел следом за ней в лес.
ГЛАВА 61
СКРОМНОЕ ЖЕЛАНИЕ
– Вот он, – Глория указала на остов какого-то сарая из серых досок, наполовину скрытого группой деревьев. Две другие постройки разрушились, и из одной из них торчала осыпавшаяся красная кирпичная труба. – Аарон нашел недавно это место, – сказала она, когда Джош подошел с ней к сараю, а Мул шел следом. – Но никто здесь не живет. – Она двинулась к хорошо протоптанной тропе, которая шла мимо разрушенных строений глубже в лес. – Яма находится не слишком далеко.
Яма, как понял Джош, была в общине местом для захоронений – траншея, в которую за прошедшие годы опустили сотни тел. – Джексон обычно говорил над мертвым несколько слов, – сказала Глория. – Теперь, когда он ушел, они просто бросают их и забывают о них. – Она взглянула на него. – Вчера ночью Свон была недалека от того, чтобы присоединиться к ним. Как по-твоему, что она там делала?
– Не знаю. – Когда они принесли ее в хижину, Свон впала в бессознательное состояние. Глория и Джош очистили ей руки и перевязали их полосками из ткани, и они чувствовали, как от нее исходит жар. Они оставили Аарона и Расти следить за ней, пока Джош выполнял свое обещание найти убежище для Мула, но от волнения он был почти не в себе, без лекарств, без подходящей пищи, даже просто без приличной питьевой воды, какая у нее могла быть надежда? Ее здоровье было настолько подорвано истощением, что лихорадка могла ее убить. Он вспомнил ее последние слова, которые она ему сказала прежде, чем совсем ослабела: «Джош, я ослепла».
Руки его сжались в кулаки. Сохраните дитя, подумал он. Конечно. Ты действительно хорошо это сделал, да?
Он не знал, почему она выскользнула прошлой ночью из хижины, но очевидно, что она что-то копала в твердой земле. Спасибо тебе, Господи, что у Мула было чувство понимания того, что она в опасности, иначе сегодня им пришлось бы нести тело Свон в…
Нет, он отказывался думать об этом. Ей будет лучше. Он знал, что будет. Они прошли мимо ржавых останков какого-то автомобиля – без дверей, колес, мотора, и капота – и Глория, толкнув, открыла дверь сарая. Внутри было темно и зябко, но хотя бы ветер не гулял. Вскоре глаза Джоша привыкла к сумраку. Там было два стойла с небольшим количеством соломы на полу и кормушка, в которой Джош мог натаять снега, чтобы Мул мог пить. На стенах висели веревки и упряжь, но не было окон, через которые могли бы заползти какие-то животные. Место казалось достаточно безопасным, чтобы можно было его оставить, и он был хотя бы укрыт.
Джош увидел у другой стены сарая что-то, похожее на кучу хлама, и пошел осмотреть ее. Он нашел несколько сломанных стульев, лампу без колбы и проводов, небольшую газонокосилку и моток колючей проволоки. Поверх другой кучи лежало голубое одеяло, изъеденное мышами, и он поднял его, чтобы посмотреть что под ним.
– Глория, – сказал он тихо, – подойти, взгляни.
Она подошла к нему, и он провел пальцами по треснувшими стеклянному экрану телевизора. – Я давно таких не видел, – сказал он задумчиво. – Думаю, что налоги сейчас довольно низкие, а? – Он нажал на кнопку включения и стал переключать каналы, но тумблер сломался у него в руках.
– Ни черта от него проку, – сказала Глория, – как и от всего остального.
Телевизор стоял на чем-то вроде крутящегося столика. Джош поднял его, перевернул, снял крышку, чтобы добраться до лампы и перепутанных проводов. Он почувствовал себя тупым как пещерный человек, забравшийся в магический ящик, который был когда-то обычной роскошью – нет, необходимостью – для миллиона американских домов. Без электричества он был так же бесполезен как камень – может даже и меньше, потому что камнем можно воспользоваться, чтобы бить грызунов для кастрюли.
Он отставил телевизор вместе с другим добром и подумал, что здесь нужен более развитый человек, чем он, чтобы пустить по проводам электричество и оживить его, чтобы тот снова говорил и показывал. Он наклонился к полу и нашел коробку, полную чего-то, похожего на старые деревянные подсвечники. В другом ящике были пыльные бутылки. Он заметил несколько клочков бумаги, разбросанных по полу, и поднял один. Это было объявление, выцветшее красные буквы гласили: АУКЦИОН ДРЕВНОСТЕЙ! БЛОШИНЫЙ РЫНОК ДЖЕФФЕРСОН СИТИ, 5 ИЮНЯ! ПРИХОДИТЕ ПОРАНЬШЕ, ОСТАВАЙТЕСЬ ПОДОЛЬШЕ! Он разжал руку и дал объявление упасть обратно на пол среди других кусков древних новостей со звуком, похожим на вздох.
– Джош! Что это?
Глория коснулась крутящегося столика. Ее рука нашла небольшую ручку, и когда она повернула ее, раздался дребезжащий звук цепи, которая двигалась в ржавом механизме. Валики вращались с трудом и болезненно, как поворачивается во сне старый человек. От ручки пришли в движение рычаги на резиновых прокладках и опустились, быстро нажав на валики, а затем встали в первоначальное положение. Джош увидел небольшой
металлический поднос, прикрепленный к другой стороне столика, он поднял несколько объявлений блошиного рынка и положил их на поднос. – Крутани ручку еще раз, – сказал он, и они смотрели, как валики и рычаги захватывают по одному листу бумаги, затаскивают их в щель вглубь машины и выносят на другой поднос в противоположной стороне. Джош нашел выдвижную панель, отодвинул ее и заглянул внутрь устройства, где были еще валики, металлические подносы и высохшие пористые поверхности, которые, как догадался Джош, были когда-то, должно быть, чернильными подушечками.
– Это у нас печатный пресс, – сказал он. – Ну, и что теперь с ним делать? Должно быть, старая погремушка, но в хорошей форме. – Он коснулся поверхности из дуба, из которого был сделан корпус. – Кто-то делал его с любовью. Стыдно давать ему ржаветь здесь.
– Ржаветь можно и здесь, так же как и в любом другом месте, – проворчала она. – Самая проклятая вещь.
– Что?
– Джексон, прежде чем умер…
Он хотел сделать газету – просто небольшой листок. Он сказал, что иметь что-то вроде городской газеты, то это заставляет людей лучше чувствовать свою общность. Знаете, люди проявляют большой интерес к кому-то другому, вместо того, чтобы замыкаться. Он даже не знал, что здесь есть эта штуковина. Конечно, это была просто мечта. – Она провела рукой по дубовой поверхности. – У него была не одна мечта, и все они погибли. – Ее рука коснулась его руки и быстро отдернулась.
Минута неловкой тишины. Джош еще чувствовал тепло ее руки на своей руке. – Он, должно быть, был чудесным человеком, – предположил он.
– Да, был. У него доброе сердце и крепкая спина, и он не боялся испачкать руки. До того, как я встретила Джексона, у меня была довольно скверная жизнь. Я водилась с плохой компанией и здорово пила. Жила самостоятельно с тринадцати лет. – Она слабо улыбнулась. – Девочки быстро растут. Однако он не побоялся замарать руки мною, потому что я, конечно, погибла бы, если бы он не вытащил меня. А вы? У вас есть жена?
– Да. Была жена, во всяком случае. И два сына.
Глория повернула ручку и смотрела, как работают валики. – Что с ними случилось?
– Они были в Южной Алабаме. Я имею в виду, когда упали бомбы. – Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. – В Мобиле. В Мобиле находилась военно-морская база. Подводные лодки и все виды кораблей. По крайней мере, тогда была база. – Он смотрел, как Мул устраивается на полу на соломе. – Может быть, они еще живы. Может, нет. Я… Я думаю, что с моей стороны плохо так думать, но… Я отчасти надеюсь, что они умерли семнадцатого июля. Я надеюсь, что они умерли, когда смотрели телевизор или ели мороженое, или загорали на пляже. – Его взгляд нашел взгляд Глории. – Я просто надеюсь, что они умерли. Разве это плохо – желать этого?
– Нет, это вполне приличное желание, – сказала ему Глория. И на это раз ее рука коснулась его руки и не отдернулась. Ее другая рука поднялась и сдвинула черную лыжную маску. – Как ты выглядишь под этой штукой?
– Я был безобразен. А теперь я убийственно отвратителен.
Она коснулась грубой серой кожи, которая затянула правую глазницу. – Здесь у тебя болит?
– Иногда жжет. Иногда так зудит, что я едва терплю. А иногда… – Он замолк.
– Иногда что?
Он поколебался, говорить ли ей то, что он никогда не говорил ни Свон, ни Расти. – Иногда, – тихо сказал он, – у меня такое чувство, а будто лицо у меня меняется. Такое чувство, как будто кости смещаются. И чертовский болит.
– Может быть, это заживет.
Ему удалось слабо улыбнуться. – Как раз то, что мне нужно – проблеск оптимизма. Спасибо, но я думаю, что это за пределами исцеления. То, что там сейчас растет, это нечто твердое.
– У Свон самый худший случай, что я видела. Звук такой, будто она едва дышит. Теперь с этой лихорадкой она… – Она остановилась, потому что Джош пошел к двери. – Ведь вы с ней давно вместе, не так ли? – спросила она.
Джош остановился. – Да. Если она умрет, я не знаю, что я… – Он прервал себя, опустил голову и потом снова поднял. – Свон не умрет, – решил он. – Не умрет. Пойдем, нам лучше вернуться.
– Джош! Подожди, ладно?
– Что такое?
Она дотронулась до ручки печатного пресса, поглаживая пальцами гладкую дубовую поверхность. – Ты прав на счет этого. Стыдно, чтобы он здесь стоял и ржавел.
– Ты же сказала, что здесь так же хорошо, как и в любом другом месте.
– В моей хижине будет лучше.
– В твоей хижине? Для чего тебе нужна эта штуковина? Она бесполезна!
– Сейчас – да. Но, может, так будет не всегда. Джексон был прав, это было бы чудом для Мериз Рест – иметь что-то вроде газеты. О, не то вранье, которые людям раньше забрасывали во двор, а возможно просто листок бумаги, чтобы рассказывали народу, кто родится, кто умер, у кого есть ненужная одежда, и кому нужна одежда. Сейчас люди, которые живут через дорогу, – чужие друг другу, но подобный листок бумаги может всех объединить.
– Я думаю, что большинстве людей в Мериз Рест более заинтересованы в том, чтобы найти себе пропитание на завтра, а ты?
– Да – сейчас. Но Джексон был чудесный человек, Джош. Если бы он знал, что эта штука стоит здесь в куче хлама, он бы перетащил ее домой на спине. Я не хочу сказать, что я знаю, как писать и все такое – черт подери, я едва умею говорить правильно – но это может быть первым шагом к тому, чтобы сделать Мериз Рест снова настоящим городом.
– Что вы будете использовать в качестве бумаги? – спросил Джош. – И как на счет чернил?
– Вот бумага. – Глория подняла пачку аукционных объявлений. – И я умею делать краску из грязи и сапожного крема. Я смогу разобраться, как сделать чернила.
Джош опять было собрался протестовать, но понял, что в Глории произошло изменение, глаза ее были возбуждены и их блеск заставил ее выглядеть лет на пять моложе. Она приняла вызов, – подумал он. Она постарается сделать мечту Джексона явью.
– Помогите, пожалуйста, – убеждала она. – Пожалуйста.
Ее душа приняла решение.
– Хорошо, – ответил Джош. – Беритесь за другой конец. Эта штука может оказаться тяжелой.
Две мухи поднялись с верхушки печатного пресса и закружились вокруг головы Джоша. Третья неподвижно сидела на телевизоре, а четвертая лениво жужжала прямо под крышей сарая.
Пресс оказался легче, чем казался, и вытащить его из сарая оказалось сравнительно легко. Они поставили его снаружи, и Джош вернулся обратно к Мулу. Лошадь нервно ржала, делала круги по стойлу. Джош почесал ей морду, чтобы успокоить, и укрыл Мула синим одеялом, чтобы он не замерз.
Муха села на руку Джоша, ее прикосновение обожгло его, как будто это была оса.
– Черт побери! – сказал Джош и хлопнул по ней другой рукой. Осталась копошащаяся серо-зеленая масса, но руку еще саднило от боли, и он вытер ее о брюки.
– Тебе здесь будет хорошо, – сказал Джош пугливому коню, почесывая ему шею. – Я навещу тебя попозже, а? – Когда он закрывал дверь сарая и запирал ее, он надеялся, что поступает правильно, оставляя его здесь одного. Такое место – как оно выглядит – защитит Мула по крайней мере от холода и рысей. От мух Мулу придется защищаться самому.
Глория и Джош вдвоем потащили пресс по дороге.