355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Стайн » Нашествие тыквоголовых » Текст книги (страница 2)
Нашествие тыквоголовых
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:53

Текст книги "Нашествие тыквоголовых"


Автор книги: Роберт Стайн


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

7

Вглядываясь во тьму, я чувствовала, как от этого жуткого шепота по спине ползут ледяные мурашки.

– Идемте со мною.

Идемте сейчас же.

Идемте домой, где вас ждут не дождутся.

Идемте со мною – до вашей могилы.

О Табби и Ли! Я явился за вами.

Идемте со мною, идемте сейчас же!

– Блеск! – воскликнула я.

Свет опять зажегся. Шейн и Шейна восторженно зааплодировали.

– Отличная работа, Уолкер! – поздравила я.

Он положил свой портативный диктофон на столик перед нами и перемотал пленку.

– Думаю, это их проймет.

– Даже меня проняло! – воскликнула я. – А я ведь была в курсе.

– Когда погаснет свет и начнется шепот – напугаются все! – заявила Шейна. – Особенно если спрятать его под диваном.

– Кто записывал голос? – спросил Шейн Уолкера. – Твоя работа?

Уолкер кивнул.

– Круто, – сказал Шейн. Он повернулся ко мне. – Но знаешь, Дрю, я по-прежнему считаю, что ты должна позволить нам с Шейной опробовать на этих двоих НАШИ пугалки.

– Давай прибережем их на крайний случай, – ответила я.

Я наклонилась и открыла один из мешков. Запустив туда руку, извлекла здоровенный ком слизи. Она была холодной и липкой.

Я перекатывала ее в ладони. Потом скатала в шар.

– Достаточно она липкая, чтобы удержаться на потолке? – спросила я. – И получится неплохой эффект, если она будет стекать по стенам. Сдается мне…

– Нет. У меня есть получше идейка, – перебил Уолкер. – Выключится свет, так? Начнет шептать жуткий голос. И когда он прошепчет их имена: «О Табби и Ли! Я явился за вами!» – кто-нибудь подкрадется сзади и шмякнет по кому слизи им на макушки.

– Вот это класс! – воскликнул Шейн, и мы дружно завопили от восторга.

В общем, какие-никакие годные идеи у нас появились. Но требовалось больше.

Я не хотела облажаться, чтобы Табби и Ли восприняли все как большой прикол.

Я хотела их НАПУГАТЬ, прямо-таки Н-А-П-У-Г-А-ТЬ.

Так что мы придумывали все больше и больше страшных идей. И еще больше, и еще.

Мы трудились всю неделю. С конца занятий до позднего вечера. Установили ловушки. Понасовали всяких-разных жутких сюрпризиков по всей гостиной.

Мы вырезали на тыквах мерзейшие рожи, какие когда-либо видел свет. И прикрепили к ним очень реалистичных пластиковых тараканов.

Мы смастерили восьмифутового монстра из папье-маше. И пристроили в шкафу, откуда он должен был вывалиться, когда мы потянем за леску.

Мы закупились самыми что ни на есть реалистичными резиновыми змеями, червями и пауками, которых рассовали по всему дому.

Мы не спали ночей. Мы с трудом заставляли себя ходить в школу, и даже на уроках думали только о том, как получше застращать дорогих гостей.

Наконец, настал Хэллоуин.

Мы вчетвером собрались у меня дома. Мы были слишком напряжены, чтобы сидеть или даже стоять на месте. Мы бродили по дому, почти не разговаривая. И по тысяче раз проверяли и перепроверяли все подготовленные нами ловушки и фокусы.

Я в жизни ни над чем так усердно не трудилась. Никогда!

Я столько времени потратила на подготовку вечеринки – и мести! – что о собственном костюме вспомнила лишь в самый последний момент.

Так что пришлось мне, как и в прошлом году, нарядиться Клингоном.

Уолкер в этом году стал пиратом. Он пристроил на глаз повязку, надел тельняшку, а к плечу прикрепил игрушечного попугая.

Шейн и Шейна вырядились какими-то пупырчатыми тварями. Понятия не имею, что это были за существа.

Мы не особо беспокоились из-за костюмов. Мы больше беспокоились, удастся ли напугать Табби и Ли.

И вот, за час до начала вечеринки, когда мы нервно мерили шагами гостиную, зазвонил телефон.

И то, что мы услышали, повергло нас в ужас.

8

Я стояла рядом с телефоном, когда он зазвонил. Пронзительный звонок чуть не заставил меня выскочить из собственной кожи. Не была ли я чуточку напряжена? ЕЩЕ КАК!

Я схватила трубку на середине звонка:

– Алло?

В трубке послышался знакомый голос:

– Привет, Дрю. Это Табби.

– Табби! – вскричала я. Я решила, что она звонит узнать, когда начало.

– Вечеринка начнется в восемь, – сказала я. – Но если вы с Ли…

– Я почему и звоню, – перебила Табби. – Мы с Ли сегодня не придем.

– Как?!

Трубка выпала у меня из руки и стукнулась об пол.

Я нагнулась ее поднять, пошатнулась и чуть не свалила столик.

– Что? Что ты сказала? – переспросила я.

– Мы с Ли сегодня не придем, – повторила Табби свои ужасные слова. – Вместо этого идем к его кузену. А его кузен будет собирать конфеты до полуночи. Он знает четыре козырных квартала. Обещает, что соберем тонны и тонны конфет. Звиняй.

– Но, Табби… – начала я слабо.

– Прости, – повторила она. – Увидимся. Пока.

Она повесила трубку.

С отчаянным воплем я бухнулась на колени.

– Что стряслось? – спросил Уолкер.

– Они! Они! Они! – я даже вымолвить не могла толком.

Друзья окружили меня. Уолкер попытался поднять меня на ноги. Но у меня кружилась голова. Я не хотела вставать.

– Они не придут! – сумела наконец выдавить я. – Не придут.

– О, – тихо ответил Уолкер. Шейн и Шейна мрачно покачали головами, но ничего не сказали.

Мы буквально приросли к месту, ошеломленные и слишком несчастные, чтобы разговаривать. Все думали о том, как усердно планировали и готовились, готовились и планировали.

Весь год готовились и планировали.

Я не заплачу, сказала я себе. Я чувствовала, что уже, но все равно не собиралась.

Я поднялась на дрожащие ноги. И уставилась на диван.

– Что это?! – взвизгнула я.

Все повернулись и увидели это. Огромную, безобразную дырку в диване.

– О нет! – взвыла Шейна. – Я просто играла с шаром из слизи. Должно быть, уронила на диван, когда вставала. А оно… оно там дыру прожгло!

– Живо – закрывайте, пока не увидели мама с па… – начала было я.

И конечно же, именно в этот момент папе с мамой вздумалось наведаться в гостиную.

– Как дела? – спросил папа. – Готовы встречать гостей?

Я скрестила пальцы и взмолилась, чтобы родители не заметили огромную дырку в диване.

– Святые угодники! Что с диваном?! – возопила мама.

* * *

Маме с папой понадобилось немало времени, чтобы забыть мне угробленный диван.

И еще больше времени потребовалось мне, чтобы выбросить из головы угробленную вечеринку.

Вот так я лишилась Хэллоуина. На два года. Два года испорченного праздника.

Прошел еще год.

И снова Хэллоуин. В этом году у нас две причины поквитаться с Табби и Ли.

Если только план придумаем…

9

– В этом году я буду космической принцессой, – объявила Табби.

Волосы она собрала в точно такую же прическу, что и в позапрошлый Хэллоуин, с той же самой тиарой. И надела такое же длинное кружевное платье.

Такой же костюм, как и два года назад. Но для придания себе «космического» вида, Табби покрасила лицо в зеленый цвет.

Ей всегда хочется быть принцессой, досадливо подумала я. Хоть обычной, хоть зеленой, хоть серо-буро-малиновой – лишь бы принцессой.

Ли появился в накидке и колготках, и заявил, что он – Супермен. Он сказал нам, что это костюм его младшего брата. Он сказал, что у него не было времени подобрать себе образ. А почему так вышло – я понять не смогла, поскольку он как раз перемалывал во рту огромный ком жвачки.

Мы с Уолкером нарядились привидениями. Прорезали в паре простыней дырки для рук и глаз – вот и все.

Моя простыня волочилась за мной по траве. Мне бы сделать ее покороче, но времени не оставалось. Пора было отправляться за конфетами.

– А где Шейн и Шейна? – спросил Ли.

– Думаю, мы встретим их позже, – ответила я. Я потрясла мешком для конфет. – Пошли уже.

Вчетвером мы вышли в прохладную ясную ночь. Бледный полумесяц низко плыл над домами. Прихваченная морозцем трава отливала металлом.

Мы столпились в начале подъездной дорожки. Мимо прогрохотал микроавтобус. Из заднего окна выглядывали две большие собаки. Водитель сбавил скорость, чтобы взглянуть на нас.

– Откуда начнем? – спросила Табби.

Ли что-то там промычал – я опять не поняла.

– Я хочу охотиться за конфетами всю ночь! – заявил Уолкер. – Может, это наша последняя ночь.

– Прошу прощения? Ты это о чем? – спросила Табби, повернув к нему зеленое лицо.

– В следующем году мы станем тинейджерами, – пояснил Уолкер. – Мы уже будем стары для сбора конфет.

Какая печальная мысль!

Я попыталась полной грудью вдохнуть свежего ночного воздуха. Но позабыла прорезать в простыне дырку для носа. Мы еще не вышли со двора, а я уже упарилась!

– Давайте начнем с Ив! – предложила я.

Ивы – райончик с небольшими домами. Он начинается по другую сторону рощицы в двух кварталах отсюда.

– А почему с Ив? – спросила Табби, возясь со своей тиарой.

– Потому что дома там стоят вплотную, – пояснила я. – Пройдем всего ничего, а конфет соберем кучу. И идти недалеко.

– Звучит заманчиво, – сказал Ли.

Мы пошли вдоль тротуара. Через дорогу я увидела двух монстров и скелета, шагающих через передний двор. Совсем малыши. За ними на небольшом расстоянии следовал отец.

Ветер трепал мое одеяние. Под туфлями потрескивали скованные морозом жухлые листья. Небо словно бы наливалось чернотой, пока мы прокладывали путь через рощицу голых темных деревьев.

Через несколько минут мы добрались до первого квартала Ив. Уличные фонари отбрасывали на тротуары теплый желтый свет. Большинство домов украшали электрические гирлянды с оранжевыми и зелеными огоньками, картонные силуэты ведьм и гоблинов, а главное – мерцающие джеки-фонари.

Мы вчетвером принялись ходить по домам, радостно вопя «Сладость или пакость!» и собирая всевозможные вкусности.

Люди охали и ахали над Таббиным костюмом принцессы. В нашей группе она была единственной, кто потрудился надеть приличный костюм. Неудивительно, что среди нас она выгодно выделялась.

Проходя квартал, мы встретили множество других ребят. Большинство – малышня. Один пацаненок вырядился картонкой из-под молока. Он даже не поленился нанести на бок «информацию от производителя» – все эти «жиры, белки, углеводы».

На то, чтобы собрать дань по обе стороны улицы, нам потребовалось около получаса. Ивы заканчивались тупиком.

– Куда теперь? – спросила Табби.

– Опа. Погодите. Еще один дом, – сказал Уолкер. И показал на маленький кирпичный домик, маячивший за деревьями.

– Этот я не заметила, – сказала я. – Потому, наверное, что стоит в сторонке.

– Свет горит, на окне – тыковка, – сказал Уолкер. – Попытаем удачу.

Мы поднялись на крыльцо и позвонили в дверь. Та немедленно распахнулась. Из дома выглянула миниатюрная седовласая женщина и сощурилась на нас сквозь очки.

– Сладость или пакость! – пропели мы четверо.

– Матушки мои! – воскликнула она и прижала морщинистые руки к щекам. – Какие изумительные костюмчики!

Ничего себе «изумительные костюмчики»! – подумала я. Две простыни и прошлогодний костюм Супермена с чужого плеча?

Старушка обернулась в прихожую.

– Форрест, поди посмотри! – крикнула она. – Ты должен видеть эти костюмы!

Откуда-то из глубины дома донеслось мужское покашливанье.

– Зайдите. Ну пожалуйста, зайдите к нам, – жалобно попросила старушка. – Я хочу, чтобы мой муж на вас посмотрел. – Она отступила в сторонку, открывая нам дорогу.

Мы колебались.

– Входите! – настаивала она. – Форресту необходимо увидеть ваши костюмчики. Но он еле ходит… Ну пожалуйста!

Табби вошла в дом первой. Мы оказались в маленькой, тускло освещенной гостиной. В кирпичном камине плясал огонь. Жара стояла, как в печке. Должно быть, все пятьсот градусов!

Старушка закрыла за нами дверь.

– Форрест! Форрест! – крикнула она, после чего с улыбкой повернулась к нам. – Он в задней комнате. Прошу за мной.

Она открыла дверь и пропустила нас вперед. К моему изумлению, задняя комната оказалась огромна.

И под завязку набита детьми в костюмах.

– Ой! – вскрикнула я. Мои глаза быстро обежали комнату.

Большинство детей избавились от масок. Некоторые ревели. Некоторые покраснели от бессильной злости. Несколько ребят сидели на полу, скрестив ноги, и лица их были печальны.

– Что тут творится? – спросила Табби визгливо. Ее глаза выпучились от страха.

– Что они тут делают? – спросил Ли, с трудом сглотнув.

Из дальнего угла, прихрамывая и опираясь на белую трость, вышел краснолицый маленький человечек с густой седой шевелюрой.

– По нраву мне ваши костюмы! – молвил он и хитро усмехнулся.

– М-мы, мы теперь должны идти, – произнесла Табби.

Мы дружно повернулись к двери, но старушка проворно ее захлопнула.

Я оглянулась на ребят в костюмах. Их здесь было не меньше пары дюжин. Все выглядели несчастными и запуганными.

– Мы должны идти! – снова взмолилась Табби.

– Ага. Позвольте нам уйти, – подхватил Ли.

Старичок улыбнулся. Старушка встала подле него.

– Вы должны остаться, – сказала она. – Нам нравится смотреть на ваши костюмчики.

– Вы не можете уйти, – подхватил ее муж, еще сильнее навалившись на трость. – Нам хочется смотреть на ваши костюмы.

– Что? Что вы сказали?! – вскричала Табби. – И долго вы нас тут продержите?

– Вечно! – в унисон ответила пожилая пара.

10

Вот что пригрезилось мне, когда я стояла на улице возле своего дома, поджидая друзей. И представляла себе, как Табби и Ли угодили в лапы к чокнутой парочке стариков, отлавливавших охотников за конфетами.

И, разумеется, в моих мечтах нам с Уолкером удалось вырваться из их дома.

Но Табби и Ли они таки сцапали. И больше их никто не видел.

Чудесные мечты, да?

Я все еще грезила, когда Уолкер с Шейном и Шейной наконец появились. Мы быстренько юркнули в дом и поднялись ко мне в комнату.

– Дрю, чего это ты так блаженно ухмыляешься? – спросила Шейна, плюхаясь на край моей кровати.

– Просто мечты прикольные, – ответила я. – Про Табби и Ли.

– Да что в этих двух гадах прикольного? – возмутился Уолкер. Он подхватил с пола теннисный мячик и кинул Шейне. Они принялись перебрасываться им через всю комнату.

– Но это было реально прикольно, – я села и с наслаждением потянулась. – Особенно в конце.

Я пересказала им пригрезившуюся мне историю. Судя по злорадным улыбкам, слушали они с превеликим удовольствием.

Но Шейна мне попеняла:

– У нас нет времени на фантазии, Дрю. Нам нужны реальные планы. Хэллоуин на носу.

Уолкер метнул мячик слишком высоко. Тот ударился о прикроватную лампу и отскочил.

Шейн метнулся к лампе и подхватил ее прежде, чем она грохнулась на пол.

– Только посмотрите! – воскликнул Уолкер. – Ловец месяца! – И так хлопнул Шейна по спине, что бедняга чуть не уронил-таки лампу.

– Грррррррр! – зарычала я на Уолкера и указала ему на кресло. – Ну-ка сядь. Мы тут серьезные дела обсуждаем.

– Она права, – подхватила Шейна. – В этом году мы обязаны напугать Табби и Ли до умопомрачения. Мы обязаны отплатить им за тот Хэллоуин. Мы обязаны!

– Ну и что мы будем делать? – недовольно спросил Уолкер, пристраивая свое долговязое тело в кресло. – Спрячемся за кустиками и завопим «БУ!»?

Неважное у него отношение к делу.

– Я думала о пугалках, которые можно устроить на вечеринке, – начала я. – И надумала…

– Никаких вечеринок! – перебила Шейна.

– Верно. Никаких вечеринок, – согласился ее брат. – В прошлом году возились-возились, а эти двое так и не пришли.

– Грррррррр. – Одна лишь мысль об этом заставила меня зарычать.

– Ну-с, раз на вечеринке мы их пугать не будем, где мы их будем пугать? – спросил Уолкер, барабаня пальцами по крышке стола.

– У нас с Шейном есть парочка отличных идей, – сказала Шейна.

– Ага. Думаю, в этом году вам следует прислушаться к нам с Шейной, – подхватил Шейн. – Мы придумали действительно хороший план. Эти потом год трястись будут. Правда-правда!

Уолкер по такому случаю подтащил стул поближе. Шейн уселся рядышком на полу. Я пододвинулась к Шейне.

Понизив голос до шепота, Шейна изложила нам с Уолкером их общий план. Действительно пугающий план.

От одного его описания меня пробрал озноб.

– Это очень просто, – подытожила Шейна. – Проще простого. И нет ни одной причины, способной его сорвать.

– Мы устроим Табби и Ли такой Хэллоуин, какого они ни в жисть не забудут! – похвастался Шейн.

– Это вроде как подло, – пробормотал Уолкер.

Я взглянула на пухленьких, розовощеких близняшек. С виду оба были такие милые. Такие трогательно-невинные. Но их план, как напугать Табби и Ли, был поистине дьявольским!

– Это подло, – сказала я. – И жестоко. И вообще – кошмар какой-то. – Я ухмыльнулась. – Мне нравится!

Мы расхохотались.

– Так мы договорились? – спросил Шейн. – Берем все на себя?

Все были согласны. Все торжественно подняли руки.

– Ну и здорово, – подытожила Шейна. – Итак, Дрю, твоя задача – заманить их с собой на охоту за сладостями. Остальное мы с Шейном берем на себя.

– Нет проблем, – ответила я, не переставая ухмыляться. – Нет проблем.

Мы ликовали и поздравляли друг друга. Мы знали, что ЭТОТ год станет нашим.

Шейна начала было говорить что-то еще, но тут в комнату заглянула мама.

– Чего такие серьезные? – спросила она.

– Э… ничего, – поспешно ответил Уолкер.

– Просто составляем планы на Хэллоуин, – добавила я.

Мама закусила губу. Ее лицо стало серьезным.

– Знаешь, Дрю, – сказала она, покачав головой, – думаю, я не могу отпустить тебя за конфетами…

11

– Мама, ты обязана отпустить меня за конфетами! Ты ОБЯЗАНА! Неужели и ты хочешь испортить нам очередной Хэллоуин?!

Эти слова чуть не вырвались у меня изо рта.

Но каким-то чудом я удержала их при себе.

Я проглотила слова и уставилась на нее, пытаясь понять: неужели не шутит?

Не шутила.

– Мам, что стряслось? – воскликнула я наконец. – Что я такого сделала? За что я арестована?

– Дрю, ты вовсе не арестована, – засмеялась мама. – Я просто не считаю, что в этом году ходить за конфетами – хорошая идея. Разве ты не видела в новостях? О том, что в городе люди пропадают?

– Как пропадают?

Мне сразу вспомнились мои фантазии. Я опять представила парочку стариков, запиравших детей у себя в задней комнате.

– Хочешь сказать, пропадают дети? – спросила я.

Мама покачала головой:

– Нет. Не дети. Взрослые. Вчера четвертый пропал. Вот, взгляни.

Она показала мне свернутую газету. Развернула и показала нам.

Огромный заголовок можно было прочесть даже с другого конца комнаты:

НЕОБЪЯСНИМАЯ ЗАГАДКА: ЧЕТЫРЕ ЧЕЛОВЕКА БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗЛИ.

Я встала с кровати и подошла к маме. Я увидела, что Шейн и Шейна смотрят на нас встревожено. У Уолкера был обреченный вид. Он барабанил пальцами по крышке стола.

Я взяла у мамы газету и увидела фотографии исчезнувших людей. Трое мужчин и женщина.

– Полиция советует соблюдать предельную осторожность, – тихо сказала мама.

Подошел Уолкер и взял у меня газету. С минуту он пристально изучал ее.

– Эй, ничего себе они толстые! – воскликнул он.

Теперь уже мы все сгрудились вокруг газеты, рассматривая серую фотографию. Уолкер был прав. Все четверо пропавших страдали избыточным весом. У самого первого, лысого дядьки в чуть не лопавшемся по швам свитере, было чуть ли не шесть подбородков!

– Чудно, – пробормотала я.

Шейн и Шейна как-то странно притихли. Не иначе испугались.

– Как могли четверо эдаких толстяков просто раствориться в воздухе? – спросил Уолкер.

Мама вздохнула:

– Вот и полиции хотелось бы это знать.

– Но мам, исчезают-то только взрослые, почему я не могу пойти за конфетами? – спросила я.

– Пожалуйста, отпустите Дрю за конфетами! – взмолилась Шейна. – Последний год гуляем!

– Нет. Не думаю, – ответила мама, закусив нижнюю губу.

– Но мы будем очень-очень-очень осторожны! – вскричала я.

– Не думаю, – твердила мама. – Не думаю.

Еще один Хэллоуин – коту под хвост.

12

Но потом папа решил, что охотникам за сладостями вряд ли что-то грозит.

Это было два дня спустя. Все это время они с мамой спорили до хрипоты.

– Можете пойти, если обещаете держаться все вместе, – сказал папа. – Держитесь людных кварталов. И не теряйте друг дружку, ладно, Эльф?

– Спасибо, папочка! – закричала я. Я была так счастлива, что даже не напомнила ему не называть меня Эльфом. Вместо этого я так крепко его обняла, что он даже удивился.

– Ты точно уверен? – в который раз спросила мама.

– Конечно он уверен! – воскликнула я.

Я не должна была позволить им передумать. Я уже готова была бежать к телефону, чтобы сообщить Уолкеру о спасении наших планов!

– На улицах будут сотни детей, – сказал папа. – И потом, Дрю и ее товарищи уже достаточно взрослые и сознательные, чтобы не искать неприятностей.

– Спасибо, папочка! – снова крикнула я.

Мама хотела еще поспорить. Но я вылетела из кухни и помчалась к себе в комнату прежде, чем она успела вымолвить хоть словечко.

Я позвонила Уолкеру и сообщила ему радостную весть. Он вызвался сам позвонить Шейну и Шейне и сказать, что все в силе, и они могут приходить.

Все вроде было улажено. Оставалась лишь одна маленькая проблемка.

Я должна была убедить Табби и Ли отправиться за конфетами с нами.

Я набралась духу и позвонила Табби домой. Ответила ее мать – она сообщила, что Табби у Ли, помогает ему с костюмом.

Тогда я поспешила к дому Ли. Стоял пасмурный субботний день. Все утро лило как из ведра, и над городом до сих пор плыли угрюмые тучи.

Лужайки блестели от дождя. Мне пришлось перепрыгнуть через огромную лужу посреди тротуара. Я вышла в утепленном тренировочном костюме, но было так промозгло и сыро, что я пожалела о куртке.

Последний квартал я бежала – отчасти и для сугреву. На крылечке я остановилась перевести дух, после чего позвонила в дверь.

Через несколько секунд Ли открыл дверь.

– Оба-на! – воскликнула я, увидев его костюм. На голове у него покачивались антенны. А еще он надел шерстяной жилет поверх девчачьего купальника в черно-желтую полоску.

– Ты… ты пчела? – только и смогла произнести я.

Он кивнул.

– Мы с Табби над ним еще работаем. Утром купили черные колготки для ног.

– Клево, – сказала я. Он выглядел как полный дебил.

Но мне-то зачем ему об этом говорить?

Табби приветствовала меня в гостиной. Она открыла коробочку с колготками, вытащила пару и растягивала их двумя руками.

– Дрю, ты похудела что ли? – спросила она.

– Прошу прощения? Нет же.

– А-а. Просто твой костюм висит на тебе, как на швабре.

Вот же стерва.

Она отвернулась, но я успела заметить ее гаденькую усмешку. Она считает себя очень остроумной.

– В нем и за конфетами пойдешь? – спросила она.

Я решила не обращать внимания на ее злые подколки.

– Нет. Думаю одеться каким-нибудь супергероем, – ответила я. – Ну, там, трико, накидка. А ты кем будешь?

– Балериной, – сказала она. Она передала колготки Ли. – Вот твои пчелиные ножки. Есть плотная бумага?

– Зачем? – спросил Ли.

– Нужно же нам сделать жало. К колготкам сзади прицепим…

– Ни за что! – возмутился Ли. – Никакого жала. Не нужно мне жала. Еще и сяду на него, не дай Бог.

Я дала им несколько минут на пререкания. Я решила не ввязываться.

В конце концов, Ли одержал верх. Никакого жала. Табби надулась и скорчила ему рожу. Она ненавидит, когда что не по ней. Но он еще упрямее, чем она.

– Послушайте, ребята, – начала я. – Я, Уолкер, Шейн и Шейна в этом году идем за сластями вместе. – Я сделала глубокий вдох и закончила: – Айда с нами?

– Ага. Давай, – ответил Ли.

– Хорошо, – согласилась Табби.

И это было началом конца.

Ловушка захлопнулась.

Табби и Ли ждал страшнейший Хэллоуин в их жизни.

Нас, к сожалению, тоже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю