Текст книги "Лифт в никуда"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
51
В подвале стояла машина, при помощи которой уменьшали в размерах человеческие головы.
Добрый дядя Дариус был прикован к этой машине. Его голова стала совсем маленькой. Ты с ужасом смотрел на него.
Когда он заговорил, его голос напомнил мышиный писк. Казалось, он хотел тебе что–то сказать. Но говорил он так тихо, что ты не понял ни единого слова.
– Стань вот здесь! – приказал Дариус – охотник за головами.
Ты смирно стоял, пока он присоединял к твоей голове какие–то электроды и трубки.
Потом Дариус снял с тебя шлем и щелкнул выключателем.
Вдруг ты вспомнил, что вовсе не хочешь, чтобы твоя голова стала маленькой.
– Отпустите меня! – закричал ты.
Но было поздно.
Да и кто услышит этот жалкий писк, каким стал теперь твой голос?
Конец.
52
– Часы с кукушкой делают героя книги все старше и старше, – сказал ты. – Верно?
– Неверно! – завопил предводитель. – Ты не ребенок!
Труанты повалили тебя и Джемми, не давая пошевелиться.
– Мы сделаем так, чтобы вы больше никогда не смогли предать детей! – объявил предводитель.
Один из старших детей вынул какую–то странную жужжащую ручку. Нагнулся над тобой.
И начал что–то писать на твоем лице!
Ты попытался сопротивляться, но не мог даже пошевелиться. Наконец все кончилось. Предводитель поднес зеркало к твоему лицу.
Слова были перевернуты в зеркале. Ты смотрел на надпись.
«йетед ьлетадерП».
Ты попытался стереть эти слова.
– Боюсь, что это навсегда, – усмехнулся предводитель.
Ты посмотрел на Джемми. У нее на лице красовалась такая же надпись. Правда, ее было легче прочесть: «Предатель детей».
Вдруг совсем близко завыли сирены. Полиция!
Переходи к странице 131.
53
Ты разрешил Джемми включить робот. Но держался как можно дальше, стоя с другой стороны двери подвала.
Джемми быстро взглянула на пульт дистанционного управления. Потом нашла нужную кнопку и нажала ее.
Робот пробудился к жизни. В центре его завращалось колесо. Робот прижимал к нему свои режущие части, как бы оттачивая их. Комнату заполонили потоки искр.
– Посмотри, – со страхом сказала Джемми. – Он точит себя.
От воющего звука у тебя заныли зубы.
Наконец робот закончил точить свои ножи.
Зазвучал его механический голос:
– Жду приказаний.
Джемми облизала губы и нажала другую кнопку на пульте.
– Я думаю, что теперь он вскроет дверь в подвал, – сказала она тебе.
– Вижу цель, – скрежетал робот. – Начинаю движение.
И он направился прямо к тебе. Ты отступил назад.
Робот достиг двери подвала, но обошел ее стороной. И стал снова приближаться к тебе.
– Вижу цель. Двигаюсь, – радостно сообщил он.
Беги на страницу 16.
54
Ты отступил к двери. Но Джемми потащила тебя обратно.
– Мне что–то не нравится обстановка, – признался ты.
– Почему же? Мне кажется, сегодня прекрасный осенний день, – заявила Джемми.
Надо было снова входить в трансватор. Ты глубоко вздохнул и шагнул вперед.
Все в порядке! Ты это прекрасно выполнил.
– Ура! – закричал ты.
Возвращайся на страницу 42.
55
Ты выбрал ножницы.
И увидел, что рука Джемми сжата в кулак.
Ты заставил себя улыбнуться.
– Ведь ножницами можно все разрезать, правда?
– Но только не камень, – возразила Джемми. – Надевай шлем покорности…
Ты нахмурился:
– О’кей, только не заставляй меня делать глупости.
Потом взял шлем и надел его. Поначалу ты ощутил щекотку, будто в волосах ползали пауки. Тебе сразу захотелось снять шлем.
Но скоро ты понял, что находишься уже не в своей власти.
– Что мне делать? – заволновался ты. – Кто мне скажет, что я должен делать!
Джемми как–то странно посмотрела на тебя.
– Подними руки вверх! – приказала она.
Ну конечно же! И ты поднял руки.
Все хорошо!
– Отлично! – одобрила Джемми. – А теперь скажи, что ты круглый болван.
И скажу, а что тут плохого?
Ну что же, придется перейти на страницу 129.
56
Ты решил побежать к дому.
И когда был уже у задней двери, охотник за головами бросил на тебя еще одну сеть. Ты припал к земле.
Сеть пролетела над тобой и накрыла другого охотника за головами. Он завопил, когда крюки впились в его тело.
Ты поднялся с земли и бросился в дом. Захлопнул за собой дверь и запер ее.
Спасен!
Но они все еще держали Джемми. Тебе надо спасти ее!
Ты проскочил через коридор в лабораторию. Пощелкивание странных приборов смутило тебя. Ты не имел представления о том, для чего они нужны.
Но на одном ты остановил взгляд. Он был похож на машину, которая распыляет краски. Но зная, что это за странная вселенная, ты понял, что она предназначена вовсе не для того, чтобы что–то красить. Скорее всего, она извергает отравляющий газ!
Ты также заметил необычно длинный нож–мачете. С двумя лезвиями вместо одного.
Им можно защититься от охотников за головами.
Что же тебе взять? Распылитель или нож–мачете?
Думай быстро, иначе голова Джемми попадет на эти витрины.
Если хочешь воспользоваться распылителем,
иди на страницу 85.
Если выберешь нож–мачете,
то испытай его на странице 18.
57
Миссис Джэй появилась в окне своего дома. Она что–то быстро и взволнованно говорила по телефону.
– Может, нам лучше поскорее вернуться в трансватор? – предложил ты.
– Лучше спрячемся вон в тех кустах и посмотрим, что произойдет, – ответила Джемми. – Может быть, они хотят обезглавить нас.
– Хорошенькое дело! – возмутился ты. – И что дальше?
– Тогда мы точно узнаем, что мы именно в той вселенной, где надо искать дядю Дариуса, – пояснила Джемми.
Вы спрятались в густых кустах возле дома Дариуса. Вам повезло, что и в этой вселенной его двор был таким же заросшим.
Вскоре подкатили четыре черные машины. Из них выскочила дюжина полисменов и бросилась в дом.
Вы еще ниже присели в кустах.
– Посмотри, что там написано, – прошептала Джемми, – указывая на самый большой автомобиль с забранным решеткой задним окном.
Иди на страницу 82.
58
Ты нажал кнопку с молнией.
Послышался низкий гул. Огни заморгали.
Ты осмотрелся, чтобы понять, какое из 247 изобретений ты запустил.
И заметил металлический диск, закрепленный на высоком шесте, который стоял посередине комнаты. Диск начал вращаться.
Дариус, охотник за головами, с подозрением смотрел на этот диск, будто пытаясь понять, что это такое.
Ты тоже хотел бы это знать.
А диск вращался все быстрее и быстрее. Гул превратился в высокий пронзительный звук. Послышалея треск электрических разрядов.
Злобный Дариус пожал плечами и сделал шаг по направлению к тебе.
– Я не боюсь этих игрушек, – с издевкой сказал он.
Диск вращался все быстрее, и звуки становились все громче и громче.
«Почему же ничего не происходит?» – подумал ты.
А Дариус приближался, держа в руках нож–мачете.
Твое сердце забилось с удвоенной скоростью. Ты лихорадочно нажимал кнопки на пульте дистанционного управления.
Казалось, ни одна из них не действует! Ничего не происходило.
Дариус был уже в нескольких дюймах от тебя. Он высоко занес свой нож–мачете.
Теперь только чудо могло бы спасти тебя!
Узнай, случится ли чудо на странице 83.
59
Ты схватил звуковой глушитель.
Он был похож на старинное ружье. Но ствол, в отличие от обычного ружья, расширялся на конце, как раструб трубы.
Ты направил его на Джемми.
– Ну!
– Будь осторожнее с этой штукой! – закричала она. – Не запускай ее, пока мы не заткнули уши этими затычками.
И она передала тебе две резиновые штучки.
Ты засунул их в уши. А потом рассмотрел звуковой глушитель более внимательно.
Странно. Там было три спусковых крючка. И на каждом стояла надпись.
Ты всмотрелся в эти надписи.
Одна гласила: «НОГТЕМ НА КЛАССНОЙ ДОСКЕ», другая – «КАПАЮЩИЙ ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН», третья – «БОРМАШИНА ЗУБНОГО ВРАЧА».
Все это было противно.
Джемми что–то сказала, но ты не мог услышать ее из–за этих ушных затычек.
– Что? – переспросил ты, но даже самого себя не смог расслышать.
Джемми указала на лестницу. Ты пошел вслед за ней к двери и дрожащими руками поднял оружие.
Джемми пинком ноги распахнула дверь.
Загляни на страницу 11.
60
– Руки за голову! – скомандовал чей–то голос.
Вы с Джемми повиновались приказу. Твое сердце учащенно забилось. Похоже, Антидетский патруль все–таки нашел вас. Но вот кто–то вышел из тени.
Подросток! Приблизительно вашего возраста. Он был грязным, в изодранной одежде, но, когда заговорил, стало ясно, что он привык отдавать приказы.
– Вы работаете на них? – спросил он.
– Н-на к-кого? – заикаясь, спросил ты.
– На взрослых, конечно! – с отвращением сказал он.
Ты услышал тихие голоса вокруг себя. Теперь, когда твои глаза привыкли к темноте, ты увидел, что фабрика была полна детей. Немытых и со cпутанными волосами.
– Нет! – возразила Джемми. – Нас ищет полиция.
Предводитель внимательно оглядел вас.
– Ну что же, вы похожи на настоящих детей. А то они часто засылают к нам шпионов. – Он задумчиво посмотрел на вас. – Посмотрим, сможете ли вы пройти детский тест.
Тест? Какой еще тест?
Должен ли ты пройти детский тест, каким бы он ни оказался?
Или тебе надо как–то отговориться от него?.
Пройди детский тест на странице 108.
Попытайся отговориться от него на странице 38.
61
Ты решил нащупать выключатель. В конце концов, ты уже прикоснулся к телу охотника за головами. Что может быть хуже этого?
Ничего.
Ты поморщился, шаря рукой по стене.
И вот ты коснулся чего–то.
К чему ты прикоснулся?
Узнай на странице 116.
62
Ты передал Джемми найденный тобой инструмент.
Она начала возиться с замком, бормоча что–то себе под нос.
Ты заметил, что от страха у тебя вспотели руки. Ты не хотел оставаться в этой противодетской вселенной!
– Быстрее! – умолял ты.
– Получилось! – вскрикнула Джемми. Дверь открылась.
Ты вскрикнул от неожиданности и заморгал от яркого света. Прыгать было рано, фургон exал слишком быстро.
Но вот он остановился перед светофором, и вы с Джемми спрыгнули на землю.
Вокруг вас все машины начали сигналить.
– Дети сбежали! – крикнул кто–то. – Хватайте их!
Открылась передняя дверь фургона. Из нее выскочили полисмены. К счастью, рядом оказался большой парк. И вы побежали под укрытие деревьев.
– Ну и что теперь? – запыхавшись, спросила Джемми, как только вы вбежали в дом дяди Дариуса.
С тебя было довольно этой вселенной.
– В трансватор! – крикнул ты, бросаясь вперед.
Перенеси себя на страницу 42.
63
Длинный нож навис над тобой.
Ты отклонился в сторону, но сделал это слишком медленно.
И понял, что тебе не увернуться.
Конец.
64
– Подумать только, я ведь не хотела делать с тобой домашнее задание! – воскликнула Джемми. – А у нас получилась отличная команда! Мы вызволили моего дядю из другой вселенной, победили злобного убийцу, и все это в течение второй половины дня!
Она права. У вас получилась классная команда. Завтра будет что рассказать друзьям в школе. Они бы ни за что не поверили тебе одному, но все это подтвердит Джемми!
Вдруг тебя поразила неприятная мысль.
– Воскресенье уже почти прошло, – заметил ты. – А мы даже не начинали делать задание. А завтра его сдавать!
– Ну, с этим я вам помогу, – пробасил дядя Дариус. – У меня миллион идей. Позвольте показать вам одно из моих последних изобретений…
Вы с Джемми обменялись испуганными взглядами.
Посмотри на страницу 118.
65
Ты ничего не мог дать Джемми, чтобы она от–крыла замок. Не было никакой возможности уд–рать из этого фургона.
Пришлось ждать.
– Когда фургон остановится, мы убежим, – сказал ты Джемми.
Наконец фургон остановился. И двери распахнулись.
– Быстро! – закричал ты.
Но вам не удалось уйти далеко. Просто некуда было бежать.
Вокруг была серая каменная стена.
– Добро пожаловать в школу, – сказал полисмен и схватил Джемми за руку.
Другой полисмен крепко сжал твой локоть. У тебя оборвалось сердце, когда они ввели вас в помещение.
– Мужайтесь! – хихикнул один из полисменов. – В школе весело. Вы полюбите ее. Потому что будете здесь до вашего восемнадцатого дня рождения.
Похоже, вам не скоро придется увидеть дядю Дариуса.
Но не пугайтесь, здесь вам не придется скучать. Школа в этой вселенной работает семь дней в неделю, по восемнадцать часов в день. Здесь целые тонны домашних заданий. И никаких каникул.
А это, безусловно,
конец.
66
– Тяжелая у тебя рука, – сказал ты, потирая ухо. – Уж лучше иметь дело с роботом, который совсем не может думать.
– Потому что только такой идиотский робот может сказать, что ты умнее меня, – заметила Джемми.
– Если… – начал ты, но замолчал, потому что у тебя появилась идея. – И все–таки я умнее тебя, – самодовольно заявил ты, – потому что придумал блестящий план, как нам выбраться из этой гадости.
– Что же, послушаем, – сказала Джемми.
– О'кей. Я повисну вон на той балке, что над дверью. А ты заманишь Дариуса в подвал. Как только он подойдет, я нахлобучу ему на голову шлем покорности.
– И ты называешь этот план блестящим? – усмехнулась Джемми.
Но все же поднялась по ступенькам лестницы.
– Дай мне шлем, – приказала она, устраиваясь на балке. – Я возьму на себя самую трудную часть. А тебе останется завести сюда Дариуса и держаться подальше от его ножа.
Ты передал шлем Джемми. Затем, глубоко вздохнув, отодвинул задвижку на двери в подвал. И напрягся, когда она со скрипом открылась. В дверном проеме показалась какая–то тень.
Чья же это тень? Об этом на странице 100.
67
Взор Майка пронизывал тебя и Джемми. Кожа его лица казалась твердой и блестящей, словно была из воска.
– Хэлло. Здесь. Джемми, – ответил Майк.
Его слова звучали отрывисто и хрипло.
Вы определенно в другой вселенной, подумалось тебе. И Майк здесь выглядит жутковато.
Джемми отступила на шаг назад. И заставила себя улыбнуться.
– Эй, Майк, как поживаешь? – спросила она.
– Чувствую. Отлично. Весь. День. Каждый. День.
Майк улыбнулся. Но улыбка была такой же медлительной и болезненной, как и слова.
В твоей вселенной Майк был отличным парнем. Но ты догадывался, что здесь, в этой вселенной, он не был душой компании.
Майк посмотрел вверх, на солнце.
– Тепло. Сегодня.
Он снял куртку и перебросил ее через плечо.
Джемми пронзительно закричала.
Ты тоже готов был закричать. Но был слишком напуган, чтобы произнести хотя бы один звук.
Чем напуган, узнаешь на странице 14.
68
Ты смотрел на круглую металлическую конструкцию, у которой было больше рук, чем ты смог бы сосчитать. И каждая заканчивалась режущим инструментом. Некоторые из них были ножами–мачете. Другие – пилами. Остальные ты даже не смог определить.
– Это какой–то робот, – сказала Джемми.
– И к тому же весьма отвратительный, – добавил ты.
– Это всего только машина. Я уверена, что он может в две секунды разрезать подвальную дверь, – заявила Джемми.
– Или разорвать на куски нас, – пробормотал ты.
– Успокойся. Вот у меня пульт дистанционного управления. – Джемми показала маленькую коробочку со множеством кнопок.
– Но ты же не знаешь, как им пользоваться.
– А что, у тебя есть лучшее предложение?
Ты все взвесил. И решил, что сделал бы что угодно, только бы не запускать этого жуткого робота.
– Может, нам сначала посмотреть, что в том сарае, на заднем дворе?
– А я думала, что ты боишься выходить наружу, – поддела тебя Джемми.
И была права. Ты в самом деле боялся.
Но ты боялся и этого робота, который мог снести тебе голову.
Что же хуже? Выйти из дома, чтобы осмотреть сарай?
Или воспользоваться роботом?
Чтобы проверить сарай,
переходи к странице 48.
Если решишь включить робота, иди на страницу 53.
69
Ты заметил, что Дариус нажал какую–то кнопку на пульте дистанционного управления. Он направил пульт на дверь, и там сработало несколько задвижек.
– Дистанционное управление замками. Очень удобно. У Дариуса в этой вселенной немало интересных хобби, – самодовольно заявил он.
Он поднял руку. И ты увидел, как над тобой блеснуло лезвие длинного ножа.
– Знаешь, о каком хобби я сейчас говорю? – спросил он.
И ты понял, что речь идет не о коллекционировании марок.
Ты догадался, что коллекционирует Дариус.
Конец
70
Ты сорвал надпись.
– А теперь открой дверь! – приказал ты Дариусу.
Он послушно открыл дверь, за которой были видны ступени, ведущие вниз, в темноту.
– Спускайся по лестнице! – приказала Джемми.
Дариус пошел вниз, в темноту.
– Подожди! Включи сначала свет! – скомандовал ты.
Он потянулся к выключателю и повернул его. Раздался взрыв, и все кругом заполнилось летящими искрами.
Немного переждав страх,
иди на страницу 119.
71
Ты решил присоединиться к покрытым жуками зомби.
– Но. Только. Будь. Осторожен… – предупредила тебя Джемми.
Выходя на улицу, ты трясся от страха, но никто из зомби даже не заметил, когда вы подошли к ним. Будто все они были ошеломлены звуками сирен. Вы с Джемми ходили вокруг них, стараясь не выказать своего страха.
Вы полагали, что здешние окрестности такие же, как и в вашей вселенной. Но когда подошли к тому месту, где должна была быть аллея, то не увидели ее.
А увидели совсем другое.
Это была статуя, изображающая жука. Только этот жук был огромен. И выглядел… очень голодным.
Длинные вереницы людей окружали статую, а затем один за другим исчезали в пасти жука.
Тебя проняла дрожь. Что они делают?
Ты начал сомневаться, что принял правильное решение.
Иди на страницу 101.
72
Ты решил найти фонарик. Это не заняло много времени. Фонарик висел на гвозде возле двери, ведущей в подвал. Когда ты включил его, то понял, почему Дариус держал его всегда под рукой.
Выключатель был соединен голыми проводками с коробкой, на которой было написано: «ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ».
Вы с Джемми осторожно спускались по ступеням, опасаясь других ловушек, которые мог запрятать здесь Дариус.
При каждом шаге в воздух поднималась пыль, хорошо заметная в луче фонарика. Единственным звуком было капанье воды где–то внизу.
Спустившись в подвал, вы обнаружили там огромный холодильник.
Кап. Кап. Звуки исходили из него.
– Думаю, нам придется открыть его, – пробормотал ты.
Но у тебя было плохое предчувствие.
– Давай, – согласилась Джемми и открыла дверцу.
От того, что вы увидели, вас обдало холодом.
Переходи на страницу 90.
73
– Я… я… тоже должен жить в той вселенной, – заикаясь, сказал ты.
– Ты хочешь сказать, что жил в ней, – поправила тебя Джемми. – Пока этот злобный дядя не поймает тебя и не завладеет твоей головой.
– А теперь он хочет еще одну, для пары! – закричал ты.
– Чшшш, – предупредила Джемми. – А то он услышит.
– Я ухожу отсюда!
Ты направился в коридор.
– Ты не сможешь выйти, – заявила Джемми. – Я уже попробовала дверь. Она заперта. А отпереть ее можно только пультом из лаборатории.
– Значит, мы погибли! – воскликнул ты.
– Пока нет, – ответила Джемми. – Мы должны попытаться попасть в трансватор и попробовать найти дядю Дариуса. Настоящего дядю Дариуса. Мы можем освободить его.
– Идти во вселенную охотников за головами! Это сумасшествие!
– Тогда ты останешься здесь? – спросила Джемми. – С ним?
Ты сделал глотательное движение, взявшись рукой за горло. Она была права.
Но все эти охотники за головами тоже были по–своему правы. Они несли это право на концах своих длинных острых ножей.
Переходи к странице 46.
74
Ты решил спуститься вниз, и подвал.
Когда ты дошел цо копни коридора, Джемми приложила палец к губам, призываая тебя сохранять тишину, и указала в направлении лаборатории.
Ты заглянул за угол.
Фу! Дариус, охотник и головами, искал что–то среди приборов, бормоча себе под нос.
Он стоял прямо перед тобой, у ведущей в подвал двери. Как же пробраться через лабораторию?
Ты повернулся к Джемми:
– Ты первая!
Она кивнула, опустилась на четвереньки и осторожно поползла за нагруженными приборами столами. Доползла до двери в подвал, открыла ее и скользнула внутрь.
Теперь твоя очередь.
Ты медленно двинулся вперед, стараясь не производить ни единого звука.
Да! Ты добрался до двери! Сейчас ты скроешься за ней!
Но вдруг на всю лабораторию прогремел голос:
– А, вот ты где!
Иди на страницу 9.
75
Ты нажал на кнопку «СЛЕДОПЫТ».
Трансватор задрожал даже прежде, чем ты отпустил кнопку. Потом раздался грохот. Вы с Джемми зажали руками уши.
А шум все нарастал и превратился в пронзительный вой, будто какая–то громадная хищная птица бросилась вниз за своей добычей.
Наконец этот звук замер. Трансватор, задрожав, остановился. Дверь с шипением отъехала в сторону.
Ты выглянул в темную лабораторию. Изобретения вовсе не выглядели мирными. Ты заметил медвежий капкан с большими стальными зубьями.
Да, это была совсем не та лаборатория, в которой вы были всего минуту назад.
Джемми сделала несколько осторожных шагов вперед.
– Дядя Дариус? – позвала она, повернувшись к темному коридору.
Ты прошел вслед за ней по коридору к библиотеке. Оттуда в коридор пробивались теплые лучи света.
Но когда Джемми вошла в библиотеку, она остановилась как вкопанная.
– Я думаю, мы нашли ту вселенную, которая нам нужна, – прошептала она.
Когда ты вошел в библиотеку, то понял, что она права.
Но ты желал бы, чтобы она оказалась неправа.
Иди на страницу 98.