![](/files/books/160/oblozhka-knigi-uzhasnaya-uchilka-itogovyy-ekzamen-lp-207359.jpg)
Текст книги "Ужасная училка: Итоговый экзамен (ЛП)"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)
18
Миссис Мааарг вскочила. Она посмотрела на букет, и ее глаза вылезли из орбит, отчего стали похожи на теннисные мячи.
– УУУРРРРРК! – пророкотала она. – УУУРРРРРРК!
А потом запрокинула голову и чихнула так, что комната затряслась. Цветы вылетели из ее рук и рассыпались по столу и по полу.
Она опять чихнула.
– УУУРРРРРК! – снова пророкотала она.
А потом чихнула так, что я подумал: сейчас ее голова взорвется.
Комки желтых соплей заляпали стены кабинета. От следующего мощного чиха сгусток соплей прилип к потолку. Повисел там с мгновение, после чего плюхнулся мне на голову.
– Оооой! – Обеими руками я принялся соскребать липкую желтую жижу. Она стекала на лоб и затылок.
Меня затрясло. В следующий миг еще одна гигантская порция соплей угодила мне прямо в лицо, лишив возможности дышать.
Из глаз миссис Мааарг градом катились слезы. Ее жирная харя стала пунцовой. Она еще раз чихнула, забрызгав соплями дверь кабинета.
Все ее огромное тело тряслось. Наконец, она крепко обхватила себя руками, задержала дыхание, и «обстрел» закончился.
Я все еще оттирал липкие сопли с волос и лица.
– Дайте отгадаю, – сказал я тихо. – У вас аллергия на цветы.
Ее глаза снова вылезли из орбит. Лицо из пунцового сделалось фиолетовым. Она обнажила ряды острых зубов и заревела.
Это был рев дикого зверя. Рев настоящего монстра. Она запрокинула голову и ревела, ревела, ревела от бешенства.
Я повернулся. Ноги превратились в резиновые шланги. Я не мог заставить их двигаться.
Тем не менее, до двери я кое-как доковылял. Дверная ручка была облеплена слизью. Но я все равно вцепился в нее, распахнул дверь и вывалился в коридор.
Я слышал ее злобные вопли всю дорогу до выхода, когда вышел из здания, и даже когда поднимался по тропе к домикам мальчиков. Яростные крики неслись над лагерем, как сирена скорой помощи.
Плохо дело.
Я влип.
Я… обречен.
Задыхаясь, я ворвался в свой домик и остановился в дверях, увидев Софи и Рикардо.
Рикардо банным полотенцем оттирал с лица грязь. Должно быть, ему пришлось участвовать в еще одном из местных соревнований – «Грязном боксе». Софи при виде меня вскочила с койки, на которой сидела.
– Вы знали, что у нее аллергия. Вы меня подставили. Я… я-то думал, вы мои друзья… – выдохнул я.
– Мы и правда твои друзья, – ответила Софи. – Мы хотели, чтобы ты научился никому не доверять.
– Неужели не понимаешь? – подхватил Рикардо. – Мы твои друзья. Но здесь никому нельзя доверять. ОСОБЕННО друзьям.
Что за чушь?
Я плюхнулся на свою койку. Волосы слиплись от желтых соплей. От пота все тело чесалось. Сердце по-прежнему выпрыгивало из груди.
– Но… что если мы все будем заодно? – спросил я. – Что если мы все как один выступим против миссис Мааарг и дяди Феликса, и откажемся плясать под их дудку?
Они вытаращились на меня так, будто я заговорил на иностранном языке.
– Это годится только для неудачников, – сказала, наконец, Софи. – А мы сюда приехали, чтобы стать победителями.
– Человек человеку волк, – подытожил Рикардо.
Я взглянул на них исподлобья.
– Ясно, – пробормотал я. – Я не могу вам доверять. Я никому не могу доверять.
И тут дверь с грохотом распахнулась. Я испуганно вскочил на ноги, когда двое громил-вожатых в красных футболках с надписью «ПОБЕДИТЕЛЬ» ворвались в домик. Оба были обриты наголо, с мощными бицепсами, а выражение их лиц не предвещало ничего хорошего.
Их взгляды переходили с одного из нас на другого, и остановились на мне. Они схватили меня за руки.
– Ты пойдешь с нами, – прорычал один из них, и они поволокли меня к двери.
– Эй, а ну пустите! – закричал я. – Руки прочь! Куда вы меня тащите?!
* * *
Они не отвечали на мои вопросы, пока не приволокли меня на пляж, где располагалась огромная, размером с небольшой пруд, яма, до краев полная вязкой коричневой грязью. Достаточно было в нее шагнуть, чтобы погрузиться по пояс.
– Зачем вы меня сюда притащили? Что вы задумали?! – крикнул я.
– Ты прогулял Спортивный Час, – ответил один из верзил. – Так как насчет Грязюшных Салочек?
– Что еще за салочки? Нет. Я…
– Сбегают только неудачники, – заявил его товарищ. – Так что пора тебе поиграть в Грязюшные Салочки. Вперед. Попытайся сбежать. А мы тебя осалим.
– Нет, пожалуйста! – взмолился я. – Хватит с меня грязи. Честное слово…
Я повернулся и увидел, что с противоположной стороны ямы на меня смотрит миссис Мааарг. Ее морда все еще была опухшей. Сгустки желтых соплей засыхали в волосах.
Она опиралась на копье, и широкая улыбка играла на ее одутловатой физиономии.
– Давай-ка посмотрим, волчонок, как тебе понравится грязь, – сказала она.
– Но я не хочу…
– Берт устроит тебе славную игру, – сказала она. И подала Берту знак своей огромной лапищей.
У меня чуть сердце из горла не выскочило. Я начал задыхаться.
– Нет, пожалуйста! – умолял я.
Берт кивнул и пошел на меня. Каждая его ладонь была больше моей головы!
Я замер на краю ямы. Жидкая грязь пузырилась и булькала.
Берт приближался ко мне вразвалочку, поднимая руки, чтобы меня осалить.
– Ты же умеешь играть в салочки, волчонок?
Деваться было некуда. Я плюхнулся в яму – и тут же начал погружаться. Теплая грязь просочилась в кроссовки и поднялась по ногам.
Берт вошел в грязевую яму. Один глаз у него был голубой, другой – карий. Оба вперились в меня так, словно видели насквозь.
Игра была очень короткой.
Прежде чем я хоть пальцем успел шевельнуть, Берт выставил ладонь вперед, затем отвел назад, и с маху впечатал мне под дых.
– Осалил! Тебе водить.
Я согнулся пополам. Рухнул лицом в грязь. И распростерся в ней, раскинув руки и ожидая, когда отпустит накатывающая волнами боль.
Вот и конец игре.
Лежа там, лицом в грязи, скованный болью, я понял, что мне нужно сделать. Я понял, что у меня есть единственная возможность спастись.
* * *
Потом я долго принимал душ, пытаясь смыть грязь. Не уверен, что смыл ее всю. Уши по-прежнему были забиты, а кроме того комочки грязи застряли в волосах.
Я знал, что живот перестанет болеть через неделю или две. Опять же, легкая боль в животе не имеет значения, если я все равно пойду на обед миссис Мааарг.
Восемь дней. Всего восемь дней, чтобы перейти в разряд победителей.
Когда я вытирался, на полотенце оставались грязные пятна. Я обернул его вокруг талии и направился вверх по склону холма в свой домик.
На стене домика какой-то остряк намалевал красным:
ЗДЕСЬ ЖИВЕТ ХАВЧИК.
Мне было плевать. Я принял решение. Сразу после того, как Берт «осалил» меня, повергнув лицом в грязь, я понял, что мне нужно сделать, чтобы уцелеть.
Спрятаться.
Да, однажды я уже пытался. На катере. Благодаря гремучей змее и камерам дяди Феликса дело кончилось эпичным провалом.
Но на сей раз я собирался действовать умнее. Я собирался отыскать местечко, где камер слежения нет. Я собирался укрыться в другой половине острова, за поляной, где собирал цветы.
Там наверняка найдется какая-нибудь пещера. Или, возможно, заброшенный коттедж. Может быть, пристань, под которой я смогу пересидеть, дождаться лодки или катера и отправиться домой.
Возможно, мне повезет найти каноэ или даже моторку. Тогда я сам смогу выбраться с острова и окажусь в безопасности на другом берегу озера.
От этих смелых мыслей я слегка приободрился. Я надел чистые лагерные футболку и шорты. Однако мне нечего было взять с собой, поскольку пожитки мои были украдены.
Я вспомнил, что Рикардо припрятал под койкой шоколадные батончики. Я нагнулся, вытащил несколько штук и рассовал по карманам.
Как же мне прокормиться за восемь дней? Сейчас мне и думать об этом не хотелось – лишь бы убраться отсюда.
Я был на полпути к двери, когда вошел Рикардо.
– Видал, что какая-то сволочь на стене написала? – спросил он.
Я закатил глаза.
– Ага. Очень мило.
Он вытер вспотевшее лицо подолом футболки.
– Как прошли Грязюшные Салочки?
– А ты как думаешь? – сказал я. Мне не хотелось с ним разговаривать. Особенно после того, как они с Софи так подло меня подставили.
– Благодаря тебе мы стали выгоднее смотреться в глазах миссис Мааарг, – сказал он, стянул через голову рубашку и кинул в угол.
– Не стоит благодарности, – ответил я и направился мимо него к двери.
– Ты куда собрался? – спросил он, почесывая подмышки. – Урок же через несколько минут начнется.
– Никуда, – ответил я. – Скоро вернусь. – Так я и выложил тебе свой план! Я знал, что он мне не друг.
Он засмеялся:
– У тебя немного грязи за ушами осталось!
Не обращая на него внимания, я вышел за дверь. К моему удивлению, небо над островом заволокли свинцовые тучи. Было сыро и душно. Надвигалась гроза.
Я не торопился. Я медленно спускался по склону холма. Я смотрел прямо перед собой и вообще напустил на себя самый невинный вид. Ну, вы понимаете. Небрежный такой. Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь меня заподозрил.
Большинство ребят разошлись по домикам – отмывались и приводили себя в порядок после спортивных состязаний. Чтобы явиться на урок в более-менее приличном виде. Я увидел миссис Мааарг, топавшую к помещению для занятий на своих огромных, раздутых как подушки ногах. Ветер раздувал ее просторное красное платье в горошек, отчего она походила на чудовищную божью коровку.
К счастью, меня она не заметила.
Добравшись до деревьев, я облегченно вздохнул. На лоб упали первые холодные капли дождя. Мне было плевать. Я не отступлюсь. Я сбегу.
Я двинулся по тропе, которую обнаружил во время приснопамятного похода за цветами. Из-за нависших над лесом грозовых туч было темно, как ночью. Высокие кусты корчились и пригибались к земле, словно живые. Деревья трещали и стонали, будто пытались уговорить меня вернуться назад.
Черта с два. Я знал, что должен осуществить свой замысел. Иначе в меня можно воткнуть вилку и объявить, что обед готов.
Где-то вдали рокотал гром. Стук дождя по листьям отдавался в ушах барабанным боем.
Я прищурился, вглядываясь в серый полумрак, сквозь колышущиеся тени. Мне нужно хоть какое-нибудь укрытие. Пещера, хижина, лачуга, да хоть достаточных размеров дупло!
Я промок до нитки. Сильно похолодало. Ветер тряс ветви деревьев, обдавая меня холодным душем.
Я поежился. Вот и конец тропы, а впереди ничего, кроме зарослей кустов и деревьев.
Я вытер дождевую воду со лба. И вскрикнул, споткнувшись обо что-то твердое и широкое.
Я грохнулся на колени. И уставился на темный предмет.
– Поверить не могу! – вскричал я. – Что он тут делает?
19
Мой чемодан.
Я проверил имя на нашивке. Да. Именно мой. Этот парень, «Хап», просто бросил его посреди леса.
Присев на корточки, я открыл его. Сверху лежала одежда. «Хап» ничего не хапнул. Он даже не открывал чемодан – просто бросил здесь.
Гром отозвался эхом среди деревьев. Завывал ветер.
Я решил вернуться в домик. Я был рад, что нашел свои вещи. А сбежать попробую позже, когда погода худо-бедно наладится.
Я закинул чемодан на плечо и отнес в домик. Когда я вошел, Рикардо оторвал глаза от книги.
– Где тебя носит? – спросил он. – Тебя не было на уроке. Миссис Мааарг сказала, что терпеть не может, когда ее еда шляется неизвестно где.
– Я отыскал свои вещи, – ответил я. – Смотри. Все на месте. Этот парень ничего не тронул. Чемодан лежал в лесу.
– Так ты был в лесу? – спросил Рикардо. – Зачем? Сбежать пытался?
Я пропустил его вопрос мимо ушей и принялся распаковывать чемодан. Футболки засунул в свой ящик комода. Две пары джинсов повесил на крюк в стене.
Затем я достал со дна чемодана что-то, завернутое в газету. Сорвал ленту, развернул бумагу. И уставился на узкую вытянутую бутылку.
– Поверить не могу, что они это упаковали! – воскликнул я.
Рикардо положил книгу на пол и подошел ко мне.
– А что это?
Я показал ему бутылочку, держа ее так, чтобы он не смог прочесть этикетку.
– Мой любимый шоколадный соус, – сказал я. – Очень клевый.
Он пригляделся к бутылке:
– Шоколадный соус?
– Вишнево-шоколадный. Просто офигенный. Вот. Попробуй.
Я открутил крышку. Поднял бутылку над его раскрытым ртом. И вылил немножко ему на язык.
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что к чему. А потом его глаза полезли на лоб, и он дико заверещал:
– Жжется! Уууууу! ЖЖЕТСЯ! ЖЖЕТСЯ! Не… не могу дышать! Помоги! Не могу ДЫШАТЬ!
20
Вопя и задыхаясь, Рикардо схватил стоявшую возле койки бутылочку воды. Он лихорадочно свинтил крышку и залпом опорожнил всю бутылку.
Я захохотал, радуясь своей жестокой шутке.
– Мое… гх-хорло, – прохрипел он, растирая шею.
– Мы квиты, – резюмировал я. – Это тебе за совет преподнести цветочки миссис Мааарг.
– Чт… что это было? – выдохнул он. Он откупорил еще одну бутылку воды и начал пить.
– Это острый соус, – пояснил я. – Называется «Бомбежка!». – Я повернул бутылочку так, чтобы он смог прочесть этикетку. На ней был изображен мощный взрыв, а надпись сверху гласила: ЭТОТ ВЗРЫВ – У ВАС ВО РТУ!
Рикардо до сих пор не мог отдышаться и пыхтел, как собака.
– И тебе нравится эта дрянь?!
– Нет, – ответил я. – Мне не нравится. Но вся моя семья на нем повернута, даже сестренка.
Я проверил, хорошо ли закручена крышка.
– Они поливают им все, – продолжал я. – Любые блюда, с утра до вечера. Блинчики, сэндвичи, все что угодно. Я не шучу. Они прихлебывают его прямо из бутылки.
– Ого, – сказал Рикардо, потирая горло. – А ты, значит, его терпеть не можешь?
– Да, не выношу на дух, – ответил я. – Он обжигает язык, и от него голова раскалывается.
Рикардо искоса взглянул на меня:
– Ну, если ты так его ненавидишь, чего ж его сунули к тебе в чемодан?
Я положил бутылку обратно в рюкзак.
– Потому что папа твердит, что кто не любит этот соус – тот не мужик. Меня уже вся семья с этим заколебала. Называют меня слабаком, потому что я не потребляю этот чертов соус.
– И они запаковали его в твой чемодан, потому что?..
– Потому что здесь я, по идее, должен стать круче. Это же Лагерь Победителей, так? Стану настоящим мужиком – и тоже подсяду на эту гадость. Вот они и упаковали его, хоть и знали, как я его ненавижу.
Он кивнул. Он прикончил уже и вторую бутылку воды.
Я показал на бутылочку:
– Хочешь добавки?
– Издеваешься? Выкинь эту гадость. Ну и отрава! – воскликнул Рикардо.
Я запихнул чемодан под койку и сел напротив Рикардо.
– Слушай, – сказал я. – Коль скоро мы в расчете, тебе не кажется, что нужно помогать друг другу?
Он задумчиво наморщил лоб и откинул назад свои длинные темные волосы.
– Ну… пожалуй, – сказал он наконец. – Ты пацан неплохой. Не хотелось бы увидеть, как это чудище тебя сожрет.
– Ну так что, поможем друг другу? – спросил я.
– Идет, – ответил он. – Слыхал о Ночи Летучих Мышей?
Я откинулся на койку.
– Ночь Летучих Мышей? Что это?
– Поздно ночью миссис Мааарг выведет нас всех из домиков. Погасят свет. После чего из леса вылетят миллионы летучих мышей и накинутся на нас. – Он усмехнулся. – Весело звучит?
– Не особо, – сказал я.
– Летучие мыши облепят тебя с ног до головы, – продолжал он. – Если повезет – не покусают.
– И самый мужественный станет победителем?
– Звучит не так уж и плохо. Но на деле – хуже некуда, – ответил он.
– А ты откуда знаешь? – поинтересовался я.
– Мой брат, Фредерик, мне рассказывал, – ответил Рикардо. – Он был здесь два года назад. – Он вздохнул. – Я же говорил, наша семья помешана на соревнованиях.
Он полез под кровать и вытащил баллончик со спреем.
– Фредерик подсказал мне один трюк для Ночи Летучих Мышей.
Я посмотрел на баллончик.
– Что это? Спрей от насекомых?
Рикардо кивнул.
– Ага. Фредерик сказал, надо обрызгать этой штукой волосы. Сказал, что летучие мыши ее на дух не переносят.
– Спрей от насекомых? – не поверил я. – Разве летучие мыши так ненавидят спрей от насекомых?
– Ага. Побрызгал на волосы – и мыши тебя не тронут. Фредерик сказал, они, наоборот, будут от тебя разлетаться, как от чумы. И прицепятся к кому-то другому.
Он бросил мне банку.
– Опрыскайся, Томми. И сегодня ночью ты не останешься в неудачниках. Миссис Мааарг придется переместить тебя в таблице повыше. – С этими словами он направился к двери.
– Ты куда? – спросил я.
– Опаздываю. У меня чемпионат по тетерболу,[1]1
Тетербол – игра для двоих участников, смысл которой – поочерёдно ударяя (рукой/ракеткой) по мячу, привязанному при помощи верёвки к верхушке столба, в направлении, противоположному удару соперника, замотать полностью верёвку вокруг столба. Прим. переводчика.
[Закрыть] – ответил он. – Наверняка выиграю. У папы на заднем дворе под тетербол отведена площадка, я всю весну тренировался.
Дверь за ним захлопнулась. Я смотрел, как он бежит трусцой вниз по склону холма. Говорит, что не любит соревноваться, подумал я. Только врет он все. Он такой же доморощенный «победитель».
Я смотрел на баллончик в руке. Стоит ли опрыскивать им волосы?
Это был хороший вопрос. Действительно ли Рикардо решил мне помочь? Или это очередная уловка?
* * *
Огромный костер громко потрескивал, и языки пламени плясали на фоне черного неба.
Ни ветерка. Я чувствовал жар пламени на лице. За стеною огня высился молчаливый лес. Даже сверчки умолкли в ту ночь.
Нас всех вызвали после десяти. Вожатые свели нас вниз с холма, и мы расположились у самого леса.
Когда мы спустились с холма, костер уже был разожжен. Лежавшие в нем ветви и сучья налились красным жаром. Позади маячили размытые силуэты деревьев.
Дядя Феликс расхаживал перед огнем взад-вперед. Ночь была теплая, и от огня веяло жаром, но дядя Феликс был одет в вязаный жилет и шерстяную шапочку.
Он шагал вдоль нас, выстроившихся в шеренгу; справа стояли девочки, слева – мальчики. Все мы стояли лицом к огню – и к лесу.
Прогоревшие ветки с треском рассыпались в пепел, подымая снопы желтых искр. Я глубоко вздохнул. Обожаю острый аромат дыма.
Но сегодня и он меня не радовал. Я знал, что мне предстоит.
Миссис Мааарг вышла вперед и встала перед огнем. Казалось, лес окончательно погрузился во мрак; ее мощная туша заслонила свет костра.
Она поднесла ко рту мегафон.
– Ночь Летучих Мышей – один из любимейших моих этапов Итогового Экзамена. Сегодня вас ждет настоящее испытание на храбрость! – проревела она. – Для меня нет ничего веселее, чем смотреть, как вы отбиваетесь от тысяч летучих мышей!
Она запрокинула голову и расхохоталась. Звук был такой, словно кто-то от души проблевался.
– Только не позволяйте мышкам слишком уж вас обгладывать! – прокричала она. – Пускай и мне что-то останется!
Не на меня ли она при этом смотрела?
Точно!
– Летучим мышам на Острове Победителей приходится довольствоваться мелкой добычей. Естественно, они голодны. Голодны до кровушки. – Она облизала свои губы-лепешки.
Холодок пробежал у меня по спине. В мерцающем свете костра я заметил среди девочек Софи. Она скрестила на груди руки и подпрыгивала на носочках. Я не мог сказать, взбудоражена она или напугана.
Увидев меня, она улыбнулась и показала мне два больших пальца.
Ну а я чувствовал лишь давящий, бросающий в дрожь ужас. Можете считать меня дерганым. Но мне не по душе была мысль о том, что вот сейчас из леса вылетит стая летучих мышей и накинется на меня.
– Помните, волчата! – ревела миссис Мааарг в мегафон. – Когда на вас летят летучие мыши, вы должны проявить всю свою храбрость. Не шевелитесь, не дергайтесь, не пытайтесь от них увернуться!
Вокруг костра завывал ветер. Ветки и сучья пощелкивали от жара.
– Если в моей таблице вы на дне, – продолжала она, – у вас есть шанс подняться выше, продемонстрировав свое мужество. Стойте, как вкопанные! Смотрите им прямо в глаза – как победители!
Ветер трепал ее распущенные волосы.
– Я буду наблюдать! – проревела она. – И никогда не забывайте – я кровожаднее всех летучих мышей вместе взятых! Аха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Она опустила мегафон и передала его дяде Феликсу. Тот поднес его ко рту и попытался что-то сказать. Но оттуда послышался лишь какой-то жалкий писк. Наконец, он махнул рукой и положил мегафон на землю.
Теперь он возился со свистком на шее. Все подобрались, когда он издал долгий, пронзительный свист.
Я почувствовал, как напрягся каждый мускул. Перехватило горло. Стало вдруг трудно дышать.
Вспыхнули два прожектора. Ослепительные лучи света скользнули вверх и вниз по верхушкам деревьев. В их свете заметались маленькие тени. Я услышал хлопанье крыльев. Пронзительный визг. Тени становились все больше и больше…
– Они летят! – прокричал дядя Феликс.
21
Оцепенев от страха, смотрел я на мечущиеся огни. Тени приближались. Тысячи летучих мышей.
В считанные секунды они подлетели так близко, что я смог разглядеть их трепещущие крылья. Они то ныряли вниз, то снова взмывали вверх, подгоняемые лучами ослепительного света.
Они визжали и шипели, так громко, что заглушали треск и рев огромного костра. Когда они проносились мимо огня, я мог разглядеть их горящие красные глаза. Крошечные, лучистые, красные огоньки. Злобные глаза. Голодные глаза.
Летучие мыши метались над шеренгой. Хлопанье их крыльев грохотало у меня в ушах барабанным боем.
Я видел, как некоторые девочки пытались пригнуться. Какой-то мальчик с отчаянным воплем повалился на колени. Но большинство ребят стояли неподвижно.
Летучие мыши вновь взмыли вверх, визжа, точно стая разъяренных кошек. А потом набросились.
– Нееееет! – я не выдержал. Я закричал, когда летучая мышь вцепилась мне в волосы. Ее когти вонзились мне в кожу на голове.
Я размахивал руками, пытаясь ее сбить. Но еще одна летучая мышь, еще крупнее первой, шлепнулась мне на плечо. Ее злобные вопли звенели в ушах.
Я пригнулся и задергался, одновременно пытаясь ее сбить. Но она запустила когти мне в плечо.
Я заковылял прочь от остальных, и в тот же миг еще две мыши с силой врезались мне в спину. Я рухнул на колени, пытаясь их стряхнуть.
Но чем отчаяннее я отбивался, тем крепче они вцеплялись; хлопали крылья, красные глазки смотрели на меня с неистовой злобой, визг и шипение окружали со всех сторон.
Отбиваясь от них, я случайно бросил взгляд на остальных ребят. Они по-прежнему стояли в строю, не шевелясь, устремив взгляды в сторону леса. Ни на ком из них не сидело ни одной твари. Летучие мыши попросту не обращали на них внимания.
И вот уже я распростерся на спине, а дюжины летучих мышей облепили меня, царапая, кусая, хлеща меня крыльями.
Внезапно надо мною нависло лицо Рикардо.
– Томми! – прошептал он. – Спрей! Ты что, не использовал спрей?
– Н-нет, – выдавил я. – Я тебе не доверял. Я думал, это очередная уловка.
Рикардо покачал головой.
– Но в этот раз я пытался тебе помочь. Мы все им побрызгались!
Он исчез из виду, когда теплые мохнатые тела летучих мышей облепили мое лицо.
Следующее, что я помню – как миссис Мааарг сгоняет с меня этих тварей своими огромными когтистыми лапами. Она сбивала и смахивала их, и расшвыривала в разные стороны, отчего они отлетали до самых деревьев.
Затем она склонилась надо мной; густая слюна сочилась у нее изо рта.
– Я смотрю, ты единственный, кто не использовал спрей, – произнесла она и поцокала языком. – Ты опять облажался, не так ли?
Я пытался ответить, но смог издать только жалобный стон.
– Летучие мыши, Томми, сочли твое мясо вкусным, – прорычала она. – Уверена, мне тоже понравится!
* * *
Как вы думаете, смог я в ту ночь заснуть? Догадайтесь с трех раз; все три ответа – «НЕТ».
Во-первых, моя кожа все еще безумно чесалась, а на голове ее до сих пор покалывало. Ощущение было такое, словно летучие мыши никуда и не делись – по-прежнему сидят на мне, впиваясь в кожу.
Всякий раз, закрывая глаза, я видел их хлопающие крылья. Красные глазки. Острые когти, терзающие меня.
Я перевернулся сперва на один бок, потом на другой. Потом пытался уснуть на животе, уткнувшись в подушку лицом. Но не мог ни устроиться поудобнее, ни выбросить пугающие мысли из головы.
На койке напротив тихонько похрапывал Рикардо. Ему-то что. Он сейчас находился почти на вершине таблицы. Ему не предстояло в ближайшие несколько дней пойти на корм монстру.
Я посмотрел на Рикардо; он лежал, натянув одеяло до самого подбородка. Он действительно пытался мне помочь. Он дал мне спрей от насекомых, чтобы я мог отогнать от себя летучих мышей.
Он говорил мне правду.
Не значит ли это, что отныне я могу ему доверять?
Я знал, что Софи доверять нельзя. Но насчет Рикардо я, видимо, ошибался.
Если б я только его послушал…
Я перевернулся на спину и уставился в потолок. Где-то далеко в лесу ухала сова.
В голове крутился миллион вопросов. Смогу ли я спастись теперь, когда Рикардо готов мне помочь? Есть ли у меня хотя бы крохотный шанс переместиться вверх в таблице миссис Мааарг?
Или я обречен, и неважно, пройду ли я последние два испытания Итогового Экзамена?
Я сел на койке; сна не было ни в одном глазу. Я ничего не мог поделать. Я подошел к Рикардо и потряс его за плечо.
Он застонал.
– Э, в чем дело?
– Расскажи мне о следующей части экзамена, – попросил я.
Он несколько раз моргнул, еще не до конца проснувшись.
– О следующей части?
– Твой брат здесь бывал, так? Что он рассказывал? Что нам придется делать?
Рикардо сел на постели и сладко потянулся. Посмотрел на меня искоса.
– Знаешь, я наживу серьезные проблемы, если узнают, что я пытался тебе помочь.
– Не узнают, – ответил я. – Ни за что на свете. – Я потряс его за плечо. – Ладно тебе. Ты же понимаешь, без твоей помощи мне крышка!
– Ладно, ладно! – он отпихнул меня. – Не вешай нос. – Он взял бутылку с водой и сделал долгий глоток. – Скажу я тебе, что там дальше.
Я был чересчур взвинчен, чтобы усидеть на месте. Я принялся расхаживать по домику взад и вперед.
– Следующим у нас идет подземный заплыв, – сказал Рикардо.
– Чего?!
– На той стороне острова, – пояснил Рикардо, – есть подземные пещеры. Темнота там – хоть глаз выколи. Сквозь эти пещеры проходят потоки озерной воды, получается вроде речек. И они все вьются да петляют. И нам нужно доплыть по ним до самого конца пещеры, вот так.
Я замер на месте.
– То есть, в полной темноте?!
Он кивнул.
– Брат говорил, там ни черта не видно. Даже стен пещеры не разглядишь. Такая темень. И тем не менее, нужно доплыть до конца.
Я содрогнулся.
– Это нереально. Если не видеть, куда плывешь…
Рикардо усмехнулся:
– Есть одна хорошая штука. – Он достал что-то из-под кровати. Предмет походил на толстый карандаш. – Спрячь его себе в плавки. Это ручка-фонарик. Видишь? Нажимаешь сюда…
Он нажал на один конец, и из другого ударил луч света.
– Ух ты. Яркий какой, – сказал я.
– Достаточно яркий, чтобы видеть, куда плывешь, – ответил он. – Вот. – Он опять сунул руку под кровать, достал другой такой же фонарик и вручил его мне. – Помни, спрячешь его в плавки до того, как мы отправимся в пещеры. Брат говорил, это единственный способ пройти испытание.
Я поблагодарил его и вернулся в кровать. Мне стало чуточку спокойнее. Может, хоть теперь я смогу заснуть.
Я лежал на спине и перекатывал фонарик между ладонями. Я был уверен, что Рикардо действительно пытается мне помочь. Я верил, что он все-таки хороший друг.
Неужели я все-таки смогу спастись? Неужели я все-таки всплыву со дна таблицы?
* * *
– Будьте все время начеку, – сказала миссис Мааарг. – На стенах пещеры много острых выступов. Не пытайтесь плыть все время вперед. Вы ударитесь о стену пещеры и изрежетесь. А я не люблю измельченное мясо. Так что следуйте по течению, со всеми его поворотами.
Она стояла у входа в первую пещеру. Грязная дорожка уходила вниз, к подземной реке, что вилась через подземелье.
Нас было пятеро; мы стояли и вглядывались во тьму пещеры. Для этой части экзамена миссис Мааарг принимала по пять человек. Рикардо в мою пятерку не попал. Так что я был здесь с четырьмя незнакомыми мне парнями.
То и дело я щупал спрятанный в плавки фонарик, дабы убедиться, что он не выпал.
Каждый раз, когда мои пальцы касались его, я чувствовал себя немножко лучше.
Я справлюсь. Это испытание я точно пройду.
– Это настоящий тест на выживание, – сказала миссис Мааарг. – Победитель, конечно, сможет выжить. Победитель найдет дорогу и в темной воде. Ну а неудачников придется вытаскивать.
Она повернулась ко мне:
– Неудачники годятся только в пищу!
После чего запрокинула голову и захохотала так, что эхо еще долго повторяло в сводах пещеры раскаты ее гнусного смеха.
Она махнула рукой в сторону пещеры.
– По одному! – скомандовала она. – По очереди, по очереди. На запашок внимания не обращайте. Там внизу разлагаются трупы всякой речной живности, вам вряд ли будет приятно об этом думать.
У меня по спине пробежал холодок.
Двое вожатых в плавках стояли у другого края пещеры. Одного я узнал – Берт, мой старый товарищ по Грязюшным Салочкам.
– Ежели станет худо – вопи во всю мочь! – посоветовал он. – Эхо разнесет твои крики по всем пещерам. Может быть, я даже сумею найти тебя и спасти.
Может быть?!
И снова по спине пробежал холодок. А потом мои босые ноги погрузились в грязь на дорожке. Мне предстояло пойти первым.
Температура воздуха внезапно упала. В нос шибанула резкая вонь, отчего я едва не задохнулся. Холодная вода плескалась у лодыжек.
Впереди я увидел подземную реку. В тусклом свете, проникавшем снаружи, вода казалась насыщенно-зеленой. Я продолжал идти вперед. Вода поднялась уже до колен.
Я слышал, как у меня за спиной шлепают по воде мои товарищи. Никто не произнес ни слова.
Я смотрел прямо перед собой; пещера становилась все шире, а свет снаружи померк.
– Аааааа! – вскрикнул я, когда моя нога провалилась в… пустоту.
Дно здесь резко уходило вниз. Я ухнул в ледяную воду. Она стремительно поднялась до пояса, потом до плеч… Неужели тут можно погрузиться с головой?
Мне не хотелось это выяснять. Я принялся грести. Течение поволокло меня вперед, все быстрее и быстрее. Я слышал плеск – это плыли за мной те четверо, – и звук этот эхом разносился в стенах пещеры.
Прежде чем угас последний проблеск дневного света, я успел заметить торчащий из стены каменный выступ. Я пригнулся как раз вовремя. Не заметь я его – вполне мог бы раскроить себе череп.
Я поднырнул под выступ, после чего продолжал размеренно грести. Пловец я ничего. Прямо скажем, плавание дается мне превосходно.
Я записан в команду по плаванию, и результаты у меня впечатляющие. Хотя родичам, конечно, этого недостаточно. Они считают, что я должен побивать рекорды и выигрывать все соревнования.
Так что пловец я что надо. Но никогда еще мне не приходилось плавать в кромешной тьме.
Я поплыл медленнее. Я напряженно вглядывался вперед. Откуда-то сверху лился тусклый зеленый свет. Но его хватило, чтобы я смог разглядеть: впереди река делала поворот и, резко сужаясь, вела в другую пещеру.
Я отдался на милость течения.
Расслабься. Расслабься, повторял я про себя снова и снова. Но тут, конечно, фиг расслабишься. И потом, расслабляться будет самой большой ошибкой, какую я делал в жизни. Наоборот, нужно все время быть начеку.
Вода внезапно потеплела. Впереди откуда-то сверху падала полоса солнечного света. Я видел, что каменная стена впереди делает поворот, и повернул.
Пока все вроде идет нормально. Я оглянулся, чтобы посмотреть, как дела у остальных – и у меня перехватило дыхание.
Куда они подевались?
Я посмотрел на блики, игравшие на поверхности воды. Потом поднял глаза на вход в пещеру, через который только что проплыл.