355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Пляж призраков » Текст книги (страница 5)
Пляж призраков
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:12

Текст книги "Пляж призраков"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

23

– Ч-ч-что это з-з-значит? – заикаясь, спросила Терри. – Кто выкопал эти могилы? И кто поставил на них эти надгробия?

– Пошли отсюда, – сказал я, беря ее за руку. Нужно все рассказать Брэду и Агате.

Терри колебалась.

– Мы должны рассказать им все, – настаивал я. – Нужно было сразу это сделать.

– Ладно, – согласилась Терри. – Пошли. Мы повернулись уходить и тут же замерли на месте, увидев три маленькие фигурки, притаившиеся в тени стены.

Поняв, что мы их заметили, Сэм шагнул вперед.

– Что вы здесь делаете? – быстро спросил он. – И как вы здесь оказались?

Луиза и Нат тоже вышли из тени и стали рядом с ним.

– Э-э-э… Завернули по дороге домой, – нашелся я. – Ну мы пошли. Уже поздно и…

– Вы убили призрака? – спросил Нат. Глаза его с надеждой смотрели на нас.

Я потрепал его по волосам. Они казались вполне настоящими. Теплыми. Он совсем не был похож на призрака. Обычный малыш.

«Гаррисон Сэдлер – вы лжец, – снова подумал я».

– Так убили вы его или нет? – повторил свой вопрос Нат.

– Нет, не смогли, – виновато сказал я. Нат разочарованно вздохнул.

– Как же вам удалось от него уйти? – с подозрением спросил Сэм.

– Мы от него убежали, – объяснила Терри. Это было почти правдой.

– А куда делись вы? – перешел в наступление я.

– Да уж! – возмущенно хмыкнула Терри. – Кто-то собирался отвлекать его внимание!

– Мы… Мы старались… – попыталась оправдаться Луиза. – А потом испугались и убежали в лес.

– А когда не услышали грохота падающих камней, испугались еще больше, – добавил Сэм. – Испугались, что призрак вас поймал. Мы уже думали, что никогда вас снова не увидим.

Нат всхлипнул и схватил Луизу за руку.

– Мы должны убить этого призрака, – жалобно сказал он. – Должны!

Сэм и Луиза принялись его успокаивать. Я оглянулся на две свежие могилы, потом повернулся к Сэму, чтобы спросить о них. Но он заговорил первым.

– Мы должны попробовать еще раз, – сказал он, пристально глядя на нас с Терри. – Сейчас же.

– Да! – поддержала его Луиза. – Идемте!

– Еще чего! – возмутился я. – Нам и так повезло убежать от него дважды. Рисковать в третий раз – это уже слишком!

– Но сейчас – самое подходящее время, – настаивала Луиза. – Он ни за что не подумает, что вы решитесь вернуться. Вы наверняка застанете его врасплох.

– Пожалуйста! – взмолился Нат.

Я открыл рот, но не смог произнести ни слова. Я никак не мог поверить, что они просят нас об этом всерьез.

Неужели они не понимают, что мы с Терри можем сорваться, карабкаясь в темноте на скалу? Что старый призрак-обманщик может нас убить? Что завтра мы можем выглядеть в точности как та собака в лесу?

Тем не менее они как ни в чем не бывало просят нас попробовать еще раз!

Предложение совершено идиотское, и я, разумеется, ни за что не соглашусь.

– Хорошо, – услышал я голос Терри. – Попробуем.

Как и в прошлый раз, сестра все решила за меня.

24

Возвращение возглавила Терри. Я старался держаться рядом. Местные Сэдлеры, о чем-то возбужденно между собой разговаривая, плелись сзади.

Ночь и вправду стала заметно темнее. Посмотрев на небо, я увидел, что луну затянули тяжелые облака. Когда мы вышли из лесу, на плечо мне упала увесистая капля дождя. Потом еще одна – на макушку.

– Ты что, совсем с ума сошла? – зашептал я сестре, решив, что отставшие Сэдлеры нас не услышат. – Как ты могла согласиться?

– Мы должны разгадать эту загадку, – упрямо сказала Терри и посмотрела на скалу. Отверстие пещеры было совершенно темным. Никакого мерцания. Никаких признаков старого призрака.

– Пойми, это ведь не твои любимые «ужастики», – едва сдерживаясь, возразил я. – Это все взаправду. Возле пещеры нам угрожает ужасная опасность.

– Она и сейчас нам угрожает, – загадочно ответила Терри. Она сказала что-то еще, но налетевший с океана порыв ветра отнес ее слова в сторону.

Капли теперь падали чаще. Похоже, собирался настоящий ливень.

– Хватит, Терри! – потребовал я. – Пошли обратно. Скажем, что мы передумали.

Она покачала головой.

– Зайдем, по крайней мере, в коттедж и все расскажем Брэду с Агатой, – взмолился я. – А призрака мы сможем завалить и завтра. Днем это даже удобнее.

Терри продолжала шагать вперед. Было ясно, что она приняла решение и менять его не собирается.

– Мы должны разгадать эту загадку, – повторила она спустя минуту. – Эти две свежие могилы… Теперь мне по-настоящему страшно, Джерри. Мы должны докопаться до правды.

– Но, Терри! Правда заключается в том, что мы можем погибнуть! – почти крикнул ей я.

Она словно и не услышала. Я машинально провел ладонью по своим мокрым от дождя волосам. Тяжелые капли уже вовсю барабанили по песку и по камням. Усилившийся ветер пригоршнями бросал дождь нам в лицо.

Остановились мы лишь у подножия скалы. Отверстие пещеры казалось все таким же темным и безжизненным.

– Мы подождем вас здесь, – объявил Сэм. Он тоже смотрел на пещеру, и по его лицу было ясно, что он и в самом деле испуган. – Думаю, на этот раз нам удастся отвлечь внимание призрака, если он снова выйдет.

– Лучше бы ему не выходить, – зябко поежившись, пробормотал я.

Небо расколола длиннющая – от горизонта до горизонта – молния. Я снова поежился.

– Знаете что, пошли с нами, – предложила вдруг Терри местным Сэдлерам. – Снизу вы нам все равно ничем не поможете.

Я даже испугался, до того резко они отпрянули. Страх на их лицах еще больше усилился.

– Останетесь на площадке перед входом в пещеру, – продолжала уговаривать Терри. – А если покажется призрак, быстренько спуститесь и убежите.

Луиза отрицательно покачала головой.

– Нет, мы слишком его боимся, – призналась она.

– Но нам так нужна ваша помощь, – не сдавалась Терри. – Увидев вас на площадке перед пещерой, призрак ни за что не догадается, что мы с Джерри забрались на козырек. А вы всегда успеете убежать.

– Нет! – расплакался Нат. – Он нас поймает и сожрет, как ту собаку!

– Без вас мы с Джерри никуда не полезем, – с неожиданной для меня решительностью заявила Терри.

Луиза и Сэм испуганно переглянулись. Нат дрожал, прижавшись к сестренке. Дождь теперь лил как из ведра.

– Ладно, – кивнул в конце концов Сэм. – Мы вас подождем перед пещерой.

– Вы только не думайте, что мы трусы, – добавила Луиза. – Просто мы всю жизнь боялись этого призрака. Он… он… – Она умолкла, так и не договорив.

Этот подъем оказался гораздо труднее предыдущих. Во-первых, без луны было намного темнее. А во-вторых, по склонам струились целые потоки дождевой воды. Мокрые и предательски скользкие камни то и дело выворачивались из-под ног и летели вниз, на пляж. Я дважды терял точку опоры и валился на скалу, в кровь обдирая локти и коленки.

По небу раз за разом распластывались огромные молнии, после чего темнота казалась еще непрогляднее.

Добравшись до площадки, мы остановились передохнуть. Я весь дрожал.

От холода, от неизвестности, от страха.

– А что, если войти на минутку в пещеру? – предложила Терри. – Погреться?

Три местных Сэдлера тут же сбились в плотную кучку.

– Нет, мы не можем, – ответила за всех Луиза. – Нам страшно.

– Только на минутку, – настаивала Терри. – Вы же совсем продрогли. Да и мы тоже.

И она почти втолкнула Луизу с братьями в пещеру. Нат тут же заревел и намертво приклеился к сестре.

Снаружи громыхнуло, и мы все вздрогнули.

«Большей глупости в жизни не делал, – подумал я. – Никогда не прощу этого Терри. Никогда».

А потом у входа в пещеру вспыхнул ослепительно яркий – для наших привыкших к темноте глаз – свет. Он исходил от факела, который держал в руке призрак.

На лице его блуждала странная улыбка.

– Отлично! – произнес он так громко, что голос его был слышен даже за шумом бури. – Наконец-то все в сборе!

25

– Не-е-ет! – отчаянно закричал Нат и спрятал лицо в мокрой тенниске сестры.

Сэм и Луиза застыли как статуи. Появившись у входа в пещеру, Гаррисон Сэдлер отрезал нам путь к отступлению. Позади него одна задругой вспыхивали молнии, наполняя пещеру раскатами грома.

Несколько секунд Гаррисон внимательно разглядывал нас всех, затем сказал, обращаясь к нам с Терри:

– Итак, вы привели призраков сюда…

– Это вы призрак! – крикнул ему Сэм. Нат всхлипывал, крепко обхватив руками

Луизу.

– Вы достаточно долго пугали всю округу, – обращаясь к трем дрожащим фигуркам, произнес старик. – Больше трехсот лет. Думаю, вам пора отдохнуть. Пришло время покинуть этот мир.

– Не слушайте его! – крикнула нам Луиза. – Он сумасшедший.

– Не верьте ему! Он вас обманывает! – присоединился к ней Сэм. – Вы только посмотрите на него! Посмотрите на его глаза! Посмотрите, где он живет – один в этой ужасной пещере! Он хочет вас обмануть!

– Не трогай нас! – продолжая прижиматься к Луизе, всхлипывал Нат. – Пожалуйста, не трогай нас!

Дождь неожиданно утих. С козырька над пещерой продолжала стекать вода, но молнии вспыхивали все реже, раскаты грома доносились слабее. Центр бури сместился в океан.

Я повернулся к Терри и не поверил своим глазам: она улыбалась. Перехватив мой взгляд, она шепнула:

– Вот тебе и разгадка.

И тогда я наконец понял, почему она согласилась снова вернуться в эту ужасную пещеру и снова встретиться с этим ужасным Гаррисоном Сэдлером.

Терри хотела найти разгадку. Во что бы то ни стало.

Кто же на самом деле призрак?

Гаррисон Сэдлер? Или же Гаррисон говорит правду, и призраки – наши новые друзья?

«Нет, она и вправду чокнутая, – сердито подумал я. – Рисковать своей и моей жизнью, чтобы найти разгадку тайны!»

Из раздумий меня вывел голос Сэма.

– Отпустите нас, – попросил он старика. – Отпустите, и мы никому не скажем, что видели здесь привидение.

Залетевший в пещеру порыв ветра почти задул факел, и глубоко запавшие глаза Гаррисона стали еще темнее.

– Нет, – покачал головой он. – Я слишком долго ждал, когда мне удастся вас сюда заманить.

Луиза вдруг подбежала к Терри и схватила ее за руку.

– Помоги же нам! – крикнула она ей. – Ты ведь нам веришь, правда?!

– Ты же знаешь, что мы живые, что мы не призраки, – обращаясь ко мне, добавил Сэм. – Помогите нам от него убежать. Он очень коварный, Джерри. Всю жизнь мы сталкиваемся с его коварством.

Я посмотрел на Гаррисона, потом на наших друзей.

Кто из них говорит правду? Кто из них живой? А кто мертв уже больше трехсот лет?

Гаррисон переложил факел в левую руку, а правой убрал со лба длинные пряди мокрых волос. Затем облизал губы и вдруг пронзительно свистнул.

Я узнал этот звук. Мы его слышали, когда в день приезда впервые подошли к пещере. Сердце мое сжалось. Что это значит? Зачем он свистит?

Гаррисон свистнул снова.

Спустя несколько секунд из глубины пещеры донесся странный звук: словно по каменному полу зацокотали большие когтистые лапы. А еще через мгновение из заполненного темнотой коридора к нам вышло нечто… черное и приземистое.

26

«Чудовище! – мелькнула у меня мысль. – Призрак-чудовище!»

Чудовище низко опустило голову и зарычало. Красные в свете факела глаза угрожающе посмотрели на нас. Увидев Гаррисона, оно, однако, перестало рычать и, к моему удивлению, радостно завиляло хвостом.

– Ой! – воскликнул я, увидев, что это собака. Сильная и изящная немецкая овчарка.

В моей памяти всплыли слова Ната: «Собаки отличают призраков от людей».

Собаки отличают призраков от людей!

Внимание овчарки между тем обратилось к Луизе и ее братьям. Она вся напряглась, ощетинилась, отпрянула назад и вдруг низко и протяжно завыла.

– Теперь вы видите, кто здесь призраки?! – воскликнул Гаррисон и торжествующе посмотрел на нас с Терри.

Овчарка перестала выть и, рыча, двинулась на Сэма.

Тот, защищаясь, вытянул вперед руки и отступил в глубину пещеры. Сестра с младшим братом попятились вместе с ним.

Овчарка, рыча и лая, продолжала их теснить.

– Значит… Значит, вы и в самом деле призраки? – крикнул я.

Переведя взгляд с собаки на меня, Луиза судорожно всхлипнула.

– Нам ведь совсем не пришлось пожить! – крикнула она. – Эта ужасная зима! Это было так страшно…

По щекам ее катились слезы. Взглянув на Ната, я увидел, что он тоже плачет. А собака все наступала…

– Мы приплыли сюда с родителями, чтобы начать новую жизнь… – дрожащим голосом объяснял нам Сэм. – И всех нас убил холод. Это несправедливо! Это просто-напросто несправедливо!

Снаружи снова заревела буря. Сильный порыв ветра, смешанного с дождем, ворвался в пещеру и почти погасил факел.

– Нам ведь совсем не пришлось пожить! – повторила Луиза.

Снаружи громыхнуло так, что стены пещеры вздрогнули. Собака продолжала рычать и лаять.

А маленькие Сэдлеры, почти исчезнувшие в темноте коридора, вдруг начали меняться. Сперва – медленно, почти неуловимо, потом – все быстрее.

Вначале у них вылезли волосы. Минута – и они клочьями лежали у их ног.

Потом длинными, словно кожура банана, лоскутами начала лопаться и отслаиваться кожа. Еще минута – и на нас с Терри пустыми глазницами глядели три улыбающихся черепа.

– Идите к нам, вы же наши родственники! – шептал череп Луизы. Ее лишенные плоти руки призывным жестом тянулись к нам.

– Идите ж-ж-же к нам, – прошипел череп Сэма. – Мы вырыли для вас такие хорошенькие могилки… Совсем рядом с нашими…

– Поиграйте со мной, – попросил череп Ната. – Идите к нам и поиграйте со мной. Я не хочу с вами разлучаться. Никогда.

И призраки двинулись вперед, протягивая к нам с Терри свои костлявые пальцы.

У меня перехватило дыхание, и я отпрянул.

Краем глаза я заметил, что на лице Гаррисона появилось растерянное выражение, и он тоже попятился.

А потом в пещеру залетел новый порыв ветра и задул факел.

27

Его огонь вспыхнул в последний раз и погас.

Кромешная тьма заставила меня вскрикнуть.

Я чувствовал, что призраки приближаются. Я слышал, как их ноги царапают каменный пол пещеры. Я слышал их умоляющий шепот.

Они подходили все ближе и ближе.

А потом мою руку сжала чья-то чужая холодная ладонь. Я снова вскрикнул и услышал торопливый шепот:

– Джерри, бежим! Терри!

И, прежде чем я успел окончательно прийти в себя, сестра уже тащила меня к выходу.

В бурю. На скользкую от дождя площадку перед пещерой.

– Бежим! Бежим! – не шептала, а уже кричала Терри. Глаза у нее были дикими от ужаса, холодная ладонь продолжала сжимать мою руку.

– Бежим! Бежим!

Эти слова стали для нас отчаянным заклинанием.

– Бежим! Бежим! – повторяли мы безостановочно.

Но когда мы начали спускаться с площадки, наши голоса заглушил ужасный грохот.

Скала вздрогнула, и мы едва не полетели вниз.

Тогда только я понял, что это не очередной раскат грома.

Одновременно обернувшись, мы с Терри посмотрели на пещеру и сквозь пелену дождя увидели, как качаются каменные глыбы на козырьке.

Под действием дождя и ветра они, судя по всему, потеряли равновесие и теперь один за другим падали вниз, сталкиваясь, подскакивая и раскалываясь на куски.

Один за другим валились они на площадку перед пещерой.

Один за другим.

Пока наконец полностью не закрыли темный проем.

Обеими ладонями прикрыв глаза от дождя, я смотрел и ждал.

Ждал, не выберется ли кто-нибудь из пещеры.

Не выбрался никто.

Ни дети-призраки.

Ни отважный старик.

Гаррисон Сэдлер пожертвовал жизнью, чтобы поймать призраков в ловушку.

В очередной вспышке молнии отверстие пещеры показалось нам ослепительно белым.

Теперь уже мне пришлось тащить за собой Терри.

– Пойдем, – просил ее я. – Ты же видишь: все кончено.

Но она продолжала стоять, глядя сквозь пелену дождя на навеки замурованную пещеру.

– Терри, пошли, все кончено, – уговаривал ее я. – Загадка разгадана. Ужас кончился, все уже позади.

28

Дверь коттеджа распахнулась, едва мы постучали. На пороге стояла Агата.

– Боже, где вы были?! – взволнованно воскликнула она. – Мы с Брэдом уже не знали, что и думать!

Но тревогу на ее лице уже сменили радость и облегчение, и она посторонилась, чтобы мы смогли войти.

– Да вы же промокли насквозь! – заохала она, окинув нас взглядом. – Идите переоденьтесь, потом все расскажете.

К тому времени, когда мы все собрались в кухне, буря почти прекратилась. Из окна было видно, как ветер сдувает с листвы последние капли дождя. На столе дымились чашки с горячим сидром.

– Теперь рассказывайте, что с вами случилось, – сказал Брэд. – Мы с Агатой очень переживали, что отпустили вас в такую погоду.

– Это очень длинная история, – ответил я, грея о горячую чашку ладони. – Не знаю даже, с чего начать.

– Начни с начала, – предложил Брэд. – Это, как правило, самый лучший способ.

И мы с Терри, перебивая и дополняя друг друга, рассказали им о детях-призраках, о старике Сэдлере и о священной пещере.

По мере нашего рассказа выражение лиц Агаты и Брэда менялось. Теперь я хорошо понимал, как они беспокоились о нас с Терри и как мы их огорчили тем, что не прислушались к советам и все-таки забрались в пещеру.

После того как мы закончили, все некоторое время молчали. Брэд задумчиво смотрел в окно, на стеклах которого еще не высохли капли дождя. Агата откашлялась, но тоже ничего не сказала.

Первой тишину нарушила Терри.

– Извините, что мы вас не послушались, – виновато попросила она. – Вы не очень на нас сердитесь?

– Главное, что вы оба живы и здоровы, – со вздохом ответила Агата.

Она хотела добавить еще что-то, но ей помешал сильный шум во дворе.

Лай. Громкий собачий лай.

Терри подбежала к задней двери и распахнула ее настежь.

– Джерри, смотри! – крикнула она. – Это овчарка Гаррисона Сэдлера. Ей удалось выбраться из пещеры, и она нашла нас по следам.

Я тоже подошел к двери. Собака, как и мы, промокла насквозь.

– Бедняжка, – пожалела ее Терри. – Ей тоже здорово досталось.

Она протянула руку, чтобы погладить собаку, но та, к нашему удивлению, отпрянула и зарычала.

– Спокойно, песик, – ласково сказал я. – Теперь-то чего бояться?

Но собака и не подумала успокаиваться. Покосившись на меня, она вдруг громко залаяла.

Терри сделала шаг вперед, но собака, не переставая лаять, отскочила в сторону.

– Да что с тобой?! – крикнул ей я. – Мы же твои друзья! Ты что, забыла? Мы не призраки!

Терри повернула ко мне удивленное лицо:

– Ты прав, мы не призраки. Почему же она так себя ведет?

Я пожал плечами и снова обратился к овчарке:

– Спокойно, песик, спокойно. Все будет хорошо.

Овчарка, не обращая на мои слова никакого внимания, продолжала рычать и лаять.

Не зная, как поступить, я повернулся к Брэду с Агатой и увидел, что они вскочили со своих стульев и со странно напряженными лицами стоят, прижавшись к стене кухни.

– Это всего лишь Брэд и Агата, – сказал я овчарке. – Они хорошие. Они не сделают тебе ничего плохого.

И тут сердце мое сжалось, а в горле встал большой плотный комок.

Я понял, почему лает овчарка. Она лает на Брэда и Агату.

Оторвавшись от стены, Агата подошла к двери и замахала на пса руками.

– Убирайся отсюда, гадкая собака! – крикнула она. – Уходи! Теперь ты выдала и нас!

Глаза Терри расширились. Она поняла.

Агата же захлопнула дверь и повернулась к Брэду.

– Какая досада, что эта собака нас выдала, – обескуражено сказала она ему и покачала головой. – Ну и что теперь прикажешь делать с этими непослушными детьми, Брэд? А? Что нам с ними делать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю