355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Пляж призраков » Текст книги (страница 1)
Пляж призраков
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:12

Текст книги "Пляж призраков"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Пляж призраков


1

Как мы попали на кладбище, я не помню. Помню лишь темное небо над головой и нас – уже там.

Вдвоем с Терри, моей младшей сестрой, мы шли вдоль древних покосившихся надгробий – потрескавшихся от времени и густо поросших мхом. Несмотря на лето, между ними клубился серый туман, наполняя воздух холодом и промозглостью.

Зябко поежившись, я плотнее запахнул полы куртки.

– Погоди немного, Терри, – сказал я, но она и ухом не повела. Ее внимание было целиком поглощено могилами.

– Постой, куда же ты? – сказал я громче, но Терри опять не среагировала, и я, остановившись, несколько секунд глядел вслед ее теряющейся в клубах тумана фигурке, то и дело склонявшейся над очередным надгробием. Затем опустил глаза и прочел надпись на камне у своих ног:

СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ ДЖОНУ,

СЫНУ ДАНИЕЛЯ И САРЫ НЕПП,

УШЕДШЕМУ ОТ НАС

В ВОЗРАСТЕ 12 ЛЕТ И 22 ДНЕЙ

25 МАРТА 1766 ГОДА.

«Жуть, – подумал я. – Когда он умер, ему было почти столько, сколько мне сейчас».

Мне двенадцать исполнилось в феврале. Терри в том же месяце исполнилось одиннадцать.

Налетел резкий порыв ветра. Я поспешил за сестрой, которая совсем уже затерялась среди надгробий, затянутых сгустившимся туманом.

– Терри, ты где?! – крикнул я во весь голос.

– Я здесь, Джерри! – слабо донеслось непонятно откуда.

– Где?! – крикнул я, устремляясь вперед сквозь туман и ветви кустов.

Ветер усиливался. Поблизости раздался низкий протяжный вой.

– Собака, наверное, – пробормотал я себе под нос.

Громко зашумели ветви деревьев, и я снова поежился.

– Дже-е-рри! – Голос сестры доносился словно за тысячу миль.

Пройдя еще немного, я уперся в высокое надгробие, остановился и решил взять себя в руки.

– Терри! Подожди! Остановись и жди меня на месте!

Из тумана снова донесся вой.

– Ты идешь не в ту сторону! – крикнула Терри. – Я здесь!

– Спасибо за подсказку, – недовольно буркнул я. – Знать бы еще, где оно – твое «здесь»!

Ну почему бы моей сестренке вместо старинных кладбищ не увлечься бейсболом?

Ветер теперь завывал не хуже собаки. Листья, пыль и комки грязи закружились в неистовом порыве, я закрыл глаза.

Открыв их снова, я увидел Терри, сидевшую на корточках возле небольшой могилы. – Не двигайся! – крикнул я. – Я сейчас. Лавируя между надгробиями, я подошел и встал рядом.

Темнеет, – сказал я ей. – Пошли отсюда. Терри не ответила. Тогда я повернулся и двинулся было прочь…

И тут что-то схватило меня за ногу! Вскрикнув от неожиданности, я попытался вырваться, но хватка оказалась слишком сильной.

Рука! Выросшая из влажной земли рядом с могилой!

Увидев ее, я заорал уже всерьез, моему крику торил испуганный вопль сестры.

Я дернулся изо всех сил и все-таки вырвался.

– Беги! – крикнула Терри, но я уже и так мчался сломя голову.

Спотыкаясь и поскальзываясь на мокрой траве, мы неслись, не разбирая дороги, а из земли вокруг с отвратительным громким хлюпаньем появлялись страшные зеленые руки.

Чпок! Чпок! Чпок!

Они вырастали все выше, тянулись к нам, хватали за лодыжки.

Я метнулся влево – чпок!

Сделав обманное движение, я бросился вправо – чпок!

Беги, Терри! Беги! – кричал я сестре. – Выше поднимай ноги!

Сзади слышался топот ее кроссовок. Затем меня догнал полный смертельного ужаса крик:

– Джерри! Они меня поймали!

Я заставил себя остановиться и посмотрел назад. Две громадные ручищи крепко держали Терри за ноги.

Окаменев, я смотрел, как она пытается вырваться.

– Джерри! Помоги же мне! Они не пускают! Я набрал полную грудь воздуха, бросился к ней и протянул руку.

– Держись крепче! – Ногой я изо всех сил лягнул одну из зеленых рук. Потом – вторую.

Но они даже не вздрогнули. И не отпустили.

– Я… я не могу сдвинуться с места! – рыдала Терри.

Земля возле моих ног зашевелилась, я посмотрел вниз и увидел, что там растут новые руки.

Я схватил Терри за талию и в отчаянии дернул на себя.

– Вырывайся же!

– Не могу!

– Нет, можешь! Ты не должна сдаваться!

– О-о-о!!! – не узнавая собственного голоса, заорал я, почувствовав, как две другие руки сжали уже мои лодыжки.

Теперь попался и я. Мы оба были в ловушке.

2

– Джерри! Что с тобой? – услышал я голос сестры и, вздрогнув, очнулся.

Она стояла рядом со мной на каменистой полоске пустынного берега. Переведя взгляд на безмятежно-спокойную гладь океана, я только покачал головой:

– Да нет, ничего. Страшный сон вспомнил… От пережитого ужаса у меня все еще дрожали коленки. – Он мне снился пару месяцев назад… Бр-р… Приснится же такое!

– А почему ты его сейчас вспомнил? – нахмурилась Терри.

– Он был про кладбище, – объяснил я. Затем повернулся и посмотрел в сторону маленького старинного кладбища, которое мы только что обнаружили на краю соснового бора недалеко от берега. – Мне снились зеленые руки, которые появлялись из земли и хватали нас за ноги.

– Потрясающе! – хмыкнула Терри и быстрым движением руки убрала со лба пряди своих растрепанных темно-каштановых волос.

Мы с ней настолько похожи, что кажемся близнецами: те же коротко подстриженные темно-каштановые волосы, те же веснушки на носу, те же темно-карие глаза. Вот только Терри на пару сантиметров выше…

И еще одно отличие: у Терри, когда она улыбается, на щеках появляются маленькие ямочки, а у меня нет. Ну и слава богу!

Еще несколько минут мы шагали по берегу океана, окаймленному соснами и высокими серыми валунами.

– Ты его, наверное, вспомнил, потому что переживаешь… – задумчиво сказала Терри. – Оно и понятно: целый месяц вдали от дома…

– Наверное, – согласился я. – Все-таки мы никогда так надолго не уезжали. С другой стороны, чего, спрашивается, переживать? Брэд и Агата – мировые старики!

Брэд Сэдлер – наш дальний родственник. Я бы сказал даже – не только дальний, но и древний. Папа говорит, что Брэд и его жена Агата были в годах еще тогда, когда он сам был маленьким.

Но с ними очень здорово, и на самом деле они ничуть не похожи на стариков. Поэтому, когда они пригласили нас провести последний месяц каникул в Новой Англии в их стареньком коттедже па берегу океана, мы, не раздумывая, согласились. Предложение было потрясающим, тем более что в противном случае нам пришлось бы провести этот месяц в нашей тесной и душной квартире в Нью-Джерси.

Приехали мы сегодня утром. Брэд и Агата встретили нас на станции и по дороге, петлявшей среди сосен, привезли в свой коттедж.

Едва мы распаковали вещи, как нас потащили обедать и заставили съесть по огромной тарелке супа с моллюсками и сметаной (мы, впрочем, не возражали – суп был потрясающий!), после чего Агата сказала:

– А теперь почему бы вам не заняться изучением окрестностей? У нас есть что посмотреть.

Предлагать нам это дважды не пришлось – и вот мы здесь.

– Послушай, – сказала Терри, хватая мою руку и заглядывая мне в глаза. – А давай сходим и осмотрим это кладбище?

– Не знаю… – Кошмарный сон был слишком свеж в мой памяти.

– Пошли! – настаивала Терри. – Никакие зеленые руки из земли там не полезут – обещаю! Зато наверняка найдется несколько интересных надгробий – можешь мне поверить!

Терри обожает исследовать старые кладбища. Она вообще обожает все жуткое и таинственное. «Ужастики» она глотает дюжинами – один за другим. Причем самое невероятное заключается в том, что вначале она всегда читает последнюю главу.

Если есть какая-нибудь тайна, Терри должна узнать ее разгадку. Она просто жить без этого не может.

Моя сестричка интересуется всем на свете, но самое главное и необычное ее увлечение – старинные надгробия. К надгробию она прикладывает лист папиросной бумаги и, натирая сверху специальным восковым карандашом, делает копию надписи и рисунка[1]1
  Наверное, все мальчишки и девчонки знают этот способ копирования. Чаще всего так копируют гербы и надписи на монетках и медалях: прикладывают к ним тонкую бумагу и притирают обратным конном карандаша.


[Закрыть]
.

– Погоди! Куда же ты? – крикнул я ей вслед. Но Терри, перескакивая с камня на камень, уже бежала к кладбищу.

– Догоняй, Джерри! – ответила она, не оборачиваясь. – Не будь трусишкой!

Вздохнув, я повернулся спиной к океану и вошел в бор. Там пахло свежестью и сосновой хвоей. Кладбище, окруженное уже начавшей разваливаться каменной стеной, было совсем рядом. Найдя в ней подходящий пролом, мы пробрались внутрь.

Терри тут же принялась разглядывать надгробия.

– У-у-у… – довольно протянула она. – Некоторые из них по-настоящему древние. Взгляни вот на это.

Она показала на маленькое надгробие. На нем был выгравирован череп с крыльями по бокам.

– Это голова смерти, – объяснила она мне. – Очень древний пуританский символ. Жутковато, правда? – Затем прочла надпись: «Здесь покоятся останки мистера Джона Сэдлера, ушедшего из этого мира 18 марта 1643 года на 38-м году жизни».

– Сэдлер? – удивился я. – Однофамилец или родственник? – Затем быстро подсчитал в уме: – Если родственник, то он был нашим прапрапрапра кем-то. Он умер больше трехсот пятидесяти лет назад.

А Терри уже склонилась над другой группой надгробий.

– Смотри, это датировано тысяча шестьсот сорок седьмым годом, а это – тысяча шестьсот пятьдесят вторым годом. По-моему, у меня еще никогда не было таких древних отпечатков.

Она выпрямилась и, сделав несколько шагов вперед, скрылась за каким-то очень высоким могильным камнем.

Осознав вдруг, как и где мы проведем этот месяц, я решил, что на сегодня кладбищ с меня хватит.

– Послушай, Терри, давай-ка лучше исследуем пляж, – осторожно предложил я вслух. – Ау! Ты где?!

Я обогнул высокий камень, за которым она исчезла, но сестренки там не оказалось.

– Терри?

Слышался лишь спокойный рокот океанского прибоя и шелест сосновых веток над головой.

– Терри! Перестань! Ты же знаешь, что я этого не люблю.

Голова сестренки высунулась из-за могилы шагах в четырех от меня.

– Почему? Испугался?

Ехидная улыбка на ее лице мне решительно не понравилась.

– Кто? Я? Да никогда в жизни! Терри выпрямилась.

– Ладно, цыпленок, пошли. Но завтра я обязательно приду сюда снова.

Через отверстие в стене мы выбрались с кладбища и вернулись на пляж.

– Интересно, что мы найдем вон за тем мысом? – сказал я, рванувшись было вперед вдоль линии прибоя.

Но Терри догонять меня не стала. Она наклонилась и сорвала крохотный белый с желтым цветок, притаившийся между двумя валунами.

– Это льнянка, – объявила она. – Правда, красивый цветок?

– Очень, – мрачно согласился я.

Коллекционирование дикорастущих цветов – это еще одно увлечение сестренки. Она их засушивает в специальном ботаническом прессе, а затем раскладывает в альбомы для гербариев.

Терри нахмурилась.

– Что с тобой? – спросила она.

– Мы все время отвлекаемся. А я хочу исследовать окрестности. Агата говорила, что где-то здесь есть маленький песчаный пляж, где можно купаться.

– Ладно, пошли, – миролюбиво согласилась сестричка, и мы, больше не останавливаясь, зашагали вперед.

За мысом действительно оказался крохотный песчаный пляж. Правда, камней, хоть и не очень крупных, здесь тоже хватало. С одной стороны пляжа в океан тянулся длинный мол, сложенный из больших необработанных валунов.

– Интересно, зачем это? – спросила Терри.

– Он предохраняет пляж от разрушения, – объяснил я, собираясь изложить все, что знаю об эрозии морских берегов. Но Терри меня перебила.

– Джерри, смотри! – воскликнула она, показывая в сторону одинокой скалы у основания мола. Там на высоте нескольких десятков метров темнело отверстие большой пещеры.

– Давай залезем и посмотрим, что там! – с воодушевлением предложила Терри.

– Нет уж, погоди, – возразил я, вспоминая напутствия родителей, сажавших нас сегодня утром в поезд.

«Присматривай за сестренкой, – говорили они. – Когда она чем-то увлечена, то забывает обо всем на свете. Ты старше и должен быть рассудительнее».

– Это может быть опасным, – сказал я вслух.

Терри скорчила гримасу.

– Но я же только посмотрю, – сказала она, направляясь к подножию скалы. – Издали. А потом мы спросим Брэда и Агату, опасно ли залезать внутрь.

Соблазн был слишком велик, и я нехотя поплелся следом.

– Ладно. Но только издали.

Подойдя ближе, я решил, что пещера производит довольно мрачное впечатление. Раньше я никогда таких не видел. Разве что на картинках в книгах о путешественниках и разбойниках.

– Интересно, живет там кто-нибудь или нет? – возбужденно рассуждала Терри. – Какой-нибудь морской отшельник, например? – Она приложила ладони ко рту и громко позвала: – Э-э-эй! Есть там кто-нибудь?!

Иногда Терри поражает меня своей глупостью. Судите сами: если бы вы жили в пещере, а снаружи кто-то заорал «Э-э-эй!», вы бы отозвались?

– Э-э-эй! – снова закричала Терри.

– Давай-ка, лучше, залезем и посмотрим, – предложил я.

И тут из пещеры донесся протяжный низкий свист.

Остановившись, мы посмотрели друг на друга.

– Ничего себе! – прошептала Терри. – Что это? Сова?

Я с трудом сглотнул неизвестно откуда взявшийся комок в горле.

– Вряд ли. Совы днем спят.

Звук повторился. Протяжный то ли свист, то ли вой, несомненно, исходил из пещеры.

Мы снова обменялись взглядами. Что бы это могло быть? Волк? Койот?

– По-моему, Брэд и Агата уже беспокоятся, что нас так долго нет, – осторожно сказала Терри. – Наверное, пора возвращаться.

– Пожалуй, ты права, – согласился я и повернулся уходить, однако со стороны пещеры снова послышался шум. Теперь он был похож на взмахи больших и стремительно приближающихся крыльев.

Прикрыв глаза ладонью, я повернулся и посмотрел вверх. Затем схватил Терри за руку.

– Не-е-ет!

С неба на нас пикировала гигантская летучая мышь. Ее красные глаза хищно блестели, в приоткрытой пасти белели тонкие острые зубы.

3

Летучая мышь опускалась все ниже и ниже. Она была уже так близко, что я ощутил движение рассекаемого крыльями воздуха.

Повалив рядом с собой Терри, я упал на песок и обеими руками закрыл голову. Сердце стучало с такой силой, что я перестал слышать взмахи крыльев.

Зато услышал удивленный возглас Терри:

– Эй, куда это она?!

Я поднял голову и увидел, как летучая мышь кругами поднимается в небо. Она поднималась все выше и выше, затем вдруг остановилась, словно на что-то наткнувшись, и камнем полетела вниз.

Она упала на скалы так близко от нас, что было хорошо видно, как одно из черных крыльев слабо подрагивает на ветру.

Я медленно поднялся на ноги. В ушах все еще отдавались удары сердца.

– Почему она упала? – спросил я дрожащим голосом. Потом пошел к месту падения.

– Не ходи, – остановила меня Терри. – Я читала, что летучие мыши переносят бешенство.

– Я не собираюсь брать ее в руки, – отмахнулся я. – Просто подойду ближе, чтобы лучше рассмотреть. Мне никогда не приходилось видеть летучую мышь вблизи.

Биология – это уже мое хобби. Мне всегда нравилось изучать жизнь и повадки животных.

– Вот она. Смотри, – объявил я, перебравшись через большой, гладко отполированный прибоем валун.

– Осторожнее, Джерри, – предупредила сзади сестра. – Если ты заразишься бешенством, у меня будут неприятности.

– Спасибо за заботу, – с иронией ответил я. Остановившись футах в четырех от летучей мыши, я внимательно вгляделся в ее останки.

– Не может быть! Ну надо же! Сзади раздался смех Терри.

Это была не летучая мышь. Это был воздушный змей.

Я продолжал смотреть, все еще не в силах поверить. Громадные, как блюдца, красные глаза, так страшно напугавшие нас несколько минут назад, оказались нарисованными на бумаге! Одно из крыльев змея почти не пострадало, второе изодралось в клочья при столкновении с камнями.

Мы с Терри подошли вплотную и, чтобы лучше было видно, присели на корточки.

– Осторожно! Кусается! – услышали мы сзади мальчишеский голос.

Вздрогнув от неожиданности, я поднял голову и увидел стоявшего на высоком валуне мальчика примерно нашего возраста. В руке он держал катушку с нитками.

– Ха-ха-ха, – насмешливо произнесла Терри. – Очень остроумно.

Мальчик ухмыльнулся, но не ответил. Затем спрыгнул с камня и подошел ближе. Я увидел, что на носу у него точно такие же веснушки, как у нас, да и коротко остриженные волосы были примерно того же цвета. Повернув голову к камням, он крикнул:

– Эй! Теперь можете выходить.

Оттуда выбрались двое: девочка – наша ровесница и мальчик лет пяти. У малыша были светлые волосы, голубые глаза и большие уши, локаторами торчавшие в стороны. Золотисто-каштановые волосы девочки были заплетены в косички. Но веснушки на носах всех троих были совершенно одинаковыми.

– Вы что, из одного инкубатора? – спросила их Терри.

Старший мальчик кивнул с очень серьезным выражением лица.

– Да, – подтвердил он. Мы все Сэдлеры. Меня зовут Сэм, это – Луиза, а это – Нат.

– Нормально, – сказал я. – Мы тоже Сэдлеры. – И я представил себя и Терри.

Сэма это нисколько не впечатлило.

– У нас в округе полно Сэдлеров, – сообщил он.

Некоторое время мы молча разглядывали друг друга. Вначале наши новые знакомые казались не особо дружелюбными. Но потом Сэм вдруг спросил, люблю ли я «пускать блинчики» по воде. Я сказал, что люблю, и мы все подошли к берегу.

– Вы где-то поблизости живете? – поинтересовалась Терри.

Луиза кивнула.

– А вы что здесь делаете? – в свою очередь спросила она. В голосе ее отчетливо звучало подозрение.

– Приехали погостить к родственникам, – объяснила Терри. – Они тоже Сэдлеры. Живут в маленьком домике возле маяка. Вы, наверное, их знаете?

– Конечно, – без улыбки подтвердила Луиза. – Это очень маленькое местечко, поэтому все друг друга знают.

Я нашел гладкий плоский камушек и метнул по поверхности воды. Камушек подпрыгнул три раза. Для меня это было неплохо.

– Л чем вы здесь занимаетесь в свободное время? – спросил я.

Отвечая, Луиза смотрела на воду.

– Собираем голубику, играем, купаемся. – Она повернулась ко мне. – А почему ты спросил? И что вы здесь делаете?

– Пока ничего. Мы только приехали, – объяснил я. Потом рассмеялся: – Все, что успели, – это сразиться со злым воздушным змеем.

Они тоже рассмеялись.

– Я собираюсь делать отпечатки с надгробий и собирать гербарий из диких цветов, – сообщила Терри.

– В лесу есть несколько полян с очень красивыми цветами, – оживилась Луиза.

Теперь камушек бросил Сэм. Тот подпрыгнул семь раз. Сэм с победоносным видом повернулся ко мне.

– Тренировка – великое дело! – объявил он.

– В квартире трудно тренироваться, – сказал ему я.

– Как это? – не понял Сэм.

– Мы живем в Хобокене, – объяснил я. – Это в Нью-Джерси. Возле нашего дома даже пруда нет, не то что моря.

Терри повернулась к пещере.

– Вы когда-нибудь ее исследовали? – спросила она.

Нат выпучил глаза. На лицах Сэма и Луизы отразилось удивление, смешанное с недоверием.

– Ты что, смеешься? – воскликнула Луиза.

– Мы никогда и близко к ней не подходим, – спокойно сказал Сэм и посмотрел на сестру.

Теперь удивилась Терри.

– Никогда? – не поверила она. Все трое молча затрясли головами.

– Но почему? – не отступалась Терри. – Что в ней такого?

– Да! – присоединился я. – Почему вы никогда не подходите к пещере?

Глаза Луизы округлились.

– Вы верите в призраков? – спросила она.

4

– В призраков? Конечно, нет! – пожала плечами Терри.

Я промолчал. То, что призраки считаются выдумкой, я знаю. Но что, если ученые ошибаются? О призраках так много всяких историй у самых разных народов… Неужели все они выдуманы? Быть может, поэтому я иногда чувствую себя неуверенно в незнакомых и безлюдных местах. Наверное, я все-таки верю в призраков. Разумеется, я никогда не признаюсь в этом Терри. Она на все смотрит строго по-научному и будет долго надо мной хихикать.

Тесно сгрудившаяся троица местных Сэдлеров молча глядела на нас.

– А вы что, в самом деле в них верите? – спросила их Терри.

Луиза сделала шаг вперед. Сэм попытался ее удержать, но она отмахнулась. Глаза ее сузились.

– Попробуй подойти к пещере, и ты, думаю, изменишь свое мнение, – сказала она.

– Ты хочешь сказать, что там живут призраки? – спросил я. – И что же они делают? Ночами бродят по окрестностям? Или еще что-нибудь?

Луиза начала было отвечать, но тут вмешался Сэм.

– Вообще-то нам пора, – сказал он, схватил сестру и брата за руки и потащил их за собой.

– Эй, подождите! – попытался остановить их я. – Расскажите нам о призраках!

Но они торопливо шагали прочь. Я видел, как Сэм что-то недовольно выговаривает Луизе. Наверное, ругает ее за то, что она начала разговор о призраках.

В конце концов они скрылись за изгибом берега.

А потом от пещеры снопа донесся уже знакомый нам протяжный низкий свист. Терри посмотрела на меня.

– Это ветер, – сказал я. Терри неуверенно кивнула. Не то чтобы я особо поверил во все эти намеки о призраках, но…

– Почему бы нам не расспросить о пещере Агату и Брэда? – предложил я.

– Отличная идея, – одобрила Терри. Даже она выглядела немного испуганной.

Оказалось, что от пещеры до коттеджа Агаты и Брэда совсем недалеко.

Он стоял на опушке соснового бора, прямо напротив маяка. Подбежав к тяжелой деревянной двери, я распахнул ее и вошел в маленькую прихожую. Под ногами заскрипели старые дубовые половицы. Потолок был настолько низким, что, приподнявшись на цыпочки, я мог до него дотянуться.

Стоявшая сзади Терри тронула меня за плечо.

– Они дома? – спросила она.

– Похоже, нет, – ответил я, оглядываясь по сторонам.

Пройдя мимо старой софы и высокого камина, мы оказались в крохотной кухоньке. За ней находилась такая же крохотная комнатка, которой предстояло стать моей спальней. Точно такую же комнатку на втором этаже отдали Терри. Еще на втором этаже была комната Брэда и Агаты. Со спальней Терри ее соединял короткий тесный коридор. Но в спальне Терри была еще одна дверь. Она выходила на заднюю лестницу, по которой можно было спуститься во двор. Терри подошла к окну.

– Вот они где! – воскликнула она. – В саду! Подойдя, я увидел Брэда, склонившегося над кустом помидоров. Неподалеку Агата развешивала на веревке свежевыстиранное белье.

Мы быстренько выбежали из дома и подошли к ним.

– Ну и где же вы были? – приветливо спросила Агата.

Волосы у них с Брэдом были совсем-совсем седыми, а глаза – выцветшими и очень усталыми. Оба они казались настолько хрупкими и невесомыми, что вместе, по-моему, весили не больше сорока килограммов.

– Исследовали побережье, – сказал я и присел рядом с Брэдом.

На двух пальцах его левой руки не хватало первых фаланг. Брэд рассказывал, что в молодости оставил их в волчьем капкане.

– В скале на берегу мы нашли старую пещеру. Вы о ней знаете? – спросил я его.

Не переставая возиться с кустом, Брэд пробормотал что-то неразборчивое.

– Это на песчаном пляже, у основания каменного мола, – подсказала Терри. – Вы не можете о ней не знать.

Агата закончила развешивать белье, отступила на шаг назад и окинула взглядом веревку.

– Пора ужинать, – сказала она, словно не слыша вопросов о пещере. – Поможешь мне на кухне, Терри?

Терри кивнула, потом посмотрела на меня и пожала плечами.

Я повернулся к Брэду, собираясь снова спросить о пещере, но он вручил мне корзину, доверху наполненную свежими помидорами.

– Отнеси их Агате на кухню, хорошо?

– Конечно, – сказал я, взял корзину и вслед за Терри поплелся в дом.

На кухне я поставил корзину на столик возле мойки. Здесь было тесновато, но уютно. В одном углу стояла мойка с сушилкой для посуды, в другом – плита и холодильник.

Терри уже помогала Агате накрывать обеденный стол в гостиной.

– Если тебя действительно интересуют астры, – говорила Агата ей из кухни, – то самые лучшие растут на лугу по ту сторону маяка. Сейчас они как раз начинают цвести, так что легко нарвешь столько, сколько захочешь. Думаю, там ты найдешь и чудесный золотарник.

– Здорово! – с энтузиазмом отозвалась из гостиной Терри.

Дались ей эти цветы!

Тут Агата заметила корзину с помидорами.

– Отлично! – воскликнула она. – Столько помидоров! – Затем достала из ящика для кухонных принадлежностей небольшой нож и протянула мне. – Сумеешь их нарезать? Я сделаю большую миску зеленого салата.

На моем лице, видимо, что-то отразилось, потому что Агата обеспокоено спросила:

– Ты что, не любишь салат?

– Ну-у-у… – протянул я. – Не в этом дело… Просто, я ведь не кролик…

Агата рассмеялась.

Ты прав, – сказала она. – Действительно, зачем портить домашние помидоры зеленью? Мы их съедим просто так – с солью. Хорошо?

– Звучит аппетитно, – согласился я, беря у нее нож.

Разрезая помидорины на четвертинки, я внимательно вслушивался в разговор Агаты с Терри. Я надеялся, что, обсудив цветы, они вернутся к пещере.

Но этого не случилось.

Интересно, почему все-таки Агата и Брэд не хотят о ней говорить?

После ужина Брэд притащил откуда-то старый карточный столик и принялся учить нас с Терри играть в вист. Это такая старинная карточная игра, я о ней раньше даже не слышал.

Брэд оказался хорошим учителем, и вскоре мы уже играли пара на пару: я с Брэдом против Терри с Агатой. Каждый раз, когда я что-нибудь путал (а это случалось не то чтобы редко), Брэд молча грозил мне пальцем. По-моему, он просто не был расположен разговаривать в этот вечер.

После карт нас отправили спать. Несмотря на совсем «детское время», мы с Терри не возражали: после такого длинного и богатого событиями дня спать хотелось смертельно, и, хотя кровать оказалась довольно жесткой, уснул я, едва коснувшись головой подушки.

Наутро Терри потащила меня в лес за цветами.

– Ну и что мы здесь ищем? – спросил я, лениво поддев ногой небольшую кучу прошлогодних листьев.

– Индейскую трубку, – деловито объяснила сестричка. – Эти цветы похожи на вылезшие из-под земли розовато-белые косточки. Они растут на остатках гниющих растений, поэтому еще их называют трупными цветами2[2]2
  Русское научное название этого цветка – подъельник одноцветный, или по-латыни Monotropa uniflora. Трубка индейца, или подъельник одноцветный, растет только в США и некоторых странах Азии. В наших же лесах можно встретить их близких родственников, которые тоже называются подъельники. – Примеч. пер.


[Закрыть]
.

– Веселенькое названьице, – мрачно буркнул я, вспоминая зеленые руки, вылезавшие из земли в моем кошмарном сне.

Терри рассмеялась.

– Тебе они понравятся, – сказала она. – Эти цветы – научная загадка. Они белые, потому что совершенно лишены хлорофилла. Ты знаешь – это такое вещество, которое придает растениям зеленый цвет.

– Очень интересно, – саркастически отозвался я, закатывая глаза.

Терри, не обращая внимания, продолжила свою лекцию:

– Агата говорит, что индейские трубки растут лишь в самых темных местах и больше похожи на грибы, чем на растения. – На несколько минут она замолчала, разгребая листья, затем продолжила: – Самое интересное заключается в том, что, высыхая, они становятся черными. Вот почему я так хочу найти несколько экземпляров для своей коллекции.

Подобрав подходящую палку, я тоже начал рыться в листьях. Должен признать, что Терри удалось меня заинтриговать: обожаю научные загадки.

Лес постепенно густел, стало заметно темнее, и, взглянув вверх на переплетение ветвей над головой, я спросил:

– Слушай, а ты уверена, что мы не заблудимся? Агата тебе говорила, что нужно искать эти цветы именно так далеко?

Терри кивнула и показала рукой на ствол огромного дуба, судя по всему недавно поваленного бурей.

– Это наша примета. Постарайся не терять его из виду.

Посмотрев на дуб, я направился к нему

– Пойду погляжу, – сказал я Терри. – Может быть, эти твои трубки растут и на мертвых деревьях.

Вырванные из земли корни дуба были похожи на толстых змей. Подойдя к ним, я присел на корточки и начал осторожно разгребать сухие листья. Цветов под ними не оказалось.

Только жуки и черви. Зато жуки и черви были огромные.

Оглянувшись на Терри, я увидел, что и она, похоже, ничего не нашла.

И тут краем глаза я заметил, что в двух шагах от меня на земле что-то белеет. Я подошел и увидел вылезший из рыхлой почвы короткий белый стебель, поросший странными скрученными листьями.

Я осторожно взял стебель и дернул. Стебель крепко сидел в земле.

Я ухватился основательней и дернул сильнее.

Стебель поддался, но совсем немного.

Теперь я понял, что это не стебель, а какой-то особенный вид корней.

Корень с листьями. Жуть.

Я потянул снова, и теперь корень хоть и с трудом, но полез из земли. Он оказался довольно длинным.

Я тянул еще и еще, и наконец, оставив после себя большую яму, корень вылез полностью.

Я заглянул в яму и не смог удержаться от крика.

Потом позвал сестру:

– Терри, иди сюда! Я нашел скелет!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю