355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Пляж призраков » Текст книги (страница 4)
Пляж призраков
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:12

Текст книги "Пляж призраков"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

18

Наклонившись, я смотрел на надгробия, пока они не начали расплываться перед моими глазами.

Три надгробия. Три ребенка.

Сэм, Луиза и Нат.

И все они умерли в начале семнадцатого века.

– До меня не доходит, – пробормотал я наконец, выпрямляясь. В голове неприятно шумело. – Вот не доходит, и все.

– Мы должны спросить Брэда и Агату, – решительно сказала Терри. – Здесь вообще-то полно всякой жути, но это уж слишком!

К коттеджу мы возвращались бегом. И даже на бегу перед моими глазами стояли три маленьких надгробия.

Сэм, Луиза и Нат.

Брэда и Агату мы нашли во дворе. Оба в тени деревьев качались в своих одинаковых креслах-качалках.

Увидев нас, Агата добродушно рассмеялась:

– Вам, я вижу, больше нравится бегать, чем ходить. Эх, мне бы вашу энергию!

– Мы были на кладбище, – едва подбежав, заговорил я. – И хотим вас кое о чем спросить.

Брови Агаты взметнулись вверх:

– Вот как? Копировали надгробия?

– Не успели! – выдохнула Терри. – Просто читали надписи. Там сплошные Сэдлеры – все до единого.

Кресло Агаты продолжало спокойно качаться. Она кивнула, но ничего не сказала.

– Вы говорили, что знаете ребят, с которыми мы познакомились на берегу, – снова вступил в разговор я. – Так вот: мы нашли надгробия Сэма, Луизы и Ната Сэдлеров. Они умерли в тысяча шестьсот сорок каком-то году. Но ведь ребят, которых мы встретили, зовут точно так же!

Кресла Агаты и Брэда качались синхронно: взад-вперед, взад-вперед. Глядя на меня, Агата улыбнулась:

– Так что же ты хочешь от нас узнать, Джерри?

– Почему на кладбище так много Сэдлеров? – спросил я. – И как получилось, что на тех надгробиях имена наших друзей?

– Хороший вопрос, – одобрительно кивнул головой Брэд.

Агата улыбнулась:

– Как здорово, что вы оба такие наблюдательные. Присядьте. Это довольно длинная история.

Мы с Терри тут же опустились на траву прямо у их ног.

– Рассказывайте, – нетерпеливо потребовал я.

Агата глубоко вздохнула и начала:

– Итак, зимой тысяча шестьсот сорок первого года большая группа Сэдлеров, практически вся семья, приплыла на корабле из Англии и обосновалась на этом месте. Они были пилигримами, начавшими здесь новую жизнь. – Прежде чем продолжить, она посмотрела на Брэда, который, задумчиво глядя на колыхавшиеся на ветру деревья, продолжал качаться в своем кресле. – Это была одна из самых жестоких зим в истории этого края. К несчастью, Сэдлерам не удалось как следует подготовиться к холодам. Они умирали один за другим, и всех их хоронили на том маленьком кладбище. К тысяча шестьсот сорок второму году не осталось почти никого.

Брэд вздохнул и печально покачал головой. Агата на несколько секунд замолчала, словно собираясь с мыслями, потом заговорила снова.

– Сэм, Луиза и Нат – ваши дальние родственники. Как и мы с Брэдом. При рождении родители дали им имена их предков – детей, похороненных на кладбище. Нам с Брэдом тоже дали имена наших предков. Кстати, на кладбище вы найдете и наши могильные камни.

Глаза Терри широко раскрылись:

– Ваши?

Агата улыбнулась:

– Я хотела сказать – с нашими именами. Мы с Брэдом пока еще не вполне готовы к переезду на место своего последнего пристанища. Не так ли, Брэд?

Брэд покачал головой.

– Нет, мадам, – торжественно сказал он и тоже улыбнулся.

Мы с Терри рассмеялись.

Это был смех облегчения.

Мы были очень рады, что все увиденное на кладбище объясняется так просто. Очень просто, хотя и очень печально.

Я вдруг почувствовал искушение рассказать Брэду с Агатой и о призраке в пещере. Но тут Терри завела разговор о своих цветах, и я, подумав, решил пока подождать.

* * *

Сэма, Луизу и Ната мы нашли на пляже на следующее утро.

– Где вы вчера были? – вместо приветствия спросил я. – Мы вас почти полдня прождали.

– Мы же не водоплавающие, – ответил Сэм. – Вчера так лило, что нас до вечера не выпустили из дома.

– А еще мы вчера ходили на маленькое кладбище за сосновым бором, – сообщила Терри. – И видели там три старых надгробия с вашими именами.

Луиза и Сэм переглянулись.

– Это наши предки, – сказал Сэм. – Нам дали их имена.

– Джерри сказал, что у вас есть план, как избавиться от призрака, – сменила тему Терри, решившая, видимо, что пора перейти к главному.

– Есть, – кивнул Сэм, и лицо его стало очень серьезным. – Пошли.

Он быстро зашагал к пещере. Я поспешил за ним:

– Погоди! Ты куда? Я не собираюсь лезть гуда снова. Ни за какие коврижки!

– Я тоже, – поддержала меня Терри. – Одного раза с меня вполне достаточно.

Не останавливаясь, Сэм внимательно посмотрел на меня:

– В пещеру лезть не придется. Обещаю.

Мы остановились у подножия скалы. Прикрыв ладонью глаза от яркого солнца, я посмотрел вверх.

При свете дня пещера выглядела не так зловеще, и темнота за ее входом не казалась такой пугающей.

– Видите эти камни? – Сэм показал рукой на белые глыбы, лежавшие на узком карнизе над входом в пещеру. – Они еле держатся.

– И что? – не понял я.

– Все, что нужно, – это забраться туда и столкнуть их вниз. Камни замуруют вход, и призрак останется в пещере навсегда.

Мыс Терри оценивающе посмотрели на камни. Каждый из них весил не меньше шестидесяти килограммов.

– Вы, наверное, шутите, да? – спросил я.

– Нет, нам не до шуток, – покачала головой Луиза.

– Замуровать вход… – повторил я и снова посмотрел на пещеру. Ее наполненное темнотой отверстие, казалось, тоже смотрит на меня словно гигантский черный зрачок. – Ну и что дальше? Почему вы думаете, что призрак останется внутри? Он же призрак – не забывайте. Он вполне сможет пройти сквозь камни.

– Нет, не сможет, – возразила Луиза. – В древней легенде сказано, что это – священная пещера. Злые духи не могут проходить сквозь ее стены. Так что призрак останется там навсегда.

Терри нахмурилась:

– Почему же тогда вы сами не попробовали столкнуть эти камни вниз?

Тут вперед вылез Нат.

– Мы боимся, – доверчиво признался он.

– Если что-нибудь пойдет не так и у нас не получится его замуровать, призрак нам отомстит, – объяснил Сэм. – Он сумеет нас найти – ведь мы живем здесь.

– Вот мы и ждали, пока сюда приедет кто-нибудь из других мест, – добавила Луиза, глядя на меня умоляющими глазами. – Причем не кто попало, а тот, кому можно доверять.

– А если не получится у нас? – возразил я. – Что помешает призраку нас найти, пока мы не уехали?

– Вместе у нас обязательно получится, – торжественно провозгласил Сэм. – Вы будете наверху, а мы внизу отвлечем внимание призрака, если он вдруг выйдет. Ему и в голову не придет посмотреть вверх.

– Вы ведь нам поможете? Правда? – В глазах Луизы была мольба. – Сколько себя помню, все время боюсь этого проклятого призрака.

– Все в округе вздохнут с облегчением, если вы согласитесь поймать его в ловушку, – добавил Сэм.

Я колебался. Слишком уж велика вероятность того, что что-нибудь пойдет не так.

Что, если нам не удастся столкнуть камни?

Что, если призрак выйдет из пещеры и все же и метит нас с Терри? Наконец, что, если мы и гремим вниз вместе с камнями?

Нет, решил я. Ни в коем случае. Слишком опасно.

Но, повернувшись к Сэму, чтобы сказать о своем решении, я вдруг услышал голос Терри: – Конечно же мы вам поможем!

19

Вторую половину дня мы с Агатой собирали голубику. Потом при помощи старомодной взбивалки сделали из нее мороженое. Что это было за мороженое! Вкуснее в жизни не ел! Агата сказала, это потому, что мы сами собирали голубику и сами его делали.

Однако по мере приближения вечера я ощущал все большее и большее беспокойство. Неужели сегодня мы и в самом деле попытаемся замуровать призрака в пещере?

За ужином я почти ничего не ел и в ответ на вопросительный взгляд Агаты объяснил, что до отвала наелся мороженым.

После ужина мы помогли Агате вымыть посуду, а потом Брэд принялся учить меня вязать морские узлы. Знал бы он, что все внутри меня завязалось в узел покрепче любого морского!

Наконец, почувствовав, что дальше томиться нет сил, мы с Терри объявили, что пойдем на берег подышать свежим воздухом, и поспешили на встречу с нашими друзьями.

Вечер был ясный и безоблачный. На небе загорались первые звезды. На траву уже выпала роса, а когда мы подходили к пляжу, над горизонтом поднялась огромная луна.

Шли мы молча. Разговаривать не хотелось. Я думал о просьбе родителей присмотреть за Терри, проследить, чтобы она не влипла в какую-нибудь историю. А в результате в историю она влипла не без моей помощи. Точнее – влипли мы оба. А еще точнее – впятером.

Сэм, Луиза и Нат ждали нас на песчаном пляже. По океану бежала лунная дорожка. Мне вдруг захотелось, чтобы вечер был не таким ясным. Для того, что мы задумали, кромешная тьма подошла бы больше.

Когда мы приблизились к нашим друзьям, узел внутри меня затянулся, казалось, еще крепче.

Сэм прижал палец к губам и сделал знак следовать за ним. В полной тишине мы подошли к подножию скалы.

– Смотрите, – шепнул я, взглянув вверх.

В отверстии пещеры отсвечивало призрачное мерцание. Призрак был дома.

Глядя на скалу, я прикинул план действий. Вначале мы будем подниматься так же, как и в прошлый раз. Но, вместо того чтобы забраться на площадку перед пещерой, обогнем ее сбоку и проберемся к нависающим над входом камням.

Терри нервно переминалась с ноги на ногу рядом со мной.

– Готова? – спросил я ее. Она мрачно кивнула.

– Мы подождем здесь, – прошептал Сэм. – Если призрак выйдет, мы отвлечем его внимание. Удачи!

Трое Сэдлеров стояли тесной кучкой. Лица у них были напряженные и испуганные. Нат держал Луизу за руку.

– До встречи, Терри, – сказал он тоненьким голоском.

По-моему, у Ната было какое-то особенное отношение к Терри.

– Мы с тобой встретимся всего через несколько минут, Нат, – шепотом ответила моя сестричка. – Не переживай, мы избавимся от этого призрака. Пошли, Джерри.

Не знаю, как у Терри, а у меня в первые минуты подъема ноги были прямо ватными. Несмотря на это, карабкался я аккуратно и осторожно.

Тяжело дышавшая Терри отстала на несколько метров, но тоже держалась молодцом. Лицо у нее было очень решительное и сосредоточенное.

Достигнув уровня пещеры, мы несколько секунд передохнули, глядя на мерцающий в ее глубине свет. Потом я жестом показал, что обходить пещеру будем справа. Терри кивнула, и мы снова полезли вверх.

Камни были влажными и скользкими от вечерней росы, поэтому подъем оказался сложнее, чем я думал. Каждый раз приходилось тщательно выбирать место, чтобы поставить ногу или ухватиться рукой. Я хорошо знал, что любое неверное движение повлечет за собой камнепад, который непременно услышит призрак.

Медленно и осторожно мы карабкались вверх. Остановившись перевести дыхание, я посмотрел вниз. Наши друзья стояли там, где мы их оставили. Ухватившись одной рукой за камень, я помахал им второй. Нат помахал мне в ответ. Двое других не шевельнулись. Они словно окаменели, глядя на нас с Терри.

На узкий каменный козырек над входом в пещеру я взобрался первым. Обернувшись, протянул руку Терри и помог ей залезть.

Слегка отдышавшись, мы огляделись. Камни, которыми предполагалось завалить вход, оказались не такими большими, как казалось снизу. Они лежали на самом краю козырька, и я подумал, что столкнуть их вниз, похоже, не так уж трудно.

Примерившись к первому, я случайно посмотрел на пляж и в удивлении замер. Сэм, который теперь уже ничем не напоминал каменное изваяние, беспорядочно метался у подножия скалы и махал нам обеими руками. Рядом так же нервно суетились Луиза и Нат.

– Странно… – озадаченно прошептала Терри. – Что это они такое делают?

– Пытаются нам что-то сказать, – догадался я и почувствовал, как от страха ноги снова становятся ватными.

Значит ли это, что призрак вышел из пещеры?

И что путь к спасению отрезан?

Я глубоко вздохнул, постарался взять себя в руки и, держась за один из камней, осторожно выглянул за край козырька. На площадке перед пещерой было пусто.

– Отойди от края! – вскрикнула Терри. – Упадешь!

Я сделал шаг назад и перевел взгляд на пляж.

Трое наших друзей с пугающей быстротой неслись к соснам.

– Эй! – крикнул я им вслед, потом посмотрел на Терри. – Уходим. Быстро. Что-то случилось.

Обернувшись, мы увидели стоявшего позади нас призрака.

Все его белесое тело мерцало в синеватом свете луны. Пустые, ничего не выражающие глаза неподвижно смотрели на нас.

Протянув руку, призрак взял меня за плечо, второй рукой схватил Терри.

– Пошли, – тихо сказал он сухим, нечеловеческим шепотом.

И голос его был словно приговор судьбы.

20

Призрак тащил нас вниз, к своей пещере.

«Какой сильный, – подумал я. – Странно сильный для такого древнего и дряхлого на вид призрака».

Дороги призрак не выбирал. Из-под наших ног выскакивали и летели к подножию скалы камни, земля внизу, казалось, кренится и колышется, словно штормовой океан.

Я попробовал закричать, но крик застрял у меня в горле. Я попытался вырваться, но призрак был сильнее.

Терри громко всхлипывала. Она тоже старалась вырваться и тоже безуспешно.

А призрак уже затащил нас в пещеру и теперь волок по ее темным извилистым коридорам. Трепещущий свет свечей стал ярче. Мы были слишком напуганы, чтобы сопротивляться и пытаться как-то освободиться. В среднем коридоре я задел плечом стену и сильно поцарапался. Но от страха даже не мог закричать. Ужас сковал мое горло.

В зале свечей призрак нас отпустил.

– Ч-ч-что вы с-с-собираетесь с нами д-д-делать? – жалобно спросила Терри.

Призрак не ответил. Костлявой рукой он откинул с лица свои белые спутавшиеся волосы и жестом приказал нам сесть на пол.

Я опустился словно подкошенный. Ноги тряслись очень сильно, и я даже обрадовался, что он не заставил нас стоять.

Рядом села Терри. Ее нижняя губа заметно дрожала. Руками она крепко обхватила коленки.

Тяжело опершись руками о стол, призрак откашлялся.

– Боюсь, что вы оба попали в очень сложное положение, – сказал он неожиданно тонким скрипучим голосом.

– Мы… Мы не хотели вам сделать ничего плохого, – выдавил из себя я.

– Это очень опасно – связываться с призраками, – не обратив внимания на мои слова, продолжал он.

– Хотите, мы уйдем и больше никогда здесь не покажемся? – в отчаянии предложил я. – Никогда-никогда.

– Мы вовсе не хотели вас беспокоить, – все тем же жалобным голосом добавила Терри.

Глубоко посаженные глаза призрака удивленно расширились.

– Меня? – спросил он, и на его бледном лице появилась непонятная улыбка.

– Мы никому не скажем, что видели вас, – пообещал я. – Никому.

Странная улыбка призрака стала шире.

– Меня? – повторил он насмешливо. – Так ведь дело, видите ли, в том, что призрак не я, а ваши новые приятели.

21

– Что-о-о?! – Мы с Терри непонимающе уставились на призрака.

Улыбка исчезла с его лица.

– Я говорю вам правду, – мягко сказал он, поглаживая свои бледные щеки тонкими костлявыми пальцами.

– Вы пытаетесь нас обмануть, – не поверила Терри. – Эти ребята…

– Да какие они «ребята»! – перебил ее этот непонятный то ли призрак, то ли человек. – Каждому из них не меньше трехсот пятидесяти лет.

Мы с Терри ошарашенно посмотрели друг на друга. У меня кровь пульсировала в висках с такой силой, что думать ясно и последовательно было совершенно невозможно. Сестренка, по-моему, чувствовала себя так же.

– Позвольте представиться, – сказал между тем незнакомец, выпрямляясь во весь рост. – Меня зовут Гаррисон Сэдлер.

– Еще один Сэдлер?! – не смог сдержаться я.

– Понимаете, мы ведь тоже Сэдлеры, – объяснила Терри.

– Я знаю, – кивнул головой призрак и снова откашлялся. – Много лет назад я приехал сюда из Англии.

– В тысяча шестьсот сорок первом году? – с невинным выражением лица уточнила Терри.

Вопрос, казалось, позабавил призрака.

– Что вы, гораздо позже, – улыбнулся он и снова оперся о стол. – После колледжа я изучал историю нашей семьи, интересовался призраками и другими оккультными явлениями. – Он перестал улыбаться и глубоко вздохнул. – Здесь такого рода явлений хоть отбавляй.

Я впился в него взглядом, пытаясь определить, правду он говорит или нет. Неужели он и в самом деле человек, а не призрак?

Или же это какая-то хитрая уловка?

Прочесть что-либо в его черных непроницаемых глазах было невозможно.

– Зачем вы нас сюда притащили? – требовательно спросил я, вставая на колени.

– Чтобы предупредить, – спокойно ответил Гаррисон Сэдлер. – Предупредить о призраках. Вам угрожает большая опасность. Я давно изучаю призраков и хорошо знаком с их коварством.

Терри тихонько вскрикнула. Интересно, верит она Гаррисону или нет?

Лично я не верил ему совершенно. Все, что он говорил, было лишено всякого смысла.

– Если вы ученый и изучаете оккультные явления, – сказал я, вставая на ноги, – то почему живете в этой ужасной пещере?

Он медленно поднял руку и сделал широкий жест в сторону покрытого мерцающими тенями потолка:

– Это священная пещера… Священная? Именно так назвала пещеру

Луиза.

– Попав в эту пещеру, – продолжал Гаррисон, – призраки не могут ускользнуть сквозь камни.

– Другими словами, вы здесь в ловушке? – настаивал я.

Гаррисон нахмурился, но, когда заговорил, голос его звучал спокойно:

– Я хочу сделать из этой пещеры ловушку для призраков. Вот для чего я приготовил камни на карнизе над входом. Надеюсь, когда-нибудь мне удастся навсегда запереть их здесь.

Я повернулся к сестре. Она задумчиво смотрела на Гаррисона.

– Но почему вы живете здесь постоянно? – спросила она.

– Здесь я в безопасности, – объяснил он. – Призраки не могут застать меня врасплох, просочившись сквозь ее священные стены. А вам не показалось странным, что они послали сюда вас, а не пришли сами?

– Они послали нас сюда, потому что боятся вас! – крикнул я, позабыв о своих страхах. – Потому что на самом деле призрак – это вы!

Выражение лица Гаррисона изменилось. Глаза его вдруг вспыхнули, словно угольки костра, он оттолкнулся от своего неуклюжего стола и шагнул к нам.

– Что вы хотите делать?! – воскликнул я.

22

Гаррисон приблизился еще на один шаг.

– Значит, вы мне не верите? – обвиняюще спросил он.

Мы с Терри были слишком испуганы, чтобы отвечать.

– Ч-ч-что вы с-с-собираетесь делать? – повторил я, сам не узнавая своего голоса.

Остановившись, он всматривался в нас несколько томительно долгих секунд. На его бледном лице трепетал свет свечей.

– Я собираюсь вас отпустить, – сказал он наконец.

Терри удивленно вскрикнула.

Я осторожно попятился в сторону выхода.

– Собираюсь вас отпустить, – повторил Гаррисон Сэдлер. – Чтобы вы смогли осмотреть восточную часть старого кладбища. – Он махнул рукой в сторону выхода из пещеры. – Идите. Идите же. Восточная часть – не забудьте.

– Вы… Вы и вправду нас отпускаете? – все еще не веря, спросил я.

– Осмотрев кладбище, вы тут же вернетесь обратно, – загадочно пообещал Гаррисон. – Тут же.

«Еще чего, – ответил я мысленно. – Да я никогда в жизни больше и близко не подойду к этой ужасной пещере».

– Идите же! – крикнул старик.

Мы с Терри повернулись и быстро вышли из пещеры. Никто из нас ни разу не оглянулся.

* * *

Пока мы спускались к подножию скалы, передо мной постоянно стояло лицо Гаррисона. Я вспоминал его загоревшиеся зловещим блеском глаза, обнажившиеся в прощальной усмешке длинные желтые зубы… С содроганием вспоминал я, с какой нечеловеческой силой он сжимал мне плечо, когда тащил нас в пещеру.

Думал я и о Сэме, Луизе и Нате. Разумеется, они – не призраки. Они – наши друзья. Они нас пытались предупредить, когда призрак подкрадывался сзади.

Они говорили, что всю свою жизнь живут в страхе перед этим Гаррисоном. Я вспомнил печальное лицо Ната, когда он рассказывал, как боится призраков.

«Гаррисон Сэдлер, вы – лжец, – мысленно сказал я. – А врать в возрасте трехсот пятидесяти лет – нехорошо».

Передохнуть мы решились только на пляже.

– Какой он все-таки страшный, – тяжело дыша, сказала Терри.

Я тоже основательно запыхался. В левом боку кололо. Чтобы унять боль, я согнулся и оперся руками о коленки.

– Странно все-таки, что он нас отпустил, – сказал я. Затем выпрямился и огляделся в поисках наших друзей. Их нигде не было видно. – Ну что, пойдем на кладбище?

– Я знаю, почему он хочет, чтобы мы осмотрели восточную часть кладбища, – ответила Терри. Она подняла голову и посмотрела на пещеру. – Это там, где мы нашли надгробия с именами Луизы, Ната и Сэма.

– Ну и что?

– Гаррисон хочет нас напугать. Он думает, что так нам докажет, будто Луиза, Нат и Сэм – призраки.

– Хорошо, что мы уже знаем, как это объясняется на самом деле, – сказал я.

Мы уже миновали пляж и теперь шли среди сосен. Стало заметно прохладнее. Проходя через ветви деревьев, лунный свет бросал на землю странные тени.

– А может, все-таки посмотрим? – предложила Терри, когда мы поравнялись с воротами кладбища. Увидев, что я задумался, она не стала дожидаться ответа и вошла первой.

Осторожно переступая через могилы и низкие кусты, я пошел следом.

– Видишь что-нибудь новое? – спросил я, когда мы подошли к высокой сосне.

– Нет, – покачала она головой.

Мы склонились над могилками маленьких Сэдлеров.

– Все как вчера, – сказал я. – Чистенькие, ухоженные… – В этот момент краем глаза я уловил что-то необычное. – Погоди…

– Что-то заметил? – встревожилась Терри.

– Никак не пойму… – сказал я, напряженно вглядываясь в лунный полумрак. – Как будто свежая земля… Вон там, рядом с сосной. Похоже на свежие могилы.

– Быть того не может! – отрезала Терри. – Вчера я все здесь осмотрела. Последние пятьдесят лет здесь никого не хоронили.

Мы сделали несколько шагов к сосне.

– Джерри, ты прав, это и в самом деле могилы, – прошептала Терри. – Свежие…

Тесно прижимаясь друг к другу, мы подошли к загадочным холмикам. Их было два – две маленькие могилы с новенькими надгробиями. Я наклонился, чтобы прочесть надписи.

– Ну что там, Джерри? – нетерпеливо спросила сестренка.

Я молчал. Во рту у меня пересохло, и я не мог произнести ни слова.

– Ты что, не можешь разобрать? – допытывалась из-за моей спины Терри. – Тогда пропусти меня. В темноте я вижу лучше.

– Это наши, Терри, – выдавил наконец я. – Наши имена на надгробиях: Джерри Сэдлер и Терри Сэдлер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю