355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Пляж призраков » Текст книги (страница 2)
Пляж призраков
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:12

Текст книги "Пляж призраков"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

5

Терри ахнула и помчалась ко мне.

Скелет лежал на боку, каждая его косточка была на своем месте. Некоторое время мы молча смотрели в яму. Череп так же молча смотрел на нас своими пустыми глазницами.

– Это ч-ч-человеческий? – заикаясь, спросила наконец Терри.

– Нет. Разве что этот «человек» ходил на четырех ногах.

Терри посмотрела на ноги скелета и вздохнула с облегчением.

– Тогда чей? – уже нормальным голосом спросила она.

– Какое-то крупное животное, – объяснил я. – Может быть, олень.

Я наклонился над ямой.

– Нет, не олень. У него на ногах пальцы, а не копыта.

Скелет был довольно большой, в безгубом рту белели острые клыки или зубы. Лет в девять я был буквально помешан на скелетах и прочел о них, наверное, все книги.

– Думаю, это собака, – объявил я.

– Собака? – повторила Терри. – Бедный песик… – Она наклонилась над ямой. – И почему он умер?

– Может быть, на него напал какой-нибудь зверь.

Не отводя глаз от скелета, Терри присела на корточки.

– Разве кто-нибудь ест собак?

– Собачье мясо богато белками, – пошутил я. Терри больно ткнула меня пальцем в бок.

– Джерри! Будь серьезным. Какому зверю могло прийти в голову съесть собаку?

– Волку, например. Или лисице, – задумчиво сказал я.

– Но тогда почему скелет совершенно целый? Что же, волк или лисица аккуратно обгрызли мясо, а кости не тронули?

– А может быть, она просто умерла от старости, – продолжал размышлять я. – И кто-то похоронил ее под этим дубом.

– А-а-а… – с облегчением протянула Терри. – Выходит, на нее никто не нападал.

Несколько минут мы молча размышляли о превратностях собачьей жизни. Из задумчивости нас вывел леденящий душу вой, заполнивший, казалось, весь лес. Мы вскочили на ноги. Вой раздался снова. Теперь выли на несколько голосов.

– Что это? – испуганно спросила Терри. – Кто может так страшно кричать?

Я ответил недоуменным взглядом. Кто может так кричать, я не знал. Но знал, что вой приближается.

6

Прекратился вой также неожиданно, как начался. Я огляделся в поисках угрожавшей нам опасности и сразу же заметил эту троицу: они притаились за стволом толстого дерева и беззвучно, но от души хохотали. Я мрачно уставился на них. Это что еще за явление?! Смеялись они долго, а я никак не понять, как можно так радоваться такой дурацкой шутке. Взглянув на Терри, я увидел, что она стоит вся пунцовая от злости. Мое лицо горело и, судя по всему, было примерно того же цвета. Когда они наконец отсмеялись, я молча сделал знак подойти и показал на скелет. Теперь была их очередь пугаться.

Глаза Сэма округлились, Луиза вскрикнула, а Нат – самый маленький – схватил сестру за рукав и захныкал.

– Не бойся, – сказала Терри, достала из кармана джинсов носовой платок и вытерла ему слезы. – Это не человеческий скелет. Это всего лишь собака.

Услышав эти слова, Нат зарыдал еще громче. Луиза присела и обняла его за плечи.

– Ну что ты, – сказала она. – Не реви, ведь не случилось ничего страшного.

Но Нат никак не мог успокоиться.

– Нет, случилось, – всхлипывал он. – Собаку убил призрак. Собаки отличают призраков от людей. Они на них лают, и тогда все знают, что это – призрак.

– Нат, – ласково сказала Терри. – Призраков и привидений на свете не бывает. Это все выдумки.

Тут вперед решительно выступил Сэм.

– Ты ошибаешься, – сказал он, глядя на Терри сузившимися глазами. – В этом лесу очень много скелетов. И все – из-за призрака. Он сдирает с них мясо, и остаются одни кости.

– Подожди, Сэм, – озадаченно пробормотала Терри. – Ты что, и в самом деле веришь в призраков?

Не отвечая, Сэм напряженно вглядывался куда-то за ее спину.

– Нет, ты не молчи! – настаивала Терри. – Ты что, в самом деле в них веришь?

Неожиданно выражение лица Сэма изменилось. В глазах его отразился ужас.

– Да, верю! – крикнул он. – И один из них стоит у тебя за спиной!

7

Вскрикнув, я схватил Терри за руку и тут же понял, что нас снова разыграли. Ну когда я перестану попадаться на эти глупые шутки!

– Какие вы оба пугливые, – довольно ухмыляясь, заметил Сэм.

Уперевши руки в бока, Терри одарила его злобным взглядом.

Послушай, может, хватит? – с трудом сдерживаясь, спросила она. – Ваши шуточки нас уже достали. Давайте жить дружно.

– Ладно, мир, – сказал он, продолжая ухмыляться, и было непонятно, всерьез он говорит или нет.

– Тогда расскажите нам об этих призраках! – потребовала Терри. – Вы и вправду верите, что собаку убил призрак, или это одна из ваших шуток?

Сэм задумчиво пнул ногой ком земли.

– Когда-нибудь в другой раз, – пообещал он.

– В другой раз? А почему не сейчас? – удивился я.

Луиза начала что-то говорить, но Сэм схватил ее за руку и потащил прочь.

– Пошли! – приказал он. – Нам пора.

На лице Терри появилось озадаченное выражение.

– А я думала… – растерянно начала она. Но Сэм даже не оглянулся.

– Пока! – повернув голову, крикнула Луиза. – Увидимся!

Нат поплелся за ними.

– Ты когда-нибудь видел что-то подобное?! – возмущенно спросила меня Терри. – Они действительно верят в привидения! И не хотят с нами об этом разговаривать!

Я снова посмотрел на собачий скелет. «Сдирает мясо и оставляет одни кости», – вспомнились мне слова Сэма. Я вздохнул и повернулся к сестре:

– Ладно, ну их всех. Пошли лучше домой.

Агату и Брэда мы нашли в тени большого развесистого дерева. Сидя в кресле-качалке, Агата нарезала ломтиками абрикосы и складывала их в большую деревянную миску, а Брэд, покачиваясь в таком же кресле, лениво за ней наблюдал.

– Вы любите абрикосовый пирог? – спросила нас Агата.

Мы с Терри дружно закивали головами.

– У-у-у! – сказала Терри. – Больше всего на свете!

– Вот и съедим его вечером, – улыбнулась Агата. – Не знаю, говорил ли вам папа, но абрикосовый пирог – это одно из моих фирменных блюд. А индейскую трубку вы нашли?

– Не совсем, – сказал я. – Вместо нее мы нашли собачий скелет.

Нож в руках Агаты замелькал быстрее, и, разрезая очередной абрикос, она больно уколола себе палец.

– Ой! Чтоб тебя! – пробормотала она нервно.

– Здесь есть какие-нибудь звери, которые могут справиться с собакой? – спросила Терри. – Волки или койоты?

– Ни разу ни одного не видел, – быстро ответил Брэд.

– Тогда откуда взялся скелет? – удивился я. – Он совершенно целый, словно кто-то аккуратно содрал с него все мясо.

Агата с Брэдом обеспокоено переглянулись.

– Понятия не имею, как это могло случиться, – сказала Агата. – Брэд, а у тебя есть какие-нибудь предположения?

Брэд с минуту молча покачивался в кресле.

– Никаких, – сказал он наконец.

– А еще мы встретили троих ребят. – Решив сменить тему, я рассказал им о Сэме, Луизе и Нате. – Они сказали, что знают вас.

– Конечно, – кивнул головой Брэд. – Соседи.

– А еще они сказали, что собаку убил призрак.

Агата уронила нож, откинулась на спинку кресла и добродушно рассмеялась.

– Они в самом деле так сказали? О, боже! Они просто вас разыграли. Они очень любят всякие истории о призраках. Особенно старший – Сэм.

Мне тоже так показалось, – согласилась Терри, многозначительно взглянув на меня. Агата кивнула:

– Вообще-то они славные ребята. Думаю, вы подружитесь. Быть может, сходите вместе за голубикой.

Тут в разговор снова вступил Брэд.

– Думаю, вы уже достаточно взрослые, чтобы всерьез воспринимать все эти истории о призраках, – внимательно глядя на меня, сказал он.

– Конечно, – не очень уверенно согласился я.

Вторую половину дня мы провели, помогая Брэду полоть огород. Не могу сказать, что это мое любимое занятие, но, после того как Брэд выдал нам тяпки и показал, какие растения – полезные, а какие – сорняки, мы с Терри здорово повеселились, срубая головы «коварным захватчикам».

За ужином мы ели на десерт абрикосовый пирог, а это и вправду было здорово! Затем Брэд с Агатой принялись расспрашивать нас о школе, о друзьях, а потом мы снова играли в вист. На этот раз у меня получалось гораздо лучше, и Брэд всего лишь пару раз грозил мне пальцем.

Отправившись спать, я долго не мог уснуть. Узенькое окошко моей маленькой комнаты закрывали лишь тонкие белые занавески, которые почти не задерживали лучи светившей прямо в лицо луны. Было полнолуние, и она сверкала, словно морской прожектор.

Я попытался уснуть под подушкой, но так было трудно дышать. Тогда я попробовал закрыть лицо рукой, но она быстро затекла.

Я натянул на голову простыню. Это помогло, и я стал засыпать.

За окном вовсю заливались сверчки.

И тут я услышал, как снаружи что-то стукнуло в стену. «Ветка, наверное», – сонно подумал я.

Еще один удар. Я сжался под простыней.

Когда в стену стукнуло третий раз, я набрал полную грудь воздуха, отбросил простыню и сел в кровати. Затем внимательно осмотрел комнату. Никого.

Я снова лег.

Возле окна скрипнула половица. Я поднял голову.

Возле правой занавески что-то шевельнулось.

Бледное. Призрачное. Половицы заскрипели снова, и что-то бледное двинулось ко мне.

8

Я тихонько вскрикнул, снова натянул простыню на голову, затаил дыхание и стал ждать развития событий.

Никаких новых звуков – только пение сверчков.

Где же призрак?

Я осторожно выглянул из-под простыни. Рядом с кроватью стояла Терри и улыбалась во весь рот.

– Ну, как я тебя? – довольно спросила она.

– Дура! – прорычал я. – Это же надо было додуматься!

– Ну, додуматься было нетрудно, – хмыкнула страшно довольная собой сестренка. – После всех этих разговоров о привидениях.

Я только скрипнул зубами. Сердце тяжело ухало в груди.

Терри присела на край кровати и плотней завернулась в свою простыню.

– Невозможно было удержаться, – продолжая улыбаться, сообщила она. – Я спустилась по лестнице, чтобы поговорить, и увидела, как ты лежишь, накрывшись с головой… Искушение было слишком велико…

– Простыню на голову я натянул, потому что не мог уснуть, – мрачно объяснил я.

– Я тоже, – пожаловалась Терри. – У меня не матрас, а сплошные комки. – Она посмотрела в окно. – Кроме того, я все время думаю об этом призраке. Знаешь…

– Э-э, погоди, – остановил ее я. – Насколько я помню, ты в привидения не веришь.

– Не верю, – подтвердила Терри. – Но Сэм, Луиза и Нат явно верят.

– Ну и что?

– Я хочу узнать почему. А ты разве не хочешь?

– Нет, – отрезал я. – Я вообще предпочел бы с ними больше не встречаться.

Терри зевнула. Потом задумчиво сказала:

– Луиза, по-моему, нормальная девчонка. И относится к нам гораздо дружелюбнее Сэма. Думаю, она бы рассказала нам о привидениях. Да она почти и рассказала сегодня в лесу.

– Терри, по-моему, ты опять дурачишься, – буркнул я, натягивая простыню до подбородка. – Ты же слышала, что говорит Агата: Сэм любит выдумывать всякие небылицы.

– Не думаю, что это небылица, – возразила Терри. – Я знаю, вы все считаете, что я в семье самая здравомыслящая и на все смотрю с научной точки зрения. Но, мне кажется, здесь происходит что-то странное, Джерри.

Я не ответил. Перед моими глазами вдруг возникла яма с собачьим скелетом.

– Завтра я снова спрошу их о призраке, – объявила Терри.

– Почему ты думаешь, что мы с ними завтра встретимся?

Терри хмыкнула:

– А мы с ними все время встречаемся, разве не так? Куда бы мы ни пошли, они всегда тут как тут. – Она сделала паузу, словно о чем-то размышляя. – Слушай, а тебе не кажется, что они за нами следят?

– Надеюсь, что это не так.

– Какой ты у нас все-таки трусишка, – рассмеялась Терри.

Я отбросил простыню в сторону:

– Ничего подобного!

Терри, противно хихикая, принялась меня щекотать:

– Трусишка! Трусишка! Трусишка!

Я схватил ее руку и завел за спину. Затем сам начал ее щекотать:

– Сейчас же возьми свои слова обратно!

– Ладно, ладно! – смеялась Терри. – Беру. Я пошутила.

– И никогда не будешь называть меня трусишкой?

– Никогда!

Как только я ее отпустил, Терри вскочила и отбежала от кровати.

– Спокойной ночи, трусишка, – хихикнула она и исчезла за кухонной дверью.

На следующее утро за завтраком Агата спросила:

– Итак, мои милые, что вы собираетесь делать сегодня?

– Купаться, наверное, – ответил я и вопросительно посмотрел на Терри. Она кивнула. – На пляже.

Будьте осторожны во время прилива, – Предостерег нас Брэд. – Приливная волна у нас такая сильная, что может сбить с ног даже взрослого.

Мы с Терри снова переглянулись. До этого мы ни разу не слышали, чтобы Брэд произнес дне полные фразы подряд.

– Обязательно будем, – пообещала Терри. – Мы не собираемся заплывать далеко. Так, побродим по мелководью.

Агата протянула мне небольшое железное ведро:

– Возьмите, может, наберете морских звезд пли ежей.

Несколько минут спустя, прихватив с собой еще и пару старых пляжных полотенец, мы с Терри уже весело шагали к берегу.

Перебравшись через огромный валун, недалеко от мыса, за которым находились пляж и пещера, мы нашли маленькое приливное озерцо. Величиной оно было с большую ванну, все заросло водорослями и сейчас находилось на расстоянии нескольких метров от кромки воды.

– Это именно то, что надо! – воскликнула Терри, вглядываясь в зеленоватую воду. – В таких озерцах можно найти массу интересного. Вот увидишь!

Она погрузила руку в воду и вытащила маленькую морскую звезду. Ее лучи-ножки забавно извивались.

– Смотри, какая крошка! Меньше моей ладони. Наверное, еще детеныш.

Пойду принесу ведро, – сказал я и полез обратно через валун – туда, где мы оставили свои вещи.

И кого, вы думаете, я там нашел? Правильно: троицу в полном составе, склонившуюся над полотенцами и ведром.

– Нашли что-то интересное? – резко спросил я.

Сэм медленно поднял голову.

– А мы-то думаем: чье это все? – небрежно сказал он.

– А Терри где? – спросила Луиза.

– Там, возле приливной ванны, – ответил я, беря ведро.

Конечно же все они полезли следом за мной. Терри, увидев нас, радостно заулыбалась. Можно было подумать, что она совершенно счастлива, снова повстречавшись с Луизой и ее братцами.

– Смотрите, что я здесь нашла, – приветливо сказала она.

На большом плоском камне рядком лежали морская звезда, два морских ежа и краб-отшельник.

Мы подошли ближе, чтобы лучше их рассмотреть. Терри взяла в руку звезду.

– Смотри, какие у нее смешные ножки, – сказала она Нату.

Тот хихикнул.

Несколько минут мы разглядывали улов. Нат начал оживленно болтать, рассказывая все, что когда-либо слышал о крабах. Луизе в конце концов пришлось его остановить.

– Я хочу, чтобы ты мне побольше рассказала о призраке, – без всякого перехода обратилась к ней Терри.

– А мне больше нечего рассказывать, – спокойно ответила Луиза, украдкой взглянув на Сэма.

Неужели он велел ей держать язык за зубами? Терри сдаваться не намеревалась.

– Где он живет, ваш призрак? – требовательно спросила она.

Луиза и Сэм снова обменялись взглядами.

– Давайте, ребята, выкладывайте, – стояла на своем Терри. – Должен же он где-то жить.

Взгляд Ната метнулся в сторону пляжа и пещеры.

– Он живет на пляже? – быстро спросила Терри.

Нат покачал головой.

– В пещере? – догадался я. Губы малыша плотно сжались.

– Я так и думала! – удовлетворенно улыбнулась Терри. – В пещере. Что еще вы о нем знаете?

Пунцовый от смущения Нат спрятался за спину сестры.

– Я не хотел им говорить… – жалобно шепнул он ей.

– Ничего, не переживай, – сказала та и погладила его по голове. Потом повернулась к Терри. – Это очень древний призрак. Никто ни разу не видел, чтобы он выходил из пещеры.

– Луиза! – одернул ее Сэм. – Мне кажется, мы не должны об этом рассказывать.

– Почему?! – огрызнулась Луиза. – Они тоже имеют право знать.

– Но ведь они даже не верят в привидения, – настаивал Сэм.

– Но вам, быть может, удастся меня переубедить, – вмешалась Терри. – Ребята, а почему вы думаете, что там есть призрак? Вы его когда-нибудь видели?

– Мы видели скелеты, – торжественно сказала Луиза.

– Призрак выходит из пещеры в полнолуние, – объяснил Нат, выглянув из-за ее спины.

– Ну, наверняка мы этого не знаем, – поправила его сестра. – Но в пещере он живет очень давно. Некоторые говорят, что больше трехсот лет.

– Но ведь вы его даже не видели, – возразил я. – Откуда вы вообще знаете, что он там живет?

– По ночам в пещере что-то мерцает, – неохотно объяснил Сэм.

– Мерцает? – возмутился я. – Да ведь это может быть что угодно. Кто-нибудь с фонариком, например.

– У фонарика не такой свет, – покачала головой Луиза. – Как светит фонарик, я знаю.

– Мерцание по ночам и собачий скелет – это еще не доказательства, – продолжал упорствовать я. – По-моему, вы опять пытаетесь нас напугать. Только на этот раз я вам не поверю.

– Ну и не надо, – мрачно улыбнулся Сэм. – Пока, нам пора. – И, взяв сестру с братишкой за руки, он потащил их к лесу.

Как только они скрылись из виду, Терри больно ущипнула меня за руку:

– Ну и зачем ты это сделал? Я только-только их разговорила!

Я покачал головой:

– Ты что, не видишь, что они снова пытались нас напугать? Нет там никакого призрака. Просто еще одна дурацкая шутка.

Некоторое время Терри задумчиво смотрела на меня.

– Я в этом не уверена, – сказала она наконец.

Я перевел взгляд на темное отверстие пещеры, и, несмотря на полуденную жару, по моей спине пробежал холодок.

Неужели там и вправду кто-то живет? И действительно ли я хочу это узнать?

На ужин Агата испекла огромный пирог с цыпленком и овощами. Вкуснятина была жуткая, и я съел все, кроме гороха и морковки. Терпеть не могу овощей.

Когда после ужина мы с Терри помогали мыть посуду, Агата сказала:

– Джерри, по-моему, у меня не хватает одного пляжного полотенца. Утром вы брали два?

– Два, – подтвердил я.

– Неужели мы одно забыли на пляже? – огорчилась Терри.

Я напряг память:

– Вроде не должны… Пойду поищу.

– Да бог с ним, – махнула рукой Агата. – Уже темнеет. Завтра сходишь.

– Вот еще! – возмутился я, откладывая в сторону кухонное полотенце. – Что я, темноты боюсь, что ли? – И, прежде чем меня успели остановить, выскочил через заднюю дверь в сад.

Честно говоря, я даже обрадовался предлогу улизнуть. В маленькой кухоньке было тесно и душно, да и мытье посуды никогда не относилось к числу моих любимых занятий.

Я вышел из сада и, весело насвистывая, направился к берегу. Настроение было прекрасное. Терри отличная сестренка и отличный товарищ, мы прекрасно ладим, но иногда у меня возникает желание побыть одному.

На берегу я быстро нашел большой валун рядом с приливным озерцом. Полотенца там не было.

Может быть, его взял Сэм? Собирался обмотать им голову и неожиданно выскочить к нам?

Я рассеянно посмотрел в сторону пещеры и…

Та-а-а-к…

И что это там мерцает?

Я невольно сделал шаг к пещере.

Наверное, отражение луны, которая как раз поднялась из-за деревьев.

«Нет, – понял я. – Это не может быть луна».

Мерцание было слишком слабым и слишком призрачным даже для лунного света.

Не отводя глаз от пещеры, я сделал еще несколько шагов вперед.

«Сэм!» – сказал я себе. – Конечно же Сэм! Залез в пещеру и жжет там спички. Надеется, что я попадусь на эту удочку.

Залезть к нему, что ли?

Я прошел еще несколько шагов, и мои ноги начали вязнуть в еще теплом пляжном песке.

Свет мерцал, казалось, у самого входа в пещеру. Таинственный. Манящий.

«Забраться туда, что ли?» – снова спросил я себя.

9

А почему бы и нет? Я просто должен туда залезть. Свет замерцал ярче, как будто зазывая меня.

Я быстро пересек песчаный пляж и остановился у подножия скалы. Луна светила уже вовсю, и подъем казался совсем нетрудным.

Кстати, Нат что-то говорил насчет луны…

«Призрак выходит из пещеры в полнолуние…»

«Ладно, посмотрим, что это за призрак», – сказал я себе, глубоко вздохнул и начал карабкаться.

Это и вправду оказалось совсем нетрудным. Камни были еще теплые, и страшно не было ни капельки.

Преодолев примерно половину пути, я поднял голову и увидел, что огонек в пещере продолжает призывно мерцать.

– Ну, погоди у меня… – пробормотал я и тут понял, что задирал голову зря – неверно поставленная нога соскользнула, и я едва не полетел вниз.

Удержаться помог растущий между камней толстый корень, за который я успел ухватиться рукой. А внизу тихонько гремел маленький камнепад, вызванный моей неловкостью.

– Уф! – сказал я, переводя дыхание. Затем снова посмотрел на пещеру. До нее оставалось не больше десяти метров. Последний рывок и…

Что это еще за странный шорох у меня за спиной?

Я замер, вслушиваясь.

Что или кто это может быть?

Призрак?

Сэм?

Долго размышлять не пришлось. Сзади вокруг моей шеи сомкнулись холодные влажные пальцы…

10

Я захрипел и попытался повернуться лицом к нападающему.

Пальцы чуть ослабили хватку.

– Спокойно, – шепнула Терри. – Это я.

– И что ты здесь делаешь?! – прорычал я, отдышавшись.

– Это неважно! – огрызнулась она. – А вот что здесь делаешь ты?

– Я… Ищу пляжное полотенце…

– Полотенце? – рассмеялась Терри. – Так я тебе и поверила. Призрака ты ищешь, а не полотенце.

Мы оба задрали головы и посмотрели на пещеру.

– Ты тоже заметила мерцание? – шепотом спросил я.

– Что? Какое мерцание? – удивилась Терри.

– В пещере, – раздраженно уточнил я. – У тебя что – с глазами что-то? Может, очки пора покупать?

– Извини, но я не вижу никакого мерцания, – стояла на своем Терри. – Там совершенно темно.

Несколько секунд я напряженно вглядывался в глубину пещеры.

Терри была права. Мерцание прекратилось, и теперь в пещере царила непроницаемая темнота.

Позже, уже в кровати, я попытался применить то, что моя учительница мисс Хэндрик-сон называет «присущим мне критическим взглядом на вещи». Другими словами, исходя из известных мне фактов, попытался догадаться о фактах неизвестных, а затем прийти к логически обоснованным выводам.

Итак, что я знаю?

Знаю, что видел в пещере слабое мерцание. Потом оно исчезло.

Какие могут быть объяснения?

Оптический обман? Игра воображения? Проделки Сэма?

На улице залаяла собака.

«Жуть какая», – подумал я и спрятал голову под подушку. Днем собак я не видел здесь ни разу.

Лай усилился. Казалось, неизвестная собака беснуется прямо под окном.

Я сел в кровати и прислушался.

Вспомнились слова Ната: «Собаки отличают призраков от обычных людей».

Неужели она лает, потому что увидела призрака?

Дрожа от страха, я выбрался из кровати и подкрался к окну. Осторожно выглянул. Собаки видно не было. Я прислушался.

Лай прекратился.

– Эй, песик… – тихонько позвал я. Тишина. Только легкий шелест деревьев и стрекотание сверчков.

Ну и что все-таки здесь творится?

– Ш-ш-ш. Ты их испугаешь, – шепнула Терри.

Красный шар утреннего солнца едва поднялся над горизонтом, когда мы приблизились к гнездовью чаек, которое она заприметила накануне.

Наблюдение за птицами – это третье по счету хобби Терри Сэдлер. В отличие от коллекционирования надгробий и цветов, этим она занимается даже дома, глядя из окна нашей квартиры.

Скрючившись на песке, мы замерли и приготовились наблюдать. Метрах в пятнадцати впереди нас мама-чайка пыталась вернуть в гнездо трех своих птенцов. Она громко кричала, хлопала крыльями и гоняла их вокруг гнезда то в одну, то в другую сторону.

– Правда, они хорошенькие, эти птенчики? – зачарованно прошептала Терри. – Такие пушистые. Прямо как игрушечные.

– Больше всего они мне напоминают маленьких серых крыс, – в тон ей отозвался я.

Локоть Терри больно ткнул меня в бок:

– Перестань вредничать. Несколько минут мы молча наблюдали за птенцами. Тишину вновь нарушила Терри.

– Расскажи еще раз о собаке, – попросила она. – Никак не пойму, почему я ее не слышала.

Л чего там рассказывать. – Я раздраженно пожал плечами. – Стоило мне подойти к окну, как лай тут же прекратился.

Вдали показались три местных Сэдлера. В коротких шортах и теннисках, они босиком шагали по пляжу. Я вскочил на ноги и вприпрыжку побежал к ним.

– Ты куда так спешишь? – крикнула мне вслед Терри.

– Хочу рассказать об огоньке в пещере!

– Подожди, я тоже! – заорала Терри и припустилась за мной.

Приблизившись, я увидел, что Сэм несет два старых спиннинга, а Луиза, пыхтя, тащит ведро с водой.

– Привет! – улыбнулась она, поставив ведро на песок.

– Поймали что-нибудь? – спросил я.

– Пока нет, – отозвался Нат. – Мы только собираемся ловить.

– Что же у вас тогда в ведре?

Нат погрузил руку в воду и достал маленькую серебристую рыбку.

– Мальки, – сообщил он. – Для наживки. Я наклонился над ведром. Там кружились десятки таких же рыбешек.

– Хотите с нами? – спросила Луиза.

Мы с Терри переглянулись. Предложение казалось заманчивым. К тому же, возможно, удастся незаметно перевести разговор на огонек в пещере.

– Конечно, – сказал я. – Спрашиваешь! Вместе с ними мы дошли до места, где нависшая над водой скала отбрасывала в океан длинную узкую тень.

– Начнем отсюда, – объявил Сэм. – Обычно здесь отличный клев.

Зажав спиннинг между ног, он извлек из ведра малька-наживку и умело насадил на крючок. Потом протянул спиннинг мне:

– Хочешь попробовать?

– Конечно, – ответил я, удивляясь, с чего это он вдруг стал таким дружелюбным. Влияние Луизы? Или просто готовит новую ловушку? – Как это делается?

Сэм показал, как забрасывают спиннинг.

Мне первая попытка определенно не удалась: наживка упала в воду в метре от берега.

Сэм рассмеялся, взял у меня спиннинг, забросил его снова и вернул удилище мне.

– Не расстраивайся, – ободрил он. – Я сам, знаешь, сколько учился?

Этот Сэм решительно не походил на того, что мы знали раньше. Может быть, ему просто нужно время, чтобы привыкнуть к новым людям?

– А дальше что? – спросил его я.

– Сматывай леску на катушку, а когда смотаешь – забрасывай снова, – объяснил он. – Если клюнет – зови меня. – Он повернулся к Терри. – Ты тоже хочешь попробовать?

– Конечно! – обрадовалась она.

Сэм сунул руку в ведро и начал ловить малька для наживки.

– Я сама, – запротестовала Терри. – Я умею. Сэм тут же уступил ей ведро и спиннинг.

Я приготовился наблюдать за развитием событий. Уж я-то знал, что сестренка держит спиннинг в руках впервые.

Как ни странно, малька Терри наживила вполне удачно, но первая же попытка забросить спиннинг привела к тому, что леска запуталась в ветвях над ее головой.

Все рассмеялись, особенно после того, как малек сорвался и упал прямо на голову Терри. Та завизжала, замахала руками, и малек, выскользнув из ее волос, шлепнулся в воду.

Сэм, держась за живот от смеха, опустился на камни. Остальные тоже веселились вовсю.

Я решил, что теперь самое время поднять вопрос о пещере.

– Знаете что? – продолжая смеяться, начал я. – Вчера вечером я гулял по берегу и видел в пещере то самое мерцание, о котором вы говорили.

Сэм тут же перестал смеяться.

– Мерцание? – переспросил он. Глаза Луизы расширились:

– Ты… Ты ведь не лазил туда, правда? Пожалуйста, скажи, что не лазил!

– Нет, не лазил, – успокоил ее я.

– Это и вправду опасно, – продолжала Луиза. – Даже днем.

– Да, даже днем, – торопливо подтвердил Сэм. Глаза его стали настороженными и подозрительными.

Я оглянулся на Терри. Было видно, что она думает о том же, что и я: эти ребята не на шутку испугались, хотя и пытаются это скрыть. И не хотят разговаривать на эту тему.

Но пещеры они боятся взаправду.

Почему?

Наверняка я знал лишь одно: я должен докопаться до истины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю