355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Игры со смертью » Текст книги (страница 3)
Игры со смертью
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:22

Текст книги "Игры со смертью"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Глава 7

– Кто это? – спросил Чак.

– Пожалуйста, – упрашивала женщина. – Не знаю, кто вы, но вы моя последняя надежда! В любую минуту он… – Ее прервал на полуслове яростный рев. Друзья в страхе вслушивались в несущиеся из громкоговорителя дикие вопли, звон бьющегося стекла.

– Алло? Алло? – сказал Чак в трубку. На проводе снова была женщина.

– Пожалуйста, приезжайте! – взмолилась она. – Ради бога, помогите! Вы моя единственная… – Раздался звук удара, и в трубке послышался другой, мужской, хриплый и грубый, голос.

– Кто это? – прорычал мужчина.

– Что у вас происходит? – вопросом на вопрос ответил Чак.

– Не ваше дело, – рявкнул мужчина. – Вы не туда попали, понятно?

– Но я слышал… – начал было Чак.

– Вы нетуда попали! – повторил человек и бросил трубку.

Дина, Чак и Джейд молча смотрели друг на друга. Наконец молчание нарушила Джейд, сказав испуганным полушепотом:

– Это еще одна твоя шуточка, Чак?

Дина надеялась на то же. Но когда увидела бледное лицо Чака, поняла, что это не шутка.

– Это все правда, – сердито сказал Чак с мрачным видом. – Если только кто-то не надумал пошутить надо мной.

– О боже, – проговорила Дина, чувствуя, как у нее подкашиваются ноги. – И что же нам делать?

– Нужно позвонить в полицию, – сказала Джейд, потянувшись к телефону.

– Подожди, – остановил ее Чак, схватив за руку. – А как мы объясним наш звонок? И почему они должны нам верить? Они подумают, что мы просто разыгрываем их.

– Как тогда, с бомбой, – прошептала Джейд.

– Точно.

– Нужно рассказать кому-нибудь, – волновалась Дина. – Судя по голосу, женщине грозит опасность. Она сказала, что… что ее хотят убить!

– Может, они просто устроили семейную игру, – неуверенно предположила Джейд.

– Так не играют, – сказала Дина. Она встала. – Если вы не хотите звонить, то это сделаю я…

Чак отобрал у нее телефон.

– Да успокоишься ты наконец? – сказал он, раскрывая телефонный справочник.

– Номер службы спасения – девять-один-один, – подсказала Дина.

– Я не собираюсь никуда звонить. Я ищу адрес. – Он захлопнул справочник и поднялся.

– Ты что, хочешь сам туда поехать? – в ужасе воскликнула Дина.

– Я должен, – сказал Чак. – Нужно посмотреть, что там происходит.

– Пусть с этим разбирается полиция, – сказала Дина. – Что если там взбесившийся маньяк?

– Тогда я должен остановить его, – стоял на своем Чак. – Ты сама слышала. Я ее единственная надежда.

Я тоже поеду, – заявила Джейд, натягивая фланелевый жакет. – Чак, одного я тебя не отпущу.

Дина тяжело вздохнула.

– Мне кажется, вы сошли с ума, – сказала она. – Наверное, я тоже. Я поведу. Чак еще не знает Темной Долины.

Она сняла с крючка на стене в кухне запасные ключи от маминой машины и вышла вслед за остальными.

Ночь была ясной и прохладной, в небе сиял большой ползшесяц. Дина села за руль, Чак – рядом с ней, а Джейд устроилась сзади.

– Какой адрес? – спросила Дина, выезжая со двора.

– 884, Фиар-стрит, – сказал Чак. – Фамилия – Фарберсон.

– 884! – воскликнула Джейд. – Это, должно быть, рядом с кладбищем.

Дина вздрогнула. Она никогда не бывала на Фиар-стрит ночью и, как большинство жителей Темной Долины, обходила стороной это место днем. Она свернула на Дивижн-стрит, разделявшую город на две части – северную и южную, а потом по ехала на юг, по Милл-роад. Отсюда до Фиар-стрит было недалеко. Хотя улица и опушка леса были ярко освещены фонарями. Дине все время мерещились движущиеся тени.

Чаку с Джейд, наверное, тоже было не по себе, потому что никто из них, с тех пор как машина выехала на Фиар-стрит, не проронил ни слова.

На первый взгляд, это была обычная улица, со старыми домами и оградами. И все же в ней было что-то странное.

Прежде всего, здесь высились руины старинного особняка Саймона Фиара, давным-давно сгоревшего дотла, – поговаривали, в нем обитали привидения.

Во-вторых, тени на Фиар-стрит были гуще и темнее, чем во всем городе. И здесь витал дух смерти, запустения. Бурая трава на лужайках, корявые деревья с редкими чахлыми листьями. Хотя в некоторых домах по обеим сторонам улицы горел свет, здесь не ощущалось атмосферы тепла, семейного уюта.

– Какой, ты говоришь, адрес? – спросила Дина, стараясь не выдать охватившего ее страха.

– Дом 884, – сказал Чак.

– 350, 422, – читала Джейд номера на почтовых ящиках. – Дальше.

«Цивик» катил по Фиар-стрит. Обычно Дине нравилось водить маленький мамин автомобиль, но сегодня она с удовольствием предпочла бы что-нибудь побольше, попрочнее – например, танк.

Впереди в мертвенно-бледном свете луны чернел лес. На улице оставалось всего несколько домов, и у Дины затеплилась робкая надежда, что Чак ошибся адресом. Может, это был совсем другой дом, и вовсе не на Фиар-стрит, а где-нибудь на Хоторн, Милл-роад, или Кэньон-драйв, или…

– Стоп, вот он! – сказал Чак.

На улице был еще один, стоявший отдельно от остальных дом – двухэтажный особняк в викторианском стиле с покатой крышей и неровной лужайкой. Дальше начиналось кладбище.

Свет фар вырвал из темноты номер «884» на ржавом почтовом ящике. Дина остановилась напротив дома и выключила фары.

Друзья минутусмотрели на особняк. В окнах не было света. Было такое впечатление, что здесь никто не жил по меньшей мере сотню лет!

– Никого нет дома, Чак, – сказала Дина. – Наверное, ты неправильно записал адрес.

– Может быть, – неуверенно проговорил Чак. – Но все равно нужно проверить.

– Думаю, Дина права, – поддержала подругу Джейд, в ее голосе сквозило беспокойство. – Это не то место.

– Я просто пройдусь вокруг, – сказал Чак. – А вы, девочки, подождите в машине. – Он открыл дверцу и вышел.

Дине вспомнился случай на дороге, когда Чак отважно бросился к горящему автомобилю, чтобы спасти щенка. Она знала, что отговаривать его бесполезно.

– В бардачке есть фонарик, – сказала она.

– Спасибо.

Чак взял фонарик, на лице его промелькнула кривая усмешка. Он захлопнул дверцу и направился по усыпанной гравием дорожке к дому.

Дина и Джейд молча сидели в полной темноте. Дина хотела было заблокировать дверцы, но потом решила оставить все как есть: может быть, Чаку придется спасаться бегством.

Глаза ее различали темные силуэты деревьев по другую сторону дороги, контуры каменной кладбищенской ограды, за которой разливалось бледное, призрачное сияние луны.

– Не знаю, как ты, – вдруг заявила Джейд, – а я не могу здесь больше сидеть! Я иду к Чаку.

– Подожди, я с тобой, – сказала Дина.

Девушки выбрались из машины и пошли к дому. Под ногами хрустел гравий; Дине на мгновение представилось, что это человеческие кости, и ее охватила дрожь.

Они увидели Чака на крыльце – он стоял, прислонив ухо к двери.

– Я уже позвонил, – сказал он. – Внутри тихо. Он постучал, сначала тихо, потом громче.

– Все окна зашторены, – сказал он. – Пойду зайду с другой стороны.

Девушки вслед за ним спустились по ступеням и обошли дом. Что-то мягкое и липкое коснулось лица Дины, и она едва не закричала. Проведя рукой по щеке, она поняла, что это всего лишь паутина. Интересно, невольно подумалось ей, что за паук мог сплести такую толстую сеть.

С другой стороны дома все окна были закрыты ставнями. Но когда они оказались у черного входа, Чак вдруг предостерегающе поднял руку.

– Смотрите! – прошептал он.

Стекло в верхней части двери было выбито, петли перекосились. Чак посветил фонариком в дверной проем, из-за его плеча выглядывали Дина и Джейд. Они увидели кухню со старой мебелью. Посередине лежал перевернутый стол. Пол был усеян осколками разбитой посуды. Чак посветил на стойку – перевернутые, смятые жестянки, емкости, рассыпанные по столешнице и полу приправы, сахар, мука. Чак присвистнул.

– Наверное, забрался вор, – сказал он. – Я иду в дом.

Он толкнул дверь – она отворилась с жалобным скрипом, напоминающим предсмертный стон раненого зверя.

Сердце Дины стучало так громко, что, казалось, его стук слышат все. Затаив дыхание, она вслед за Чаком и Джейд вошла в кухню. Чак медленно двигался вперед, направляя лучик фонаря прямо перед собой. И вдруг он резко остановился – Дина и Джейд едва не налетели на него.

Прямо на пороге двери в гостиную в круге света виднелась вытянутая рука. Рядом валялась разбитая телефонная трубка. Повсюду – яркие брызги крови, на ковре расплывалось темное мокрое пятно.

Глава 8

На мгновение все словно застыли. Потом Чак медленно пошел вперед, освещая путь фонариком.

– Стойте там! – велел он девушкам. Он нагнулся, затем быстро выпрямился.

– Это женщина, – сказал он дрожащим голосом. – Я думаю, она заколота.

– Заколота? – ужаснулась Джейд.

– Возвращайтесь к машине! – сказал Чак. – Кто бы ни забрался в дом, наш звонок, наверное, был для него сюрпризом. Возможно, он все еще здесь!

Никогда в жизни Дине не было так страшно. Ноги ее будто одеревенели.

– Пойдемте, – прошептала она. – Джейд, Чак, надо уходить отсюда!

– Вы идите, – сказал Чак. – А я найду телефон.

– Позвоним из другого места, – предложила Джейд.

– Мы можем не успеть! – возразил Чак. – Женщине нужна помощь!

Он пошарил рукой по стене, нащупал выключатель. Вспыхнул слепящий свет, и Дина несколько раз моргнула, прежде чем смогла что-либо разглядеть. Она боязливо вошла вслед за Джейд в гостиную и почувствовала внезапный приступ тошноты. Женщина лежала на животе. Рядом на полу валялся большой залитый кровью кухонный нож.

– Господи, простонала Джейд, невольно сжимая руку Дины.

Дина обвела взглядом гостиную, стараясь не смотреть на женщину. Было такое впечатление, что по комнате пронесся смерч: на полу – разбитые лампы и пепельницы, распоротый диван с торчащими наружу пружинами, сорванные со стен картины с поломанными рамками.

Чак, нагнувшись над столом, набирал номер.

– Алло, – сказал он. – Я хочу сообщить о… Не успел он договорить, как на лестнице слева от него послышались громкие шаги.

– Там кто-то есть! – взвизгнула Джейд.

По лестнице спускался большой, могучего телосложения мужчина в черной маске. В правой руке у него был увесистый утюг.

– Что вы здесь делаете? – угрожающе прорычал он басом.

– Вы закололи ее! – крикнул Чак. – Вы ворвались в дом и убили ее! Вы поплатитесь за это!

– Положи трубку, – злобно приказал человек. Он спустился вниз и, занеся над головой руку с утюгом, стал надвигаться на Чака. Джейд с Диной онемели от страха.

– Чак! – крикнула Дина. – Берегись!

Чак едва успел отскочить в сторону – чугунный утюг, описав дугу, пролетел в каких-то дюймах от его головы. Глаза его в растерянности метались по гостиной, наконец остановившись на распростертом на полу теле женщины. Он бросился туда, мужчина в маске кинулся за ним. Чак поднял окровавленный нож и угрожающе выставил его перед собой.

– Назад, мистер! – предупредил он. Незнакомец на мгновение застыл на месте, потом медленно кивнул.

– Ты ничего мне не сделаешь, – проговорил он. – Лучше опусти нож.

– Девочки, бегите! – крикнул Чак.

Дина и Джейд, юркнув мимо человека в маске, побежали к двери. Чак продолжал сжимать в руке тяжелый, покрытый запекшейся кровью нож.

– Положи нож, – повторил мужчина. – Ты не сможешь ударить меня. – И он протянул к Чаку руку в перчатке.

Чак попятился к двери. На пороге он метнул нож в человека в маске. Он ударился в стену над головой незнакомца и упал на пол.

Чак кинулся к выходу, и все трое что было мочи побежали к машине.

– Быстрее, садитесь! – кричал Чак. Он впихнул девочек на заднее сидение, а сам обежал машину и сел за руль.

– Дина, ключи!

Дина принялась лихорадочно искать ключи по карманам. В лунном свете они увидели вышедшего из дома человека в маске, тоже заметившего их. Когда тот двинулся в их сторону, Дина вдруг вспомнила:

– Они в зажигании!

Чак включил двигатель и надавил на педаль.

Под визг тормозов машина развернулась и рванула с места. Чак погнал автомобиль в конец улицы – там был тупик.

– Чак! – торопила Джейд. – Он садится в машину! Быстрее!

Обернувшись, Дина увидела, как незнакомец садится в «Седан» старой модели, припаркованный у подъезда. Чак резко развернул машину.

– Держитесь! – прокричал он. И они понеслись в направлении города. Человек в маске выехал на дорогу и устремился за ними.

Чак продолжал давить на газ, автомобиль стрелой летел мимо растворяющихся в темноте домов Фиар-стрит. Они выехали на Милл-роад. Дина увидела огни фар большого грузовика, надвигавшегося на них с юга. «Не успеем», – с замиранием сердца подумала она.

– Осторожно! – крикнула она Чаку.

Чак вывернул руль, и машину занесло на обочину. Грузовик, сигналя, прогрохотал мимо, едва не задев их. Хрупкая «Хонда», подпрыгивая, тряслась по кочкам.

– Осторожнее! Мы угодим в канаву! – крикнула Дина.

Чаку чудом удалось справиться с управлением. Со вздохом облегчения он развернулся и поехал на север по Милл-роад.

– Он у нас на хвосте! – послышался голос Джейд. – Быстрее!

– Куда? – крикнул Чак.

– Налево! – поспешно сказала Дина. Жалобно взвизгнув тормозами, маленький «Цивик» нырнул на Кэньон-драйв. Позади светились фары преследовавшего их автомобиля. – Теперь направо! Еще раз налево!

«Хонду» так трясло, что Дина стала бояться, что машина вот-вот развалится. Колесо попало в темную рытвину на асфальте, и Дина головой ударилась о потолок. Не успела она сесть ровно, как их снова занесло. Чак вырулил на узкую темную улочку.

– Мы оторвались? – спросила Джейд упавшим голосом.

– Похоже на то, – ответил Чак, глядя в зеркало заднего вида.

– Поехали домой, – сказала Дина, совсем выбившаяся из сил. – Там мы будем в безопасности.

Чак свернул на Парк-драйв, и они наконец оказались в квартале Норт-Хиллз, где жили Мартинсоны.

Все трое вздохнули с облегчением, когда «Хонда» остановилась у дома и Чак выключил зажигание. Минуту они сидели в машине, приходя в себя.

И тут они услышали скрежет тормозов и урчание двигателя: кто-то ехал вверх по холму к их дому. У Дины по спине пробежал холодок – посмотрев на дорогу, она увидела быстро приближавшиеся огни фар.

– О, нет! – воскликнул Чак. – Это он!


Глава 9

– Быстрее в дом! – приказал Чак, – Там он нас не достанет.

Они выскочили из машины и взбежали на крыльцо. Но не успели они открыть дверь, как увидели мчащийся прямо на них автомобиль незнакомца – из-под колес летели брызги гравия, фары светились, будто глаза разъяренного животного.

Но, подъехав к дому, машина, не останавливаясь, развернулась и покатила по Пайн-роад, к центру города.

– Он уехал, – проговорила Джейд дрожащим голосом.

– Идемте в дом, – сказал Чак. – Теперь все позади.

Дина последовала за Чаком и Джейд. Ей очень хотелось, чтобы родители были дома. И еще больше – чтобы перестали трястись руки.

Чак уже набирал 911.

– Алло, – сказал он. – Срочно вышлите скорую в дом 884 по Фиар-стрит. Женщина была зарезана ножом. Кто звонит? Призрак Фиар-стрит. – Он повесил трубку.

– Чак! – укоризненно проговорила Дина. – Зачем ты так сказал?

– Не мог же я назвать свое имя, – оправдывался Чак. – У меня и так крупные неприятности. Они спросили бы, что мы делали в том доме. Что бы я им сказал?

– А этот человек? – не унималась Дина. – Нужно же сообщить о нем!

– Мы не видели его лица, – возразил Чак. – Мы не сможем опознать его – он же знает, где мы живем. Нам остается только надеяться, что полиция поймает его.

Дину возмущало бездействие, но она признавала, что Чак прав. После всего, что произошло, она чувствовала себя совершенно измотанной. Она зевнула. Чак опустился на диван рядом с Джейд и нежно погладил ее по голове. Дина с удивлением заметила, что слезы на глазах Джейд начали высыхать.

– Это самый ужасный вечер в моей жизни, – сказала Джейд. – Разбудите меня и скажите, что это всего лишь ночной кошмар!

– Это не сон, – сказал Чак, – но уже все хорошо, все уже позади.

Дина видела, что успокаивающие слова Чака возымели свое действие. Но в глубине души ее терзали сомнения: прав ли он?

Правда ли, что все кончилось?

Ночью крепкий сон Дины прервал резкий скрежет тормозов. Сердце ее заколотилось, но потом она успокоилась. Наверное, ей это просто приснилось, решила она.

Интересно, что снится Чаку или Джейд? Незадолго до полуночи они с братом отвезли Джейд домой. Когда они вернулись, родителей все еще не было дома. Дина рухнула на кровать и тут же погрузилась в сон.

Но теперь – все началось заново.

Во дворе под колесами автомобиля хрустел гравий.

Хлопнула дверца машины, и кто-то пошел по дорожке к дому. Нет, только не это, взмолилась Дина. Только бы не человек в маске…

В дверь позвонили. В следующий момент послышался громкий стук.

Дина лежала в постели, не смея пошевелиться от страха. Потом она услышала заспанный голос отца:

– Минутку! – Отцовские шаги на лестнице. – Минутку!

– Папа, нет! Не открывай!

Дина вскочила с кровати и бросилась вниз, в прихожую, но было слишком поздно. Отец уже снял цепочку и открыл дверь.

Дина поискала глазами что-нибудь тяжелое. Взгляд ее упал на большую зеленую вазу на тумбе наверху лестницы. Трясущимися руками она взяла ее и медленно начала спускаться вниз.

Когда дверь открылась, Дина ожидала увидеть на пороге мужчину в маске. Но вместо него на крыльце стояли два человека в форменной одежде. Один был высокий и худощавый, а другой маленький и толстый. Вместе они смотрелись комично.

– Мистер Альберт Мартинсон? – спросил высокий.

– Да, это я, – ответил отец Дины.

– Я следователь Фрейзер, полицейский департамент Темной Долины, – представился высокий. – Это мой напарник, следователь Монро. Прошу прощения, что побеспокоили вас в столь поздний час, но дело чрезвычайно важное. Здесь живут трое подростков – юноша и две девушки?

– Только двое, – сказал мистер Мартинсон. – Юноша и девушка. А в чем, собственно, дело?

– Можно нам с ними поговорить? – спросил высокий.

– Вы знаете, который час? – возмутился мистер Мартинсон. – Они давно спят. А теперь почему бы вам…

– Мы только зададим им пару вопросов, – упорствовал Фрейзер. – Пожалуйста, сэр. Нам бы не хотелось применять силу.

– Ну ладно, хорошо, – пробормотал мистер Мартинсон.

Он впустил следователей в дом. Сначала Дина почувствовала облегчение, увидев вместо незнакомца в маске двух полицейских, но теперь снова встревожилась. Она не знала, что происходит, но чувствовала, что ничего хорошего это не сулит.

Она поставила вазу на тумбу и спустилась вниз.

– Папа? – Она бросила на отца вопросительный взгляд.

Мистер Мартинсон обнял ее за плечи.

– Эти джентльмены – следователи, – объяснил он. – Они хотят задать вам с Чаком пару вопросов.

К тому времени проснулась и миссис Мартинсон – накинув на себя серебристый банный халат, она спускалась по лестнице. С густыми распущенными волосами, золотистыми волнами обрамлявшими ЛИЦО, она, как показалось Дине, была похожа на кинозвезду.

– Альберт, что случилось? – спросила она.

– Эти люди хотят побеседовать с Чаком и Диной, – сказал мистер Мартинсон.

– В два ночи? – изумилась миссис Мартинсон.

– Они говорят, дело важное, – возразил отец Дины.

– Пойдемте на кухню, – сказала она. – Я сварю кофе.

Отец Дины подошел к двери, ведущей в подвальный этаж, и позвал Чака.

– Тут с тобой хотят поговорить! – добавил он. Через пару минут послышались шаги Чака. Он вошел в кухню в потертых джинсах и зеленой футболке, протирая заспанные глаза. При виде полицейских на лице его промелькнул страх. Но уже в следующий миг взгляд его стал вызывающим, дерзким.

Мама Дины варила кофе.

– Присаживайтесь, – сказала она полицейским.

– Благодарю, мэм, – сказал Монро. – Мы постоим. – И они с Фрейзером остались топтаться в дверях кухни.

Мама Дины села за большой кухонный стол рядом с Диной. Родители казались взволнованными, у следователей же был совершенно невозмутимый вид.

«Что происходит?» – гадала Дина. Наверняка это связано с происшествием на Фиар-стрит. Может быть, решено было допросить ее и Чака как свидетелей. Но каким образом полиция разыскала их?

Следователь Фрейзер записывал, а его напарник задавал Чаку и Дине вопросы: имена, возраст, номер школы. Потом лицо его приняло строгое выражение.

– Где вы были сегодня вечером между 21.30 и 23.00? – спросил он.

Дина было открыла рот, собираясь ответить, но ее опередил Чак.

– Мы были здесь, – заявил он. – Ели гамбургеры, болтали, смотрели телевизор.

Дина бросила на Чака удивленный взгляд, но тот отводил глаза. И вдруг она поняла, почему он лжет. Если папа узнает, чем они тут занимались, у Чака будут большие неприятности. А уж она-то знала, что он и без того находился в трудном положении!

Следователь повернулся к ней.

– Это правда, мисс? – спросил он. – Вы были здесь?

Дина с трудом глотнула.

– Да, – чуть слышно прошептала она.

– Что? – переспросил следователь Монро. – Говорите громче.

– Да, – повторила Дина.

– Вы были одни? – спросил Фрейзер.

– Да, – сказал Чак.

– Нет, – одновременно с ним ответила Дина.

– Так что же? – сказал следователь. – Да или нет?

– Да, – пролепетала Дина. – Мы были одни.

Полицейские помолчали. Потом переглянулись. Наконец следователь Фрейзер, кашлянув, спросил:

– Знакомы ли вы с мистером или миссис Фарберсон, проживающими по адресу 884, Фиар-стрит?

– Нет, – сказал Чак.

Дина в отчаянии смотрела на него. От волнения у нее свело живот. Они окончательно заврались. К чему клонит следователь? Что у него на уме?

– Кто-нибудь из вас говорил с мистером или миссис Фарберсон по телефону? – продолжал следователь Монро.

– Нет, – твердо ответил Чак.

– И не бывали в их доме на Фиар-стрит?

– Нет! – взорвался Чак. – Мы же уже сказали, что не знаем никаких Фарберсонов! Сколько раз вам повторять?

Дина посмотрела на Чака. Вид у него был сердитый, но что-то в нем насторожило ее. И тут она поняла: ему страшно. Он боялся – так же, как и она сама.

Мистер Мартинсон поднялся.

– Господа, вы слышали, что они сказали, – недовольно проговорил он. – Мои дети не лгзгг. Объясните нам, в чем дело!

Полицейские снова переглянулись.

– У нас есть свидетель, показания которого противоречат вашим словам, – сказал Монро. – Вы уверены, что не хотите рассказать, как все было на самом деле?

– Мы сказали правду, – не сдавался Чак. Он смотрел прямо перед собой. Дина заметила, что у него на щеке подергивался нерв. Ее отец стоял у раковины, сжав кулаки, а мама нервно комкала пальцами край скатерти.

«Какой такой свидетель? – недоумевала Дина. – Может, Джейд? Нет, ей тоже ни к чему неприятности. Может, соседи что-то видели. Но мы не заметили никого из соседей. Мы не сделали ничего плохого, – напомнила она себе. – Как бы то ни было, мы ни в чем не виноваты».

Следователь Фрейзер вздохнул.

– Имя свидетеля – мистер Стэнли Фарберсон, – сказал он. – По его словам, вы двое и еще одна девушка вломились к нему в дом с целью грабежа. Потом, когда неожиданно вернулась домой его жена, вы убили ее.

Дина не верила своим ушам.

– Что?

– Ерунда какая! – сказал Чак. – Во-первых, нас там даже близко не было. Во-вторых, зачем нам кого-то грабить или убивать?

– Он заявляет, что видел вас, – продолжал Фрейзер. – Он сообщил нам номер машины – он совпадает с вашим.

– И что же мы, по-вашему, укра… – начала было Дина.

– Дина, молчи! – оборвал ее Чак.

– Минутку, мистер Фрейзер! – сказал отец Дины. Даже в старой помятой пижаме у него был грозный вид. – Моих детей, что, обвиняют в воровстве?

– Обвиняют? – переспросил Фрейзер. – Пока нет. Но у нас…

– Подождите! – прервал его мистер Мартинсон. Он посмотрел на Дину. – Дина, – сказал он, – ты совершала то, в чем тебя обвиняют?

– Конечно, нет, папа. На самом деле мы только…

Отец, не дослушав ее, повернулся к Чаку.

– Чак, а ты совершал что-либо подобное?

– Нет, – угрюмо ответил Чак. – Мне ничего об этом не известно.

Дина бросила на Чака тревожный взгляд. Отец шагнул к следователю Фрейзеру.

– Не знаю, что произошло сегодня вечером, – сказал он, – но я знаю своих детей. Они не способны на такое и не стали бы лгать мне. Я понимаю – это ваша работа, но беседа продолжится только в присутствии адвоката.

Следователь Фрейзер кивнул, словно эти слова нисколько не удивили его.

– Им придется поехать со мной, – сказал он.

– Зачем? – вспылил мистер Мартинсон. Только потому, что какой-то сумасшедший утверждает, что видел их? У вас нет доказательств…

– У нас есть все основания задержать их для дальнейшего допроса, – спокойно ответил Фрейзер. – Мы осмотрели вашу машину. На бампере и шинах мы обнаружили следы зеленой песчаной глины, которой нет нигде, кроме Фиар-стрит, где проживают Фарберсоны. Она еще влажная. Ваша машина побывала там совсем недавно. – Следователь умолк, с сочувствующим видом глядя на Дину и Чака. – Не нужно осложнять свое положение, – сказал он. – Выбирайте: либо вы добровольно едете с нами в участок, либо мы вернемся – с ордером на арест!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю