355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Игры со смертью » Текст книги (страница 2)
Игры со смертью
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:22

Текст книги "Игры со смертью"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 4

Так-так.

Пока все в порядке. Большая игра.

Все идет по плану. И никто ничего не подозревает.

Еще одна неделя. Всего одна неделя – и он сделает последний ход.

Еще одна неделя – и все его тревоги будут позади.

Теперь его ничто не остановит. Ничто и никто. Пусть только кто-нибудь попробует помешать ему.


Глава 5 Вторая неделя сентября

Похоже, в этом году будут одни неприятности. Дина была просто уверена в этом. Было воскресенье, один из первых по-настоящему осенних дней. Дина на круглой площадке возле дома, в старом купальнике и обрезанных по колено джинсах, мыла мамину серебристую «Хонду-Цивик».

Но думала она не о «Хонде», мысли ее неизменно возвращались к кошмарам минувшей недели.

Взять хотя бы учебу – все предметы оказались куда сложнее, чем она предполагала. И зачем только она выбрала тригонометрию? Ей и в сто лет ее не выучить.

Потом, проблемы с личной жизнью. Год обещает быть повторением предыдущего, когда на вечеринки ее приглашали только потому, что она была подругой Джейд. Ей даже стало еще труднее общаться со сверстниками.

И наконец, самая большая проблема. Ее брат Чак.

У нее не укладывалось в голове, что он мог быть настолько глуп, чтобы в первый же день в школе затеять драку. Хуже того, у него был нож. Только трое учителей смогли разнять дерущихся. Что за характер! Его не выгнали из школы лишь потому, что папа пошел к директору и клятвенно обещал, что подобное больше не повторится.

Дина слышала, как вечером после этого случая папа выговаривал Чаку.

– И вот еще что, – кричал мистер Мартинсон – в таком состоянии Дине доводилось его видеть за всю жизнь всего пару раз. – Еще одна оплошность – даже если забудешь дома пропуск – и тебя вышвырнут пинком под зад! Ты понял?

Дина не слышала, что отвечал ему Чак, но могла вообразить себе его лицо – наверняка все то же двусмысленное выражение.

Это выражение не сходило с его лица всю неделю. Ему негласно запретили выходить из дома, но вместо того чтобы исправиться и проводить больше времени в кругу семьи, он сразу после школы исчезал в своей комнате в подвальном этаже и сидел там до вечера, потом выходил, молча проглатывал ужин и снова уходил к себе.

Его почти не было видно. Дина, в общем, была бы не против, если бы не изменилась вся атмосфера в доме. Нервы у всех были натянуты до предела. Отец Дины, обычно самый покладистый человек на свете, теперь стал вспыльчивым, постоянно срывался на жене и дочери из-за сущих пустяков. А мама Дины, главный администратор Агентства социальных услуг Темной Долины, и без того находившаяся в постоянном нервном напряжении из-за работы, стала раздражаться все чаще.

Дина вздохнула. «И кто это сказал, что школьные годы – лучшие годы жизни?» – думала она, глядя, как по сияющему корпусу «Хонды» стекаютструйки мыльной воды. Она открыла кран и стала поливать машину из шланга.

– Эй, Дина!

Она подняла глаза и увидела идущую к ней по мощеной дорожке Джейд.

– Привет, Джейд, – сказала Дина. – Что ты здесь делаешь?

Джейд пожала плечами. Она была одета в облегающий белый трикотажный топ без рукавов и зеленые шорты; полосы ее блестели в лучах заходящего солнца, будто расплавленная медь.

– Да вот, договорились сегодня встретиться с Майком Камиски, – сказала она, – но он позвонил, сказал, что заболел. Не знаю, может, врет. Ну, я и решила заглянуть к тебе, узнать, как дела.

– Хочешь сказать, уж мне-то свидания никто не назначает? – слегка обиделась Дина.

– Ладно тебе, не перевирай, – сказала Джейд. – Просто решила зайти, вот и все.

Дина выключила воду и окинула автомобиль критическим взглядом.

– Порядок. Мама с папой ушли в город на концерт. Оставили мне деньги заказать пиццу и взять в прокате пару кассет. Можешь присоединиться.

– Хорошая мысль, – согласилась Джейд. Потом хитро улыбнулась. – Л Чак дома?

– Выкинь его из головы, – посоветовала Дина. – Он решил стать затворником. Выходит из комнаты, только чтобы поесть.

– Могу поспорить, я бы заставила его выйти, – проговорила Джейд.

– Я сказала, забудь!

– Ну ладно, ладно, – уступила Джейд. – Он такой симпатичный. Жаль!


***

– И зачем я мыла машину? – сказала Дина, выглядывая в окно. На улице уже целый час шел проливной дождь.

– Как говорит моя мама, закон подлости, – сказала Джейд. – Как только помоешь машину, сразу же начинается ливень, даже если на небе не было ни облачка.

– Хочешь еще пиццы? – помолчав, спросила Дина, пододвигая к подруге большую квадратную коробку.

– Я объелась, – сказала Джейд. – Может, Чак хочет, давай спросим.

– Да забудешь ты наконец про него? – возмутилась Дина. – Он сейчас, наверное, думает о том, как поставить на уши всю школу. Давай лучше посмотрим второй фильм.

– У меня есть предложение получше. Думаю, пора звякнуть Робу Мореллу – от имени тайной обожательницы.

– Джейд, может, не надо? – заколебалась Дина. Сердце ее отчего-то вдруг учащенно забилось, как будто она бежала кросс.

– Давай, Дина, – упрашивала ее Джейд. – Дай волю скрытым инстинктам.

– Ну, это всего лишь безобидный розыгрыш…

– Вот именно, – подзадоривала ее Джейд. – Безобидный и веселый. – Она уже открыла телефонный справочник и набирала номер. Она прижала трубку к уху, послушала секунду и протянула телефон Дине. – Есть! – возбужденно шепнула она.

Все вышло, как на прошлой неделе, только еще лучше. Как только Дина заговорила, сразу же перестала волноваться. Кто волновался – так это Роб! От волнения он даже начал заикаться.

– М-можно п-пригласить тебя на чашечку к-кофе? – спустя какое-то время спросил он.

– На чашечку кофе, Роб? – переспросила Дина томным шепотом. – С удовольствием. Но прежде я должна быть уверена…

– Уверена в чем?

– В тебе, во всем.

Она придумывала, что бы сказать дальше, и тут в трубке что-то щелкнуло.

– Алло? – сказал Роб. – Алло, ты слушаешь? – Казалось, он испугался, что она повесила трубку.

– Наверное, что-то на линии, – сказала Дина. – Извини, Роб, я спешу. Я перезвоню тебе как-нибудь вечерком. – Она положила трубку, переполненная сознанием собственной власти.

– Здорово! – одобрила Джейд. – А что это был за звук?

– Не знаю, – сказала Дина. – Наверное, что-то с телефоном.

– Надеюсь, с ним ничего не случилось. Дай мне. Теперь моя очередь.

– Кому ты собираешься звонить?

– Майку Камиски, – сказала Джейд. – Проверю, не соврал ли он насчет простуды.

Но не успела она набрать номер, как три раза громко постучали, и дверь распахнулась. На пороге стоял Чак, в обрезанных джинсах и в голубой майке с надписью «R.E.M.», с обычной своей кривой улыбочкой на лице.

– Привет, девчонки, – сказал он.

– Чак, разве тебе разрешили войти? – возмутилась Дина.

Эй, мы же семья, верно? – парировал Чак и, повернувшись к Джейд, спросил: – А тебя как звать?

Дина взглянула на Джейд. Она смотрела на Чакатак, будто он был лидером самой модной рок-группы в мире. Дина вздохнула.

– Чак, – проговорила она, – это…

– Джейд Смит, – представилась Джейд, улыбаясь во весь рот самой медоточивой улыбкой.

– А я Чак, – сказал Чак, улыбаясь в ответ. «А я тут, кажется, лишняя», – подумала про себя Дина.

Чак присел на старинную скамейку у туалетного столика Дины, которая рядом с этой горой мускулов казалась игрушечной.

– Что ты делаешь у меня в комнате? – спросила Дина.

– Зашел посмотреть, – ответил Чак. – Я же вас, подруги, не спрашиваю, что вы здесь делаете. Или, вернее, что собираетесь делать.

– Что ты хочешь сказать?

– «Это твоя тайная обожательница, Роб», – пропел Чак, подражая томному шепоту Дины. – «Я бы с удовольствием встретилась с тобой как-нибудь…»

– Ты подслушивал! – возмутилась Дина, покраснев до корней волос.

– Так вот что это был за щелчок, – сказала Джейд.

– Я не подслушивал, – сказал Чак. – Я просто поднял трубку. Уверен, отцу будет интересно узнать, чем вы тут занимаетесь.

– Нет, Чак! – растерялась Дина. – Ты не скажешь ему! Папа заберет у меня телефон!

– И что? – ухмыльнулся Чак. – Зачем он тебе? Звонить всяким идиотам – своим одноклассникам? Если уж играть, так хотя бы с воображением.

– А ты что, придумал что-то получше?

– Еще нет, но мог бы, – сказал Чак.

– Эй, вы, хватит пререкаться, – вмешалась Джейд. Казалось, она вовсе не была смущена. Она одарила Чака сияющей улыбкой. – Может, скажешь, что у тебя па уме?

– Минутку, – оборвала ее Дина. – Может, просто забудем об этом? Мне кажется…

– Да ладно тебе, Дина, – сказала Джейд. – Это всего лишь безобидная забава. Ты же сама это говорила. Что будет, если Чак поиграет с нами?

«Только не это, – подумала Дина. – От Чака одни неприятности». Но что она могла поделать? Если Чак наябедничает отцу, можно попрощаться с телефоном – может, единственной радостью в жизни. А Чак, в конце концов, вел себя вполне сносно. Наверное, от одиночества.

– Ладно, – согласился Чак. – Только на этот раз без всей этой ерунды – «Ой, Роб, ты та-а-кой симпатичный». Будем звонить по-настоящему.

– Например? – спросила Джейд.

– Дайте-ка мне телефонный справочник. – Чак поводил пальцем по оглавлению. – Что за захолустный городишко, – пробормотал он. – Здесь есть хоть какие-то развлечения? – спросил он через минуту.

– Масса, – сказала Дина, начиная злиться. – У нас, надо полагать, ость все, что и у вас в большом городе – кино, танцы, гольф, боулинг…

– Боулинг – это хорошо, – протянул Чак, листая желтые страницы. – Вот он, нашел – «Шейдисайд Лэйнс».

Он набрал номер. Через секунду в громкоговорителе зазвучал женский голос.

– Добрый вечер, «Шейдисайд Лэйнс».

– Слушайте внимательно, я повторять не буду, – сказал Чак хриплым зловещим шепотом. – У вас заложена бомба. Она взорвется ровно в десять.

– Кто это? – встревожилась женщина.

– У вас пятнадцать минут на эвакуацию, – сказал Чак и повесил трубку.

– Чак! – в ужасе воскликнула Дина. – Как ты можешь? Бомба – это не игрушки!

– Да ладно, это, наверное, самое крупное происшествие за последние годы, – невозмутимо отозвался Чак. Он засмеялся и снова стал листать справочник.

– А что, это забавно, – улыбнулась Джейд. – Только представьте – люди мокнут под дождем в спортивных туфлях.

– Джейд! – разозлилась Дина. – Что ты мелешь! Это же преступление!

– Ты права, – признала Джейд. – Чак, – вкрадчиво проговорила она, – мы просто звонили ребятам из школы. Я хочу сказать, нам не нужны неприятности.

– Да-да-да, – сказал Чак и прищелкнул пальцами. – Подождите-ка, у меня идея. Как называется то место, от которого у вас все тут шарахаются?

– Ты имеешь в виду Фиар-стрит? – сказала Дина.

– Ну да, правильно. Что за название! – Чак снова расхохотался.

– Улицу назвали в честь одного гадкого старика по имени Саймон Фиар, – объяснила Дина и добавила: – Зря ты смеешься. На Фиар-стрит происходят жуткие вещи. Правда.

– Например? – ухмыльнулся Чак.

– Ну, там исчезали люди, – подхватила Джейд. – И еще было несколько нераскрытых убийств. Поздно ночью п лесу там слышали странные крики.

Чак смотрел на нее с кривой усмешкой на лице.

– Спустись на землю, – сказал он. – Да в каждом маленьком городке есть место вроде вашей Фиар-стрит! Это все сказки, выдуманные от скуки.

– Фиар-стрит – это не сказки, Чак, – сказала Дина.

– С этим шутить не стоит, – добавила Джейд. Дина заметила, что она сказала это совершенно серьезно, на мгновение даже перестав кокетничать.

– Ну, сказки или нет, – заявил Чак, – меня этим не испугаешь. Так, посмотрим, что у нас тут, – проговорил он, листая справочник. – Хотите звонить ребятам из школы, да? Как звать того парня, с которым я недавно подрался?

– Бобби Мак-Кори, – туг же ответила Джейд. – Он со своими дружками считает, они у нас самые крутые. Всегда задирают младших.

– Что ж, давайте для разнообразия задерем его, – сказал Чак. – Поглядим, какой он крутой. – И, но успела Дина отговорить его, Чак набрал номер Бобби.

– Можно попросить Бобби Мак-Кори? – проговорил он в трубку грубым, угрожающим голосом. У Дины по спине пробежал холодок. Через минуту Бобби подошел к телефону.

– Алло, это Бобби, – сказал он.

– А это – Призрак Фиар-стрит, – сказал Чак. – Я положил на тебя глаз.

– Призрак – чего? Кто это? – спросил Бобби. – Я положил на тебя глаз, – повторил Чак.

– Вкаком смысле? – голос Бобби звучал уже не так уверенно.

– В прямом, – сказал Чак. – Я положил на тебя глаз – злой глаз. На твоем месте я бы запер сегодня все окна и двери – и запирал бы их каждую ночь.

– Эй, кто это? – пролепетал Бобби дрожащим голосом.

Дина уже собиралась вырвать у Чака трубку, но тут он хрипло засмеялся и нажал отбой.

– Ты права, Джейд, – сказал он. – Куда веселее звонить ребятам из школы.

– Как ты можешь! – возмутилась Дина. – Бобби Мак-Кори – опасный тип. Что если он узнал твой голос?

– Не волнуйся, – сказал Чак. – Это всего лишь шутка. Или ты, может, боишься Призрака Фиар-стрит? – Он расхохотался, подбежал к окну и поднял его. Снаружи начался настоящий ливень, черноту неба разрывали вспышки молний.

– Духи Фиар-стрит! – громко крикнул Чак. – Вы слышите меня? Я жду вас! Сейчас! Придите, заберите меня!

«Он точно сумасшедший», – подумала Дина. Иногда вид у него совершенно безумный, кажется даже, что это совершенно другой человек. Такое впечатление, что у него раздвоение личности, и временами в нем берет верх тяга к острым ощущениям.

Вдруг ослепительно сверкнула молния и тут же раздался раскатистый удар грома. В следующий миг свет померк, и густую тьму прорезал душераздирающий крик.

Через минуту небо снова озарила вспышка молнии – девушки испуганно переглянулись.

– Эта молния была совсем близко! – Голос у Дины дрожал. – Могла даже ударить…

– Дина! – встревожено воскликнула Джейд. – Где Чак?

Дина обвела взглядом комнату – Чака не было! У окна послышался стон.

– Это там, – сказала Джейд. – Быстрее! Девушки подбежали к распахнутому окну. Снаружи хлестал дождь; вспышка молнии выхватила из темноты скорчившееся на полу безжизненное тело Чака.


Глава 6

Мгновение Дина ошеломленно смотрела на неподвижное тело брата.

– Чак! – закричала она. – Чак!

– Господи! – воскликнула Джейд срывающимся голосом. Она нагнулась над ним. – Ты думаешь, он… он… Ой!

Джейд и Дина одновременно отпрянули назад – Чак сел и состроил страшное лицо:

– У!

Потом он снова повалился на спину, покатываясь со смеху.

– Как я вас подловил, а? – сказал он, откашливаясь и переводя дух. – Смотрите-ка, как вас напугали духи Фиар-стрит!

Дине никогда еще не доводилось переживать такую бурю эмоций. Сначала испуг – дикий страх. Потом шок, потом облегчение – когда она поняла, что с Чаком все в порядке. Но сильнее всего был охвативший ее гнев. Гнев переполнял все ее существо – ей казалось, она сейчас просто лопнет от злости.

– Чак, ты болван! – заорала она. – Это уже слишком! Не лезь в то, чего не понимаешь!

– И-извини, – проговорил Чак, задыхаясь от смеха, но было не похоже, что он чувствовал себя виноватым. – Но слушай: я просто не мог удержаться.

Все успокоились. Джейд прижалась носом к окну посмотреть, что делается на улице.

– Дождь заканчивается, – объявила она. – Мне пора домой.

– Если не возражаешь, я провожу тебя, – предложил Чак. – Ведь ночью происходят странные… вещи. – И, снова засмеявшись, он повернулся к Джейд с кривой усмешкой на лице. Дина все еще сердилась на него, но Джейд, казалось, все было нипочем. Она смотрела на Чака так, будто ей было безразлично, что он выдавал себя за Призрака Фиар-стрит.

На следующий день Чак извинился и даже предложил Дине помочь с домашним заданием по математике. Как будто это два разных человека, снова подумала она. Один Чак – с улыбкой – был добрым, храбрым, веселым. Другой же Чак был злобным и несносным. Первый Чак нравился Дине. Она решила подумать над тем, как развить эту сторону его характера.

Утром в школе она все еще продолжала размышлять о двух Чаках и, когда шла на урок французского, едва не столкнулась в холле с Робом Мореллом.

– Извини, – сказал Роб. – Как дела, Дина? Он улыбнулся широкой, искренней улыбкой, и сердце девушки учащенно забилось. Она что-то пролепетала в ответ. Ей вспомнилась минувшая неделя, когда она после первого звонка Робу наслаждалась сознанием своей власти над ним.

Но в прошлую субботу все изменилось. Теперь ей было стыдно и неприятно. Она даже толком не понимала, почему все стало иначе. Ведь ничего не произошло, если не считать злых шуток Чака. Это могло быть даже опасно. Телефонная игра ее больше не забавляла.

И она не станет больше в этом участвовать. Нужно поговорить с Джейд и Чаком и убедить их, что это нехорошо.

Случай представился тем же утром, в столовой за ленчем. Она поднесла ко рту сэндвич с мясом, и тут рядом на стул плюхнулась Джейд.

– Дина, ты видела сегодняшнюю газету? – спросила она с блестящими от возбуждения глазами.

– Нет еще, – ответила Дина. – Послушай, Джейд, – начала она, – мне нужно с тобой поговорить…

– Обязательно, – перебила ее Джейд. – Но сначала посмотри на это!

Она швырнула Дине шейдисайдскую «Мор-нинг Пресс», чуть не опрокинув бумажный стаканчик с молоком. На первой странице красным маркером была обведена статья. Едва Дина пробежала глазами первые строки, сердце ее екнуло.

«ЛОЖНАЯ ТРЕВОГА»

«В субботу вечером, в 21.45, в полицию Темной Долины поступило сообщение о бомбе, заложенной в боулинг-клубе «Шейдисайд Лэйнс». Была произведена эвакуация, но никаких следов взрывчатки обнаружено не было.

По словам Луизы Кэмерон, менеджера вечерней смены в «Шэйдисайд Лэйнс», телефонное предупреждение было сделано мужчиной с хриплым голосом. «Он говорил так убедительно», – сказала она.

Кори Брукс, учащийся средней школы Темной Долины, был среди тридцати эвакуированных, стоявших под проливным дождем во время обыска здания. «Паники не было, – рассказывает он. – Жалко только, что я не смог завершить игру. Это была лучшая игра в моей жизни».

Несмотря на отсутствие улик, представитель полицейских служб, лейтенант Эван Фрейзер, сообщил, что следствие будет продолжаться. «Возможно, это был ложный вызов, – сказал он в интервью «Морнинг Пресс». – Но нельзя исключать и вероятность террористического акта. Мы обязаны тщательно проверять каждое поступающее сообщение».

Закончив читать статью. Дина почувствовала легкое головокружение. Ей стало стыдно. Она взглянула на Джейд, ожидая увидеть на ее лице раскаяние. Но увидела лишь блестящие от возбуждения глаза, раскрасневшиеся щеки. Казалось, она была довольна.

– Невероятно, правда? – сказала она. – Мы попали на передовицу!

Минуту Дина в изумлении смотрела на подругу.

– Ты что, спятила? – наконец спросила она. – Это все очень серьезно. Тут написано, полиция продолжает расследование.

– Да им в жизни нас не найти, – уверенно заявила Джейд.

– Что значит «нас»? – не успокаивалась Дина. – Это же Чак звонил.

– Расслабься, – сказала Джейд. – Никто же не пострадал.

– Нет, – согласилась Дина, – но могли пострадать. Что если бы в боулинге началась паника? А другой звонок – когда Чак представился Призраком Фиар-стрит?

На мгновение подруга переменилась в лице. Дина заметила мелькнувший в ее глазах страх.

– И что с того? – наконец проговорила Джейд.

– Это все не настолько безобидно, как кажется, – продолжала Дина. – Это подлость. Чак действительно хотел напугать Бобби Мак-Кори.

Теперь нахмурилась Джейд:

– Хорошо, согласна, Чаку не стоило говорить о Фиар-стрит. Но мне нравится звонить, и тебе тоже. Признайся, Дина?

– Ну, может, когда мы звонили ребятам из школы, и было весело, – сказала Дина, – но у Чака и так крупные неприятности. Я не доверяю ему. Кроме того, телефон – это не игрушки. Нужно прекращать звонки.

– Да ты что? – распалилась Джейд. – Давно стала командовать? Ведь нас, кажется, трое. Может, надо сначала спросить меня и Чака?

– Это мой телефон, – возразила Дина.

– Ну ладно же, – сказала Джейд. – Вот как скажу Робу Мореллу, кто ему звонил. – Она остановилась и ехидно улыбнулась, заметив, как Дина переменилась в лице. – Давай лучше так, – продолжала Джейд. – Соберемся втроем в субботу вечером и все обсудим.

В субботу вечером Дина была как никогда убеждена, что приняла правильное решение. Эти телефонные звонки до добра не доведут, и она во что бы то ни стало должна положить этому конец. Кроме того, она не верила, что Чак способен рассказать отцу, чем они занимались. В конце концов, он ведь тоже участвовал в этом. Джейд тоже не может рассказать Робу Мореллу – это уж точно. Ее просто немного занесло, вот и все.

Хоть одно радует: в последнее время она стала ладить с Чаком намного лучше. На этой неделе он два раза помогал ей делать тригонометрию и даже один раз после ужина убрал тарелки в посудомойку. Может, Джейд была права – он просто очень одинок. А может, наконец начал привыкать к жизни в Темной Долине.

Тем вечером родители Дины, как всегда по субботам, отправились в гости к друзьям. Дина решила, что барбекю поможет настроить Чака и Джейд на миролюбивый лад. Погода была идеальной для пикника. Она приготовила гамбургеры с сыром и свой фирменный салат из картофеля с луком, помидорами и кусочками черных маслин.

Пока Чак разводил костер. Дина закончила сервировать стол на улице. В ворота постучали – пришла Джейд с большой банкой мороженого. – Пахнет вкусно, – сказала она. На ней был джинсовый комбинезон с декоративными яркими заплатками. Дина заметила, как Чак окинул девушку оценивающим взглядом и снова вернулся к барбекю.

Гамбургеры получились превосходные, поджаристые снаружи и сочные внутри, а Джейд с Чаком уплели по две-три тарелки салата. После ужина Чак, казалось, оттаял – впервые с тех пор, как приехал в Темную Долину.

«Может быть, все в конце концов будет хорошо», – подумала Дина. Все трое сидели в патио на раскладных стульях, ели персиковое мороженое и слушали портативный кассетник Дины. Небо окрасилось густым багрянцем, начало смеркаться. Дина, закинув голову назад, смотрела на загорающиеся одна за другой звезды.

– Отличный ужин, Дина, – похвалил Чак, и она благодарно улыбнулась в ответ. Обычно он называл сестру просто «малышкой».

– Мне понравился салат, – сказала Джейд. – Все было* просто объеденье.

«Пора», – решила Дина. Вряд ли представится более подходящий случай.

– Послушайте, ребята, – начала она. – Нам нужно серьезно поговорить. Мне кажется, больше не стоит никому звонить.

– Хорошо, – произнес Чак.

– Ладно, – согласилась Джейд.

– В самом деле, – продолжала Дина, – я думаю, нам… – И тут она умолкла. – Что вы сказали? – переспросила она.

– Мы согласны, – улыбнулась Джейд. – Мы с Чаком уже все обсудили.

– Да, – подтвердил Чак. – Джейд убедила меня, что глупо испытывать судьбу. Особенно если наш старик работает в телефонной компании.

Дина изумленно смотрела на Чака и подругу. Джейд его убедила? И когда это они успели поговорить? Похоже, Джейд оказывает на Чака благотворное влияние!

– О чем еще ты хотела поговорить? – спросила Джейд.

– Больше ни о чем, наверное, – протянула Дина, все еще не веря в столь легкую победу.

Теперь уже почти стемнело, но она разглядела, как Чак потянулся к Джейд и похлопал ее по руке. На мгновение Дина ощутила укол ревности и подумала о Робе Морелле, но в принципе она была рада за Чака и Джейд. Ей казалось, что они подходят друг другу.

Дине было так хорошо и спокойно, что она готова была сидеть здесь вечно, есть мороженое и болтать ни о чем. Стихли последние аккорды «Дайр Стрэйтс», и она поднялась переставить кассету. Только девушка нажала кнопку, как перед самым лицом ее порхнула темная тень. Она взвизгнула и отскочила назад.

– Что случилось? – спросил Чак.

– Там ле-летучая мышь! – в ужасе крикнула Дина. Она попятилась и побежала в патио. Снаружи в окно билась привлеченная светом летучаямышь.

– Летучая мышь?! – содрогнулась Джейд, вскочила и бросилась за Диной.

– Эй, подруги, – позвал Чак. – Успокойтесь. Она же вас не съест.

– Очень смешно, – крикнула Дина из-за двери. – У меня от них мурашки по коже!

– И у меня тоже, – вторила ей Джейд. – Чак, иди к нам.

– Сейчас, – сказал он. Он открыл дверь и постоял на пороге.

– Закрывай ее! – в один голос крикнули девушки. – Закрывай! Мышь залетит!

– Мышка, мышка, лети сюда, – позвал Чак, но потом все же закрыл дверь и плюхнулся в кожаное кресло у камина. – Что это с вами? – спросил он. – Неужто здешние девчонки боятся всего на свете?

– Летучих мышей боятся все нормальные люди, – оправдывалась Дина. – Они переносят бешенство.

– Да ведь вы не поэтому их боитесь, – усмехнулся Чак. – Это все предрассудки. Вроде всей этой чепухи о Фиар-стрит.

– Это не чепуха, – возразила Джейд. Она села на стул рядом с Чаком. Дина подумала: какая она красивая в полумраке, но вид у нее испуганный.

– Разве вы не понимаете? – продолжал Чак. – Все, что вы слышали о Фиар-стрит, сильно преувеличено или выдумано. Люди любят пугать друг друга страшными историями.

– К твоему сведению, – сказала Дина, – в лесах Фиар-стрит нет птиц. Ученые так и не выяснили почему.

Чак засмеялся.

– Нет птиц, – хмыкнул он. – Вот это действительно страшно.

– Там исчезали люди, – сказала Джейд. – Неизвестно почему сгорали дотла дома…

– Ха! Дома. Так там живут люди?

– Живут, – подтвердила Дина.

– И кто же? – поинтересовался Чак. – Монстры, людоеды, колдуны, вампиры?

– Не знаю, – призналась Дина. Ей становилось не по себе от этого разговора. – Я не знаю никого, кто бы там жил.

– В этом-то все и дело, – сказал Чак. – Сейчас я вам докажу, что в этой Фиар-стрит нет ничего страшного. Что там живут обычные люди. – Он включил свет и раскрыл телефонный справочник.

– Чак, что ты делаешь? – воскликнула Дина. – Ты же обещал…

– Я обещал больше не делать ложных звонков, – сказал Чак. – Это совсем другое – я навсегда изменю вашу жизнь. После этого вы забудете все свои страхи.

Палец его остановился напротив одной строчки, и он потянулся к телефону.

– Кому ты звонишь? – спросила Джейд. В глазах ее появился тот же возбужденный блеск, что и неделю назад.

– Не знаю, – пожал плечами Чак. – По первому адресу на Фиар-стрит. – Он включил громкоговоритель и набрал номер. Послышались длинные гудки. – Я докажу вам, что тут нечего бояться.

Никто не брал трубку. Дина насчитала пятнадцать гудков, потом Чак сказал:

– Наверное, никого нет дома. Сейчас поищем еще…

С шестнадцатой попытки они дозвонились. Послышался щелчок и вслед за этим чье-то прерывистое дыхание. Потом раздался надрывный крик – Дина в жизни не слышала более испуганного голоса:

– Умоляю! Приезжайте быстрее! Он убьет меня!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю