412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Первое свидание » Текст книги (страница 6)
Первое свидание
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:03

Текст книги "Первое свидание"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава 18

Сидя рядом с Челси на диване и слушая ее рассказ, Уилл с трудом сдерживал смех.

Ему хотелось вскочить на диван, высоко поднять руки и завопить от радости.

«Эта глупая девчонка передала в руки ФБР не того парня. А теперь сидит здесь, треща без умолку о том, как испугалась, как ужасно выглядел тот бедолага, когда гнался за ней, и как она обрадовалась мне. Очень смешно, – думал он. – Но она еще не знает, что такое настоящий страх… Пока».

В доме, кроме них, никого не было. Челси сообщила ему, что у матери ночное дежурство, а отец все еще лежит в больнице.

«Идеально. Лучшего желать нельзя», – решил Уилл, хотя эту девушку ему было немного жаль. Она ему понравилась. Потому он себя уговаривал: «Любить девчонок нет никакого смысла. Рано или поздно они все равно тебя бросают. Как моя мать. Бросают и больше не вспоминают. Но я этого никогда не забуду. Буду помнить тебя, мам, помнить и помнить… пока не найду. Но я найду тебя. Скоро найду».

Челси, сжимая его руку, продолжала тараторить о том, какой сегодня захватывающий вечер.

Свободной рукой Уилл потянулся к заднему карману. Веревка на месте. Ждет своего часа. И вдруг ему пришла мысль, отрезвившая его. Он сощурил глаза, стараясь отключить голос Челси, который мешал ему думать: «Агенты ФБР. Они ведь скоро сообразят, что тот бедолага, которого она выдала, не тот, кто им нужен. И тогда снова начнут рыскать. Возможно, они уже меня вычислили. Идут за мной. Следуют повсюду, где бы я ни был. Правда, мне всегда удавалось опередить их на шаг. Но на этот раз они подошли близко. Совсем близко. Один из них уже побывал в этом доме. А я вот сижу здесь, попусту трачу время, слушая эту болтливую девчонку».

– У тебя такой озабоченный вид, – сказала Челси, сжимая его руку. – Ну же, Уилл, будь повеселее! Со мной уже все в порядке.

«Еще один повод для смеха, – подумал он, уставившись на нее ничего не видящими глазами. – Воображает, что теперь с ней все в порядке. Нет, пора кончать с этим и уматывать отсюда».

Она поцеловала его в щеку.

– Так мило, что ты за меня волнуешься…

– Все дело в том… ты подошла так близко, – выдавил он, сохраняя бесстрастное лицо. И мысленно себе приказал: «Хватить дурачиться. Пора с ней кончать». И вдруг почувствовал, как все его тело пронзил холод. Это было как раз то, что ему нравилось.

– Я должна сделать признание, Уилл, – говорила между тем Челси.

Уилл заметил, что она ждет, когда он спросит, в чем ей хочется признаться.

– Что? – спросил он.

– Знаю, мне не следовало делать этого, – робко произнесла она. – То есть я помню, что мы договорились сохранить наше первое свидание в тайне и все такое. Но… – Она глубоко вздохнула. – Я рассказала о тебе моей подруге Нине.

Он с трудом сохранил невозмутимый вид. Не стал ни дергаться, ни морщиться, на его лице не дрогнул ни один мускул.

«Надо думать, думать, думать, – приказал себе Уилл. – Ситуация изменилась. – Первым его порывом было со всего размаху ударить Челси по лицу так, чтобы ее зубы рассыпались по комнате. – Как она смела так поступить со мной? Ведь все шло так замечательно, так чудесно». И действительно, Уилл пребывал в таком отличном настроении. ФБР сцапало не того парня, а он уже собирался продемонстрировать Челси, как она ошиблась.

Челси смотрела на него, ожидая, что он ответит. У него не дрогнул ни один мускул, Уилл крепко держал себя в руках.

«Сначала надо подумать, – сказал он себе. – Решить, как поступить в этих новых обстоятельствах. – И тут его осенило. – Да все же очень просто! Нет никаких причин для паники. Надо убить их обеих».

Глава 19

«Уилл так мил, – показалось Челси. – Он стал таким молчаливым, когда я рассказала, что случилось сегодня вечером. Наверное, ему страшно за меня, потому что я на самом деле ему не безразлична». Эти мысли и побудили ее признаться в том, что она рассказала Нине об их свидании. Но к ее радости, он совсем не злился. Щеки Уилла, как всегда, стали ярко-розовыми, однако глаза смотрели с теплотой и он крепко держал ее за руку.

– Мне хотелось бы познакомиться с твоей подругой Ниной, – тихо произнес Уилл. – В Шейдисайде ведь очень трудно завести дружбу, не так ли? Похоже, тут все знают друг друга с детского сада. Не просто стать своим среди них.

– Да. Мне это знакомо, – согласилась Челси. – Нина единственная, с кем я до сих пор подружилась. Остальные девочки кажутся такими зазнайками.

Уилл отпустил ее руку и подался вперед.

– А не пригласить нам сюда Нину? Мне очень хочется познакомиться с ней.

Челси улыбнулась.

– Конечно. – «Прекрасная мысль, – подумала она. – Порисоваться перед Ниной с Уиллом, показать, что не ее одну мальчики считают неотразимой». – Она поднялась. – Я позвоню ей из кухни… хорошо? Хочешь кока-колу или еще что-нибудь?

– Да. Прекрасно. – Он улыбнулся ей в ответ. – Скажи ей, чтобы поторопилась.

Челси не терпелось побыстрее добраться до кухни. Ей показалось странным, что Уилл не горит желанием остаться с ней наедине, но понравилось его стремление познакомиться с ее лучшей подругой. Отчасти Челси льстила мысль, что хотя бы на этот раз она, а не Нина, будет в компании с мальчиком!

Нина сразу взяла трубку.

– Слушай, ты можешь приехать ко мне? – с трудом переводя дыхание, спросила Челси. – У меня гость, с которым я хочу тебя познакомить.

– Тот мальчик из твоего класса? – догадалась Нина.

– Да. И ему не терпится познакомиться с тобой. А мне не терпится рассказать тебе захватывающую историю. Приедешь? Прямо сейчас?

– От такого приглашения невозможно отказаться, – откликнулась Нина и тихо засмеялась. – Челси, с тобой точно все в порядке? У тебя какой-то странный голос. Не похожий на тебя.

– Я просто взволнована, – пояснила Челси. – Поторопись. Хорошо?

– Сейчас же приеду, – сказала Нина и повесила трубку.

Челси вытащила из холодильника пару банок кока-колы и уже возвращалась в гостиную, как зазвонил телефон. Поставив банки на кухонный стол, она взяла трубку.

– Алло?

– Это Челси Ричардс? Говорит агент ФБР Мартин.

– О, привет! – отозвалась Челси. – Я не ждала, что вы…

– Тим Спаркс не тот парень, которого я разыскиваю, – прервал ее Мартин низким монотонным голосом.

– Что? – Она чуть не выронила трубку.

– Не тот парень, – твердым голосом повторил Мартин. – Сначала показалось, что тот. Его внешность соответствовала описанию. Но мы ошиблись.

– О! – Челси потеряла дар речи. У нее сперло в горле.

– Этот парень Спаркс некоторое время полежит в больнице, – продолжал между тем агент Мартин. Его рука в довольно плачевном состоянии, и он, похоже, не пришел в себя от шока.

– Жаль, – произнесла Челси и почувствовала, что у нее закружилась голова. Она вышла в коридор, не выпуская из рук телефона, так далеко, насколько позволял шнур. Заглянув в гостиную, увидела, что Уилл нервно ходит, его глаза блестят от возбуждения, а черные вьющиеся волосы сверкают под светом люстры. Сильными руками он натянул кусок короткой веревки.

Челси застыла на месте. И вдруг все поняла.

– О боже! – прошептала она в трубку.

Глава 20

– Челси, в чем дело? – спросил Мартин тем же низким твердым голосом.

– Я… я здесь одна с ним! – прошептала Челси, бросив еще один взгляд на Уилла, который продолжал нервно шагать, не выпуская из рук свой веревки, и тихо попятилась на кухню.

– А? Что ты говоришь? – Казалось, Мартин, потерял свой профессиональный тон – в его голос вкрались тревожные нотки.

– Это один мальчик, с которым я познакомилась в школе, – быстро прошептала Челси, следя за дверью и надеясь, что Уилл ничего не заподозрит, не явится на кухню. – Он здесь. В моем доме. Новый мальчик. Уилл Блейкли. – Она описала его внешность.

– Похоже, это он, – прервал ее Мартин.

– Не может быть, – простонала Челси. У нее опять закружилась голова. Она ухватилась за стол, и кухня перестала вращаться. – Что мне делать?

– Немедленно уходи из дома, – приказал агент Мартин. – Клади трубку и уходи. Челси, уходи как можно дальше. Через десять минут мы пришлем туда наших людей.

– Но… – Она хотела было возразить.

Он оборвал ее:

– Уходи из дому прямо сейчас!

Связь прервалась.

Дрожащей рукой Челси положила трубку. Кухня опять закружилась. Казалось, две банки с кока-колой вот-вот соскользнут со стола. Затем кухня накренилась.

Крадучись, Челси вышла в коридор. Услышала шаги Уилла, который все ходил взад-вперед по гостиной.

«Что он собирался сделать? Почему так опасен? Почему Мартин говорил так взволнованно?»

Она поняла, что если будет искать ответы на эти вопросы, то не сможет уйти.

Неужели она парализована? Не может двигаться? Уилл казался таким добрым, таким робким, предупредительным, таким нежным. И вроде бы она ему действительно нравится. Он был первым, кому она понравилась. Именно этому ей так хотелось поверить. Именно так ей хотелось думать. Все одни фантазии. Нет. Хуже. Все это ложь. Глупая ложь. Она глупа.

«Настолько глупа, что причинила зло другому… Спарксу – из-за лжи, в которую отчаянно хотела поверить».

«Шевелись, – приказала себе Челси, стоя, словно вкопанная, в тускло освещенном коридоре, прислушиваясь к шагам Уилла в гостиной. – Шевелись, шевелись, шевелись!» Потом метнулась на кухню, рванула дверь, бросилась в темную холодную ночь и очутилась на твердой, замерзшей земле маленького заднего дворика. Деревья качались и гнулись, ночное небо было темным, даже без звезд.

«Куда мне идти? Что мне делать? – И вдруг Челси вспомнила о Нине. – Нина едет сюда. Будет здесь в любую минуту. Надо предупредить ее. Нельзя ей позволить приехать сюда. Нельзя».

Она побежала по асфальтовой дорожке, кроссовки тяжело стучали, руки болтались, холодный ветер бил в лицо, но Челси летела вперед сквозь тьму. И вдруг резко остановилась, вскрикнула от ужаса – перед ней замаячил Уилл.

Глава 21

– Челси… куда ты? – спросил Уилл низким голосом, в котором прозвучал укор.

Она не ответила, продолжая тяжело дышать.

Какое-то время они просто стояли друг против друга.

Потом Челси опустила глаза на дорожку, пыталась сообразить, что делать дальше.

– Куда ты бежишь? – повторил Уилл свой вопрос. – Почему ты здесь?

«Не буду ему отвечать, – решила она. – Не буду придумывать глупых отговорок. Все равно он не поверит, что бы я ему ни сказала».

Ладно. Не отвечай, – сказал он, пожимая плечами. – Это не имеет никакого значения. Давай вернемся домой и поговорим, – предложил Уилл, делая к ней шаг. – Ведь наше свидание еще не закончилось.

– Нет, – ответила она, пятясь назад. – Я знаю, кто ты! Оставь меня в покое! – Ее голос прозвучал пронзительно и напряженно. «Надо бежать. Побегу к соседнему дому. Начну колотить в дверь и звать на помощь». – Челси глянула мимо Уилла на конец дорожки, надеясь увидеть агентов ФБР, подъезжающих на машине. Она молилась, чтобы они приехали поскорее.

Но на улице Страха царил мрак. Был слышен лишь скрип гнувшихся деревьев.

– Челси, не убегай, – тихо произнес Уилл. Его голос почти утонул в свисте ночного ветра. – Пойдем домой и поговорим о том, что тебя беспокоит.

– Нет! – пронзительно закричала она. И весь ее страх вылился в этом одном слове. Затем бросилась бежать.

Он издал крик – сердитый, дикий крик, как зверь перед броском. И тут же догнал ее, схватил за талию, как игрок, отбирающий мяч в американском футболе.

– О нет! – завопила Челси, падая вперед на холодную жесткую землю и сильно ударяясь лбом о грунт. Голову заломило от боли.

Он бросился на нее. Веревка легко обвила шею Челси. Когда Уилл туго натянул веревку, она с трудом перевернулась на спину и уставилась на него дикими глазами.

«Ничего, – подумал он. – Мне все равно, пусть смотрит на меня». Когда, напрягая мускулы, он натянул веревку, она издала последний сдавленный хрип.

Руки Челси беспомощно молотили воздух. Тело неистово изгибалось то в одну сторону, то в другую, пытаясь высвободиться. Но вскоре она прекратила бороться.

«Мертва, – решил Уилл, убедившись, что Челси больше не дышит. – Надо же, как легко все получилось. На это ушло меньше минуты. Так просто. Детские игрушки. Ну проще простого!» Последняя фраза звучала в его голове, пока он сматывал веревку и засовывал ее в карман. Потом встал, испытывая привычное чувство восторга. Победы. Мести.

И вдруг спохватился – времени мало. Пора готовиться к следующему убийству. Нины. Ведь, кажется, так ее зовут? Придется тоже убить. А затем подальше от этого дома… и как можно скорее.

Никогда раньше ФБР не подбиралось к нему так близко. А это означает, что придется работать быстро. Очень быстро. Убить ее подругу и молнией выскочить отсюда.

«Как странно, – подумал Уилл. – Обычно я убивал только после того, как близко познакомлюсь с жертвой. Но это исключительный случай. Просто у меня на самом деле нет выбора. Никакого выбора. В следующий раз надо быть более внимательным. И подобрать еще более одинокую девушку, чем Челси».

Он нагнулся, схватил ее за руки и потащил к дому, чтобы спрятать труп.

«Нина скоро подъедет. Не хочу, чтобы Челси испортила нам вечеринку», – говорил он сам с собой.

Тело оказалось тяжелым. Он даже стонал, пока волок его по траве. Неужели нельзя было выбрать кого-нибудь полегче?

Подтащив труп к дому, Уилл оставил его за низким кустарником. Тяжело дыша, проверил, не видно ли его со стороны. «Проще простого, – опять подумал он. – Детские игрушки».

Он еще стоял на дорожке, как фары вдруг осветили улицу. Показалась машина.

Уилл бросился в тень, пока машина медленно сворачивала на дорожку. Затем прокрался вдоль дома и вошел в него через дверь, которая оказалась широко открытой.

«Одна лежит на земле, и другая окажется там же, – с радостью подумал он. – Конечно, многим это не понравилось бы, – сообразил Уилл. – Но это так легко. И приносит такое удовлетворение!»

Это избавляло его от ненависти, тяжёлым грузом навалившейся на него, ненависти, с которой он просыпался каждое утро и ложился спать каждый вечер, ненависти, заставляющей его метаться и переворачиваться с бока на бок, не давая уснуть, когда ему хотелось спать, ненависти, вызывающей ужасные и мучительные сны… Но это терзающее его состояние исчезало, когда он убивал. По крайней мере, на некоторое время.

Уилл сунул руку в карман, проверив, на месте ли веревка. Поправил спортивный свитер, стер ладонью со лба холодный пот и вошел в гостиную как раз в тот момент, когда в парадную дверь громко постучали.

Глава 22

– Кто там? – спросил Уилл, держась за медную ручку двери.

– Это Нина, – отозвался голос девочки.

Он рванул дверь на себя и улыбнулся ей.

– Привет!

Она была небольшого роста и хорошенькая, на вид бойкая, с очень короткими прямыми светлыми волосами.

«Не в моем вкусе. Совсем не в моем вкусе. Но все равно ее надо убить».

Нина улыбнулась.

– Ты Уилл? – Он робко кивнул. Она прошла мимо него в коридор и, заглядывая в гостиную, спросила:

– Где Челси?

– Наверху, – последовал ответ. – Сейчас спустится.

Закрывая парадную дверь, Уилл выглянул на улицу. Никаких фар, никаких машин. Тишина. Отлично.

Он достал веревку. Понимал – действовать надо быстро. «Вполне можно задушить ее и здесь, в коридоре. Зачем тянуть время?»

Но Нина уже вошла в гостиную, бросила свою голубую куртку на пол, опустилась в большое кресло напротив кушетки и поджала под себя ноги.

На ней были черные колготки и большого размера тенниска. Нина потрясла головой, чтобы расправить волосы, и улыбнулась, когда Уилл вошел в комнату.

– Значит, ты в том же классе, что и Челси? – поинтересовалась она.

– Да. – Он кивнул.

Уилл хотел подойти к ней со спины, наклониться над креслом и обхватить ее шею веревкой. Но не получалось. Нина уставилась на него. Следила за каждым его шагом.

Он терпеть не мог, когда они так на него смотрели, словно на букашку под микроскопом.

– Челси мне все рассказала о тебе, – весело произнесла Нина.

«Знаю, – с горечью подумал Уилл. – Именно поэтому мне придется тебя убить».

А вслух робко проговорил:

– О тебе тоже. Как давно вы с Челси дружите?

Теперь он тянул время, напряженно думая, как исхитриться и подойти к ней незаметно.

– Не очень давно, – ответила Нина. – Челси только что приехала сюда, ты разве забыл?

– А! Верно. И я тоже. – Он почувствовал, как у него загорелись щеки.

– Ты тренируешься? – спросила она, глядя на его руки.

– Немного, – буркнул Уилл.

– В гимнастическом зале?

– Когда выдается время. Мне нравится, – честно признался он. – Приятно попотеть. Я люблю испытывать нагрузки. Напрячь все тело.

Сразу видно, что ты тренируешься, – заключила она, устраиваясь поудобнее. – Ты выглядишь очень сильным.

«Я и в самом деле очень сильный, – подумал Уилл. – Через минуту ты в этом убедишься».

Его глаза остановились на окне гостиной – на улице показались две бледные фары. Уилла бросило в жар, он быстро подбежал к окну. К счастью, старый многоместный легковой автомобиль с грохотом проскочил мимо. Он испустил вздох облегчения.

– В чем дело? – удивилась Нина.

– Ничего. Просто показалось, что я кого-то увидел, – и тут Уилл сообразил, что оказался позади Нины. Кресло стояло спиной к окну.

Вытащив веревку, он туго натянул ее и неслышно шагнул к нему.

Но Нина вдруг заерзала и повернула к нему голову.

Веревка выпала из рук Уилла на пол.

– Может, мне пойти наверх и посмотреть, почему Челси так долго не идет? – предложила Нина, вставая с кресла.

Уилл быстро нагнулся и подобрал веревку.

– Нет. Не надо. Она говорила, что скоро спустится.

Нина подошла к дивану. Уселась на краешек лицом к нему.

– Кресло такое неудобное, – пожаловалась она, состроив недовольную гримаску. – На вид мягкое и удобное, а на самом деле все наоборот.

Уилл нетерпеливо глянул в окно. Ничего. Один мрак.

Нина побарабанила пальцами по подлокотнику дивана.

– Иди сюда, сядь рядом, – пригласила она, улыбнувшись Уиллу. – Ты пугаешь меня.

– Извини, – откликнулся он, послушно подошел и сел на край кресла.

– Хочешь убедиться, говорю ли я правду об этом кресле? – спросила она. – Сядь поглубже. Это можно узнать, лишь опустившись в него.

Он послушно поудобнее устроился в кресле, постепенно раздражаясь: «Я напрасно трачу время. Эта девушка просто тратит мое время. Пора кончать. Надо выбираться отсюда».

– Эй… Челси! – крикнула Нина словно в мегафон, приложив руки трубочкой ко рту, – Челси, что ты там делаешь наверху?

Само собой разумеется, никто не ответил.

Уилл вспомнил, как широко раскрылись глаза Челси, когда он задушил ее. Он видел, как закатились ее глаза, как обмякло все ее тело, как она прекратила сопротивление. Потом представил ее лежащей за низким кустарником рядом с домом. «С ней оказалось так легко справиться, – подумал он. – Проще простого. Детские игрушки. Почему с этой так трудно?»

– Эй, Челси! – снова позвала Нина, повернув голову к лестнице. – Как ты думаешь, Уилл, с ней ничего не случилось?

– Нет. С ней все в порядке. – Он щелкнул пальцами. – Ой, я же забыл. Челси вышла.

– Что? – Нина с подозрением уставилась на него.

– Да. Она вышла, – небрежно продолжил Уилл. – За мороженым.

– За мороженым? – Взгляд Нины стал еще более подозрительным. – Но ведь на улице страшный холод. А Челси не любит мороженого…

– Она подумала, что ты захочешь мороженого, – сказал Уилл, чувствуя, как у него на лбу выступают крупные капли пота.

– Как странно, – задумчиво протянула Нина. – И куда же она пошла за мороженым?

– На улицу, – ответил Уилл и хихикнул. «Хватит, – подумал он. – Я трачу время впустую. Я надеялся покончить с ней безо всякого шума. Но придется смириться с этим. Все равно поблизости никого нет. Так что никто не услышит. У меня нет выбора». Он встал и натянул руками веревку.

– Что это такое? – удивилась Нина. Сжавшись на диване, она смотрела на него с неожиданно нахлынувшим страхом.

Уилл не отозвался. Вместо этого бросился на нее и прижал к спинке дивана.

Она истошно завопила и стала сопротивляться, отталкивая его кулаками обеих рук, пытаясь нанести ему удар коленом, вывернуться. Но он оказался гораздо сильнее. И быстро набросил ей веревку на шею.

Глава 23

Но когда Уилл стал затягивать веревку, Нина подняла колени и что было сил ударила его в грудь. Он ахнул от удивления и, закачавшись, отшатнулся, стараясь отдышаться. Его грудь дрожала.

«Веревка! Я уронил веревку!»

Нина истошно вопила и отчаянно пыталась слезть с дивана.

А он терпеть не мог, когда они вопили. Терпеть не мог, когда создавали ему препятствия. Решил: «Придется преподать ей урок».

Нине удалось вывернуться. Вскочив, она наткнулась на низкий кофейный столик. Уилл схватил с него тяжелую керамическую вазу для цветов и, размахивая ею, устремился за девочкой.

Она оказалась в центре комнаты, не зная, куда деться. И снова завопила. Потом неожиданно остановилась, тяжело дыша, оглянулась, уставилась на него широко раскрытыми глазами.

– Почему? – спросила Нина, глядя на вазу в его руке. – Почему?

– Извини, – произнес Уилл.

Больше он ничего не мог придумать. Как ей это объяснить? Но даже если бы он мог облечь свое объяснение в слова, на это у него не было времени.

– Где Челси? – спросила Нина. И вдруг от ужаса у нее отвисла челюсть. – Ты убил ее? Ты убил Челси?

Он кивнул. «Нет смысла врать».

– Челси! – завопила она. – Челси! – Словно не поверила ему.

Уилл быстро двинулся к ней.

Нина повернулась, добралась до коридора, побежала на кухню, скользя на голом деревянном полу.

«Мне нельзя ее упустить. Нельзя позволить ей выбежать через заднюю дверь. На улице она начнет звать на помощь, ее могут услышать. Разве она этого не понимает? Разве она не понимает, что у меня нет выбора?»

– Челси! – продолжала кричать Нина. – Помогите! Помогите же! Помогите… хоть кто-нибудь!

Ее кроссовки застучали по маленькому коридору.

Он догнал ее у двери на кухню. Схватил сзади за плечи и сильно толкнул. Она налетела на кухонный стол, и от удара у нее перехватило дыхание. Уилл не дал ей времени прийти в себя. Пока, ловя воздух, Нина старалась оттолкнуться от стола руками, он размахнулся тяжелой вазой и ударил ее по затылку. Девочка тихо застонала, опустилась на колени. Он собрался тут же ее прикончить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю