355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Первое свидание » Текст книги (страница 5)
Первое свидание
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:03

Текст книги "Первое свидание"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Глава 14

– Ты не можешь играть потише? – спросила миссис Ричардс, глядя поверх воскресной газеты, открытой на разделе новостей. – Я хочу почитать.

– Мама, – нетерпеливо возразила Челси, – на саксофоне никак нельзя играть тихо. – Она пролистала ноты на пюпитре, который поставила перед диваном.

– Может быть, тебе снять мундштук? – предложила мать, пряча лицо за газетой.

– Почему ты всегда смеешься над моей игрой на саксофоне? – завелась Челси, тихо перебирая клавиши инструмента и глядя через всю комнату на мать, которая сидела за обеденным столом, разбросав перед собой страницы газеты.

– Не хочу, чтобы у тебя голова опухла, – ответила миссис Ричардс, не высовываясь из-за бумажного листа.

– Почему ты никогда не поддерживаешь меня? – Челси повысила голос на несколько октав.

– Не хочу тебя поддерживать, – ответила мать. – Терпеть не могу саксофон!

Челси поднесла инструмент к губам и нарочно выдавила из него громкий гудок.

Мать подскочила с места, чуть не выронив газеты. Затем опустила ее и с негодованием посмотрела на дочь. Обе тут же расхохотались.

– Хорошо. Мир, – предложила миссис Ричардс.

– Мир. – Челси облизнула мундштук языком, готовясь репетировать свою часть задорной песни школы Шейдисайда, но тут зазвонил телефон. Вздрогнув, она опустила саксофон на пол и пошла к телефону.

– Телефон спас меня! – облегченно вздохнув, воскликнула миссис Ричардс.

– Эй, мир оказался таким коротким! – отозвалась Челси, поднимая трубку.

– Привет! Я не слишком рано звоню?

Челси не сразу сообразила, что это Уилл.

– Привет. Нет. Мы давно встали.

– Кто это? – раздался голос матери с другого конца комнаты.

– Это мне звонят, – ответила Челси и отвернулась к стене, чтобы хоть чуточку уединиться. – Эй, куда ты вчера исчез? – строго спросила она.

– Что? – Похоже, вопрос удивил Уилла.

– Хватит, Уилл. – Она почувствовала, что теряет терпение. – Когда я вернулась на кухню, тебя уже не было. Что случилось?

– Что? Разве ты не слышала, как я попрощался?

– Нет.

– А я звал тебя. Сказал, что мне пора уходить. И мне показалось, что ты ответила мне. Не помнишь? Я же еще сказал, что позвоню утром!

Челси ничего такого не помнила. Возможно ли, что не расслышала?

– Ну… – Она растерялась.

Челси сильно обиделась, обнаружив, что он ушел. Но в конце концов решила, что Уилл оробел и побоялся встречи с Ниной. Или, возможно, он так романтичен, что хотел сохранить тайну их свидания.

– Что ж, я рада, что ты позвонил, – наконец сказала она.

– Кто это? – спросила мать из-за газеты. – Мальчик?

– Мама… пожалуйста! – взмолилась Челси, прикрыв трубку рукой.

– Про-о-сти меня! – насмешливо протянула мать, да так громко, что Челси не разобрала, что сказал Уилл.

– Извини, Уилл. – Она возобновила разговор: – Что ты говорил?

– Я спросил, можно ли нам встретиться сегодня вечером. Понимаешь, вроде как бы завершая наше первое свидание.

«Как он мил», – подумала Челси и уже хотела согласиться, как вдруг вспомнила, что занята.

– Не могу, – ответила она. – Мне надо проведать папу в больнице, и в школе задали кучу домашней работы. Я еще не приступала к письменному заданию учителя Лаша.

– О, жаль. – В голосе Уилла послышалось разочарование.

Но Челси это нисколько не опечалило. Наоборот, она страшно обрадовалась.

– Гм… Может, ты сможешь встретить меня завтра вечером после работы? – предложила она, удивившись, откуда у нее взялась такая смелость.

– Да. Идет, – согласился Уилл. – Здорово.

Челси рассказала ему, как найти кафе, и сообщила, что оно закрывается в семь часов. Еще предупредила, что будет источать запах жареной картошки, когда он зайдет за ней. После работы она всегда пахла жареной картошкой. Запах жира, казалось, приставал к ее волосам.

– Ничего. Я люблю жареную картошку, – отозвался Уилл.

Они еще немного поболтали о фильме, который смотрели накануне, о короткой прогулке над рекой по прохладному воздуху, о школе. Похоже, ему не хотелось класть трубку, что тоже очень понравилось Челси.

Закончив наконец разговор и обернувшись, она, к своему удивлению, заметила, что мать положила газету на стол и смотрит на нее.

– У тебя появился дружок? – поинтересовалась миссис Ричардс.

– Мам, не надо так удивляться! – сердито воскликнула Челси. – Видишь ли, я тоже могу понравиться мальчику.

– Извини, – быстро отреагировала миссис Ричардс. – Это тот самый мальчик, к которому ты ходила на свидание? Как его зовут?

– Да. Уилл, – кивнула Челси. – Он тоже недавно в этой школе.

– Здорово, – искренне порадовалась мать. – Когда я смогу с ним познакомиться? – Взглянув на часы, она бросила газету и вскочила. – О боже! Пора уходить. У меня еще одна смена сегодня утром, – пояснила миссис Ричардс, прежде чем Челси успела ответить на ее вопрос. И уже через несколько минут затворила за собой дверь.

Услышав, что мать уехала, Челси нагнулась, подняла саксофон. И вдруг, глянув на окно, увидела, что на улице идет снег.

«Какой странный октябрь», – подумала она и, забыв о саксофоне, подошла к большому венецианскому окну, выходившему в палисадник. Ранний снег. Пушистые снежинки величиной с птичье перо медленно, словно плавая, спускались с безоблачного неба на землю. Как красиво, залюбовалась она, все вокруг, как в сказке.

Решив хорошенько посмотреть на снег, Челси подбежала к входной двери, рывком открыла ее и ахнула.

На ступеньке крыльца стоял огромный, плотный мужчина, одетый в теплую полушинель. Он почти прижал лицо к застекленной двойной двери и глядел на девушку таким холодным взглядом, какого ей прежде не доводилось видеть.

Глава 15

Челси отскочила назад и хотела захлопнуть дверь.

Мужчина сощурил голубые глаза. Снежинки прилипли к его светлым волосам, светлым кустистым бровям, широким плечам. Он поднял руку.

Челси остановилась. «Что у него в руке? Что он показывает? Какой-то значок. На карточке над значком три буквы: „ФБР“».

Мужчина отступил на шаг, затем еще на один, словно показывая, что не собирается причинить ей вреда.

Все еще раздумывая, с сильно колотящимся сердцем, как ей поступить, Челси чуть-чуть приоткрыла дверь. На улице было холодно и влажно от падающего снега. Серое небо низко повисло над землей.

– Чего вы хотите? – громко спросила она, более пронзительно, чем намеревалась.

– Извини, что напугал тебя, – ответил мужчина высоким голосом, хотя Челси ждала, что такой крупный человек заговорит громоподобным баритоном. – Я агент ФБР Мартин. Твои родители дома?

Сквозь снег Челси увидела на улице черный «Плимут». Наверное, его машина. Агент Мартин все еще держал в поднятой руке свой значок и удостоверение личности.

– Нет, их нет дома, – помедлив, проговорила Челси, глядя в его голубые глаза. Они были чисты, как родниковая вода, и смотрели на нее, словно просверливая насквозь.

– Можно задать тебе пару вопросов?

Челси кивнула и шире открыла дверь.

Мужчина сунул значок в карман полушинели.

– Я тебя долго не задержу, – сказал он, ступая на коврик фирмы «Уэлкомб» в маленькой прихожей. – Как тебя зовут?

Челси назвала свое имя.

Он тщательно вытер свои хорошо начищенные ботинки о коврик. Затем поднял большую руку и смахнул снежинки с волос.

– Мне грозят неприятности? – спросила Челси, разглядывая небольшие лужицы, собирающиеся вокруг его ботинок.

Агент улыбнулся, его голубые глаза загорелись и на мгновение потеплели. Он покачал головой.

– Ничего подобного. Мы с партнером прочесываем район, – и тут же пояснил: – Понимаешь… идем от дома к дому. Мы получили задание найти одного молодого человека.

– Молодого человека? – Челси скрестила руки на груди.

– Мы надеемся, что кто-то видел его, – продолжил агент Мартин. Он посмотрел поверх головы Челси в сторону кухни. – Ты ходишь в школу Шейдисайда?

– Да, – ответила она. – Только с прошлого месяца. Мы недавно переехали в этот город.

– Хороший город, – сухо заметил Мартин. Челси не могла определить, шутит он или говорит серьезно. Он посмотрел на нее. – Возможно, ты видела этого молодого человека. Он среднего роста, среднего веса, похоже, тренируется. У него хорошо развиты руки и сильная грудь. Темные вьющиеся волосы. Темные, почти черные глаза. Последний раз, когда его видели, на нем были голубые джинсы и черная кожаная куртка.

– Не знаю, – произнесла Челси. – У многих ребят такая внешность.

– Подумай, – попросил агент Мартин. – В школе есть похожий парень? Ты работаешь? Может, у кого-то на работе такая внешность?

При этих словах в воображении Челси мелькнуло знакомое лицо. «Тим Спаркс! – осенило ее. – О боже! Он же полностью соответствует этому описанию!»

– Этот парень опасен… или он натворил что-то? – поинтересовалась она, не в силах скрыть дрожь в голосе.

Агент Мартин кивнул. Пока он следил за реакцией Челси, его лицо помрачнело, холодные голубые глаза сузились до маленьких щелок.

– Да, очень опасен, – сообщил он. – А у нас есть веские причины полагать, что он находится в Шейдисайде.

Челси хотела еще что-нибудь спросить, но не решилась. Она не знала, как поступить. Следует ли рассказать Мартину о Спарксе?

– Если тебе встречался кто-нибудь с такой внешностью, ты должна сказать мне о нем, – заявил агент Мартин, словно читая ее мысли. Переминаясь с ноги на ногу, он засунул руки в карманы полушинели и в ожидании ответа пристально смотрел на Челси.

– Вы сказали, черные вьющиеся волосы? – стараясь выиграть время, Челси напряженно думала. – И выглядит так, будто тренируется?

Он кивнул.

«Спаркс всегда казался мне очень опасным, – подумала она. – И наверное, действительно опасен».

– Несколько раз в кафе папы, где я работаю, приходил один парень, – неторопливо начала Челси. – Вроде он соответствует вашему описанию. – Она опустила руки и не могла придумать, что с ними делать, затем снова скрестила их на груди.

Агент Мартин вытащил из кармана рубашки маленький блокнот, шариковую ручку и что-то записал.

«Точно как детектив в телефильмах», – показалось Челси.

– Этот парень назвал тебе свое имя? – спросил Мартин, глядя в блокнот.

– Да. Спаркс. Тим Спаркс. Он просил меня звать его Спарксом. Сказал, что все его так зовут.

– Спаркс, – повторил Мартин, записывая в блокнот.

– У него раньше были неприятности? – полюбопытствовала Челси, представляя себе Спаркса, вспоминая, каким сердитым он становился.

Агент Мартин не ответил.

– Ты с ним встречалась?

– Нет! – отозвалась Челси громче, чем хотела. – Нет, – повторила она. – Всего лишь пару раз с ним болтала. В кафе. Он приходил только два раза.

– Челси, он говорил тебе, где живет?

Она покачала головой.

– Не помню. Нет. Говорил, что ищет работу.

Не спуская с нее глаз, Мартин быстро записал и эту информацию.

– Он учится в твоей школе? – задал он новый вопрос, опуская блокнот.

– Что?

– В твоей школе. Средней школе Шейдисайда. Ты когда-нибудь видела этого парня Спаркса в школе? Ему двадцать лет, но выглядит он лет на семнадцать. – Мартин терпеливо ждал, что ответит Челси.

– Нет, – сказала она. – В школе я его никогда не видела. Только в кафе.

Он спросил, как называется кафе и как до него добраться. Челси объяснила.

– Ты нам очень помогла, – похвалил ее агент Мартин, снова переминаясь с ноги на ногу. Он засунул блокнот и ручку в карман рубашки и протянул Челси визитную карточку. – Если вспомнишь еще что-нибудь, заслуживающее внимания, позвони, пожалуйста, моему напарнику или мне. Номер телефона на карточке. – Потом повернулся и направился к двери, оставив на месте, где стоял, две темные лужицы воды. – И если снова его увидишь, позвони мне… хорошо?

– Хорошо, – откликнулась Челси, крепко сжимая карточку в руке.

– И не подвергай себя опасности, – предупредил Мартин, выглядывая на улицу.

Снег перестал. На земле от него не осталось никаких следов. Напарник агента Мартина в темной полу шинели ждал рядом с «Плимутом».

– Опасности? – повторила Челси.

– Будь осторожной некоторое время, – пояснил Мартин, открывая вторую дверь. – Как увидишь этого парня Спаркса, сразу позвони мне. – И он громко захлопнул дверь за собой.

Челси пронаблюдала, как агент большими, упругими шагами пересекал двор. Фалды его полушинели развевались за ним. Затем закрыла входную дверь, заперла ее и прислонилась к ней спиной, зажмурившись, все еще сжимая в руке его визитную карточку.

Спаркс всегда казался злым, но ей и в голову не приходило, что он опасен и находится в розыске. Просто ужас!

А что случилось бы, если бы она пошла с ним на свидание? Что бы он ей сделал?

И тогда ей в голову пришла еще одна жуткая мысль: «А вдруг Спаркс снова заявится в кафе? Что ей тогда делать?»

Глава 16

– Итак, где же этот таинственный мальчик? – поинтересовалась Нина, пододвигая стул к столу и царапая им пол. Она достала свой обед из коричневого бумажного пакета – ванильный йогурт и яблоко.

– В классе он сегодня не появился, – безрадостно сообщила Челси. Ее обед лежал перед ней – бутерброд с ветчиной, пакет картофельных чипсов, стаканчик с шоколадным пудингом и кока-кола. «Нина подумает, что я настоящая свинья, – пришло ей в голову. – Но если на обед съесть только йогурт и одно яблоко, то придется весь день ходить голодной!»

– Хочешь попробовать мой йогурт? – спросила Нина. – Мне никогда не съесть целый стаканчик.

– Нет, спасибо, – отказалась Челси, откусывая бутерброд. Она едва сдерживалась, чтобы не побить Нину.

Та рассеянно протянула руку через стол и взяла горсть картофельных чипсов Челси.

– Ну расскажи мне об Уилле, – попросила Нина, не спуская глаз с двойной входной двери в столовую.

– Он очень робок, – начала Челси. – И красив. Его щеки все время покрываются ярко-розовым румянцем.

– Красив, – повторила Нина, едва слушая.

– Кого ты высматриваешь? – раздраженно поинтересовалась Челси и сделала большой глоток кока-колы.

– Дуга, – ответила Нина, протягивая руку за новой порцией чипсов. – Вчера вечером мы помирились.

– Вот здорово! – обрадовалась Челси. – Может, нам вчетвером придумать что-нибудь на предстоящие выходные?

– Угу, – кивнула Нина, почти не слушая. – Эй, а что случилось с Уиллом, когда я ворвалась в твой дом в субботу вечером? Почему он исчез?

Челси не знала, что ответить. Но помедлив, рассказала Нине, что это было ее первое свидание и Уилл хотел сохранить в тайне их первый особый вечер.

– Странно, – прокомментировала Нина. И вдруг увидев в дверях Дуга, вскочила и побежала к нему.

Челси продолжила жевать бутерброд, рассеянно глядя на недоеденный йогурт Нины и думая об Уилле. «Непонятно, почему тот не появился сегодня в классе? А вдруг заболел? Тогда вряд ли сможет встретить ее после работы».

Челси так хотелось увидеть его, поговорить с ним. Ей ужасно не терпелось рассказать ему, что она разговаривала с настоящим агентом ФБР, выложить все о Спарксе, о том, как он опасен, что его разыскивают, и о том, как она чуть не пошла с ним в кино. «Уиллу понравится мой рассказ, – подумала Челси. – Ему он покажется таким же интересным, как и мне. Ведь мы с ним так похожи!»

В тот вечер кафе было переполнено. Челси никак не могла сосредоточиться на обслуживании посетителей. Она все время смотрела на неоновые часы, гадая, появится ли Уилл в назначенное время.

– Забирай! – крикнул из кухни Эрни и хлопнул рукой по железной стойке в том месте, где поставил тарелки с едой. – Челси, ты что, оглохла?

– Извини. – Она поспешила забрать тарелки.

– Ты какая-то странная сегодня, – проскрежетал Эрни, перекидывая во рту зубочистку. – Влюбилась, что ли?

Челси рассмеялась и почувствовала, как у неё загорелось лицо. Потом опять оглянулась на часы. Только половина седьмого.

Когда она возвращалась к стойке с целой кучей тарелок, кто-то хлопнул ее по плечу.

«Спаркс!» Челси пронзительно вскрикнула, тарелки вылетели у нее из рук и с грохотом покатились по полу.

Она обернулась и увидела мужчину средних лет, оторопело уставившегося на нее. Это был не Спаркс.

– О, извините, мисс, – произнес мужчина. – Я не собирался вас пугать. Просто хотел попросить кетчуп.

Челси с облегчением вздохнула.

– Извините, я не хотела кричать. Просто…

Мужчина вместе с ней нагнулся и начал подбирать куски разбитой посуды.

– Не надо, – остановила его Челси. – Пожалуйста. Я займусь этим сама. Правда. Это моя работа. – В конце концов она убедила его вернуться в свою кабинку. Затем собрала самые крупные куски фарфора, убрала веником остальное вместе с разбросанной пищей и бросила все в мусорный ящик.

Половина часа, оставшаяся до закрытия кафе, показалась самым долгим временем в ее жизни. Стоя за дымящимся грилем на кухне, Эрни продолжал дразнить ее, что она влюбилась, хихикал про себя, широко улыбался и подмигивал ей, отчего казалось, что время течет еще медленнее.

«Спокойно, успокойся», – повторяла себе Челси снова и снова, но это не помогало.

В начале восьмого кафе наконец опустело. Челси приглушила свет, чуть не выключив его полностью, достала деньги из кассы, отнесла дневную выручку и другой конец помещения к столику с одним выдвижным ящиком. «Но где же Уилл? Неужели заболел? – думала она. – Поэтому-то и пропустил сегодня занятия?» Челси решила позвонить ему сразу же, как только вернется домой.

Если, конечно, он не появится в кафе.

Она начала считать деньги, продолжая думать об Уилле, сбилась со счета, принялась пересчитывать заново. И тут заметила, что гриль не почищен, даже не выключен. Он тихо шипел. Единственными другими звуками были громкое жужжание холодильника, стоявшего у стены, и непрерывное капание воды из крана в стальную раковину, заполненную грязной посудой.

«Где же Эрни? – удивилась Челси. – Скорее всего, вышел на боковую улочку выбросить мусор. – Она снова сбилась со счета. – Ладно, пересчитаем еще раз», – сказала себе и вдруг услышала, как открылась входная дверь.

Колокольчик на двери тихо зазвенел.

Челси напряглась. Обычно она запирала дверь перед тем, как вынимала деньги из кассы. Однако сегодня оставила ее незапертой на случай, если придет Уилл.

Дверь тихо закрылась. Послышались приближающиеся шаги.

– Уилл? – тихо позвала Челси так, чтобы ее не было слышно за пределами кухни.

Шаги смолкли.

– Уилл? – повторила она чуть громче.

Снова послышались шаги, шарканье на кафельном полу.

– Уилл, это ты? – «Господи, почему он не отзывается?» Испугавшись, Челси свернула пачку денег, сунула ее в ящик стола и быстро его захлопнула. Затем вскочила, чувствуя, как бешено заколотилось сердце. Где же Эрни? Наверное, курит у большого мусорного контейнера. Почему всякий раз, как ей грозит опасность, его нет?

– Уилл, я сейчас приду! – крикнула она и, наклонив голову, заглянула через кухонное окошко в темное кафе. Никого не видно. – Уилл? – Там должен быть Уилл. «Ну, пожалуйста, пусть это будет Уилл».

Глава 17

Глубоко вздохнув, Челси вышла из кухни и встала за длинной стойкой.

– Кто там? – строго спросила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Уилл?

Из тени вышел Спаркс, одну руку он опустил на спинку стула первой кабинки. На лице его играла странная улыбка.

Челси застыла, схватившись за край стойки. Почему он так улыбается? Его лицо скрывала тень, но она видела его сверкающие темные глаза и злобный взгляд.

– Спаркс… что тебе надо? – закричала Челси, чувствуя, как у нее от страха сдавило в горле.

Приближаясь, он казался таким огромным. Таким опасным.

Спаркс сделал к ней шаг, затем еще один. Челси увидела, что его темные глаза стали какими-то водянистыми. Он хихикнул.

«Хочет напугать меня? – мелькнуло в ее голове. – Если так, то у него неплохо получается». Она сунула руку под фартук в карман джинсов и нащупала визитную карточку Мартина.

– Спаркс? С тобой все в порядке?

Он снова хихикнул, издав какой-то высокий, почти животный звук, и нетвердо сделал еще шаг к стойке.

– Иди сюда, – произнес Спаркс, уставившись на Челси, но было видно, что ему никак не удается сосредоточить взгляд.

– Спаркс… ты пьян, – с упреком сказала Челси, пятясь назад, пока не уткнулась в стену.

– Несколько кружек пива, – пояснил он, неуклюже пожимая плечами. – Иди ко мне, будь паинькой.

– Нет. Уходи, – строго приказала она. – Спаркс, я не шучу.

Он покачал головой. Лицо его стало гневным.

– Эй, брось это, – произнес он, опираясь на табурет у стойки. – Я знаю, что нравлюсь тебе.

Не спуская глаз со Спаркса и не зная, что он собирается делать, Челси вспомнила предупреждение агента Мартина. Она не забыла выражение лица агента ФБР, когда спросила его, опасен ли Спаркс. «Да, он опасен. Очень опасен», – ответил агент.

«Интересно, что он натворил? Какие преступления совершил? Наверное, ужасные, если за ним гонится ФБР», – решила она.

– Эй… иди же сюда, – повторил Спаркс, на этот раз настойчивее.

Когда он наклонился через стойку, Челси заметила, что его лоб покрылся каплями пота.

– Спаркс, пожалуйста… – начала она.

Его лицо расплылось в улыбке. Неожиданно он ринулся к ней и неловко наскочил на стойку.

– Эрни! – завопила Челси. Охваченная паникой, она повернулась и помчалась на кухню. Проскочив через дверь, остановилась и обернулась.

Спаркс стоял, качая головой, явно не понимая, что происходит, словно стараясь прийти в себя.

– Эй… я просто играю! – крикнул он. – Просто шучу. Иди сюда!

Не обращая внимания на его зов, вне себя от страха, Челси, спотыкаясь, побежала по длинному черному резиновому ковру, покрывавшему пол кухни. Если выскочить на улочку, то можно позвать на помощь. Еще рано, нет и половины восьмого, на улицах Олд-Виллиджа, наверное, полно народу.

– Извини меня! – крикнул Спаркс. Теперь он встал в дверях кухни, опираясь сильными руками в ее косяки и таким образом загораживая выход. Его глаза бегали по сторонам.

– Уходи! Оставь меня в покое! – отозвалась Челси и, ухватившись за ручку двери, выходящую в задний дворик, рванула ее на себя. Дверь не сдвинулась с места – она была заперта не только на тяжелый металлический засов, но и на ключ. Челси оказалась в ловушке.

– Эй, я тебе ничего не сделаю, – проговорил Спаркс, приближаясь к ней нетвердой походкой. – Я просто играю. Разве тебе не хочется поиграть?

– Спаркс… пожалуйста… уходи! – взмолилась Челси, срывая с себя фартук и бросая его на пол. «Выбраться отсюда можно, лишь проскользнув мимо него, – решила она. – Он едва держится на ногах, так что, похоже, это будет нетрудно сделать». И глубоко вздохнув, побежала прямо на Спаркса.

Он широко раскрыл глаза и улыбнулся. Протянул руку, намереваясь схватить Челси. Но она увернулась, чуть не наткнувшись на все еще шипевший гриль.

Громко рассмеявшись, Спаркс нырнул за ней, однако Челси удалось проскользнуть мимо него. И тут она услышала глухой стук, за которым последовало громкое шипение.

Обернувшись, Челси увидела, что Спаркс наскочил на раскаленный дымящийся гриль, а его рука лежит прямо на решетке.

Спаркс раскрыл рот. Из него вырвался сдавленный крик, а затем Спаркс завыл, словно дикое животное.

– Моя рука! Моя рука! – пронзительно закричал он, скорчившись от боли, и опустился на колени.

Челси застыла в дверях.

– Моя рука! О, как больно! – выл Спаркс, свертываясь в клубок на полу.

«Надо помочь ему, – решила Челси, поспешно возвращаясь на кухню. – Я должна помочь ему… а уже потом позвоню в ФБР».

Она заставила Спаркса подняться, подвела его к раковине.

– Вот, Спаркс, – Челси открыла кран, – холодная вода. Держи руку под холодной струей. Я позвоню по 911. Вызову «скорую помощь».

Издав тихий стон и от боли крепко закрыв глаза, Спаркс послушно подставил обожженную руку под холодную воду.

– Куда ты идешь? – с трудом выдавил он.

– Вызвать «скорую». Сейчас вернусь. – Челси выбежала, схватила телефон в конце стойки и полезла в карман за визитной карточкой. «Сначала позову агента Мартина, – решила она. – Затем наберу 911». Дрожащей рукой она набрала номер, напечатанный на визитной карточке, а прижав трубку к уху, оглянулась на дверь кухни.

Спаркс с искаженным от боли лицом все еще стоял у раковины, держа под струей обожженную руку.

Послышались гудки. Один, второй…

– Ну же! Возьмите трубку! – умоляла Челси, наблюдая за Спарксом.

– Агент Форрест, – раздался наконец на другом конце линии низкий голос.

– Можно… мм… поговорить с агентом Мартином? – прошептала Челси, огородив микрофон ладонью, чтобы Спаркс не услышал.

– Нет, он вышел, – последовал резкий ответ. – Чем могу вам помочь?

– Это Челси Ричардс. Из кафе «Все звезды». Пожалуйста..

Выставив вперед обожженную руку, Спаркс подошел к ней сзади.

– О! – вскрикнула Челси, испугавшись. Неужели он все слышал?

– Ты дозвонилась? «Скорая» уже едет? – спросил Спаркс слабым голосом, его лицо искривилось от боли, по нему стекал пот.

– Спаркс, иди назад и держи руку под холодной водой, – приказала Челси, говоря это в трубку, чтобы агент ФБР расслышал имя Спаркса. – Я вызываю «скорую».

На другом конце наступила короткая пауза. Затем агент Форрест сказал:

– Мы сейчас приедем. Задержите его у себя. «Скорую» мы тоже вызовем. Вам грозит опасность?

– Не думаю, – нерешительно ответила Челси.

– Мы скоро приедем.

Связь прервалась.

Спаркс тяжело опустился на стул ближайшей кабинки. Положив ладонь обожженной руки на стол, он тихо стонал.

Челси включила все лампы, обошла стойку, встала у кабинки.

– Они едут? – с трудом поинтересовался Спаркс.

Челси кивнула.

– Покажи мне руку. – Она опустила голову, чтобы хорошо ее осмотреть.

Рука покраснела и распухла. В нескольких местах сошла кожа, и из открытых ран сочилась жидкость. Там, где прилип жир, кожа обуглилась. Через несколько секунд Челси пришлось отвести взгляд. Она глубоко втянула воздух, силясь подавить подступившую волну тошноты.

– Очень плохо, – выдавила она.

К ее удивлению Спаркс поднялся.

– Не так уж плохо, – пробормотал он, избегая ее взгляда. – Наверное, я лучше пойду.

– Нет! – закричала Челси громче, чем того требовалось.

Спаркс посмотрел на нее с подозрением.

– С минуты на минуту сюда приедет «скорая», – объяснила Челси. – Тебе нужна медицинская помощь. Это очень опасный ожог.

Спотыкаясь, он направился к двери.

– Нет, все обойдется. Пойду домой и перевяжу руку.

– Не надо… пожалуйста, – взмолилась Челси. «Я должна задержать его. Нельзя дать ему уйти до тех пор, пока не приедет ФБР. Он опасен. Очень опасен. Я не могу его отпустить». – Вот, – сказала она, наполняя стакан из автомата. – Пожалуйста, выпей это, Спаркс. Садись.

Он постоял в нерешительности, затем обернулся. Челси протянула ему стакан с кока-колой.

– Возьми.

– Эй, бесплатный напиток? Какой счастливый вечер, – горько пошутил Спаркс.

Челси услышала звук приближавшейся сирены. «Быстрее. Пожалуйста… поторопитесь!» – просила она про себя.

– Возьми, Спаркс, выпей.

– Мне надо идти, – отказался он, поднимая здоровую руку и вытирая рукавом куртки пот со лба. – У меня что-то закружилась голова. Надо прилечь.

– Это от шока, – пояснила она. – Садись. Спаркс, ну давай же!

Сирена стала громче.

«Почему они так долго? – удивлялась Челси. – Кажется, прошло уже много времени».

– Давай же, Спаркс. Выпей это. И тебе станет немного легче.

Он взял стакан и сказал:

– Эй, я ведь только пошутил. Понимаешь, это была всего лишь игра.

– Знаю, – кивнула Челси, глядя на дверь. «Скорее! Скорее!» – торопила она.

– Я выпил несколько кружек пива, и…

– Не волнуйся, – попыталась успокоить его Челси. – Пожалуйста, пей кока-колу.

Он успел сделать всего несколько глотков, как входная дверь открылась и два санитара в белых халатах, толкая перед собой тележку, вбежали в кафе.

– Где он? – спросил один из них, долговязый молодой человек с ярко-рыжими волосами. И глянув на Спаркса, уточнил: – Это ты?

Тот осторожно поставил стакан на стойку и повернулся к высокому санитару.

– Обжег руку, – тихо пожаловался он.

– О-о-о-о… как же ты умудрился это сделать? – поинтересовался другой санитар, уставившись на руку и состроив кислую мину.

– Очень повезло, – сухо отрезал Спаркс.

– Ходить можешь? – задал вопрос высокий санитар.

Спаркс кивнул.

– Мы отвезем тебя в больницу Шейдисайда.

– Подождите… – начала Челси. «Где же агент ФБР? Я не могу отпустить их без него».

Но тут, к ее облегчению, в дверях показался мужчина в длинном черном пальто.

– Агент Форрест, – громко представился он, показывая значок и удостоверение личности. Он поискал глазами Челси. – С тобой все в порядке?

Она кивнула.

– Да. Все в порядке. Я рада, что вы приехали.

Спаркс застонал от боли и, нетвердо стоя на ногах, повернулся к Челси.

– Что здесь происходит?

Агент Форрест положил значок в карман и подошел к санитарам.

– Отвезите его в больницу. Я поеду с ним. – Затем обратился к Спарксу: – Агент Форрест из ФБР. Я хочу задать тебе несколько вопросов, парень.

– Что происходит? – повторил Спаркс, ошеломленный и смущенный. Он уставился на Челси, пытаясь сосредоточиться.

Она отвела глаза.

Форрест осторожно положил руку на плечо Спаркса.

– Давайте осмотрим руку, затем немного поговорим.

– Что я сделал? – потребовал ответа Спаркс. – Что все это значит?

Он все еще протестовал, когда два санитара выводили его через дверь. За ними шел агент ФБР. Агент Форрест скрылся за дверью, затем показалась его голова.

– С тобой точно все в порядке?

Челси кивнула.

– Хочешь, я останусь, пока ты не закроешь кафе?

– Нет. Все в порядке, – отказалась Челси. – Сейчас все запру и отправлюсь домой.

– Потом нам надо будет поговорить, – заявил Форрест и снова скрылся за дверью.

Челси громко выдохнула и тяжело прислонилась к стене. И вдруг услышала на кухне шаги.

– Кто там? – вздрогнув, закричала она.

В окошко высунулась голова Эрни.

– Что здесь происходит? – спросил он. – Ты уже закрываешь кафе?

– Эрни… где ты был? – строго спросила Челси.

Он указал на дверь, ведущую на задний дворик.

– Да. Пора уходить отсюда, – вздохнув, произнесла Челси и быстро заперла двери.

Эрни ушел, взяв с собой пакет с остатками жареного цыпленка.

Она посмотрела, как он уходил, затем начала выключать освещение, чувствуя, что ее сердце все еще не успокоилось. Странно, Спаркса уже взяли, а страх все еще не прошел.

– О! – вскрикнула Челси от неожиданности, заметив за стеклом двери темный силуэт. Она была так напугана, что при свете уличного фонаря не сразу его узнала. – Уилл!

Он робко улыбнулся. Она отперла дверь.

– Извини, что опоздал.

– О, Уилл, я так рада тебе! – воскликнула Челси и, не раздумывая, бросилась ему в объятия.

Изумленное выражение на лице Уилла быстро исчезло, крепко обняв девушку, он прижал ее к себе.

– Я тоже рад тебя видеть.

«Сегодня наступил решающий вечер», – твердил он себе, вдыхая несвежий запах жира, исходящий от ее волос, и чувствуя, что к горлу подступает тошнота.

Обнимая ее, он закрыл глаза, повторяя: «Сегодня решающий вечер, сегодня ты умрешь».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю