Текст книги "Тайна"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
Глава 5
Эзра невольно вздрогнул.
Старик провел лезвием по его коже.
– Пожалуйста, прекратите! – закричал Джонатан. – Мы же не сделали вам ничего плохого!
– Джордж Гуди – сын ведьмы! – произнес фермер. – Он наслал на деревню чуму и сбежал! Что у вас могут быть за дела к нему?
– Мы ему совсем не друзья, уж поверьте, – выдавил Эзра. – Мы желаем ему только зла.
Старик немного расслабился, но лезвие его ножа оставалось всего в нескольких сантиметрах от горла Эзры.
– Убирайтесь с моей фермы, – произнес хозяин. – Чтобы духу вашего здесь не было. И лучше не расспрашивайте никого о Джордже Гуди.
Он отпустил, наконец, Эзру, и тот вместе с сыном поспешил к фургону.
– Запомни этот день, сынок, – горько сказал мужчина. – Вот яркие доказательства зла, сотворенного Гуди. Оказывается, что не только мы от них пострадали.
На следующий день он с новыми силами принялся обследовать дом.
– Должно быть, я что-то пропустил, – слышал Джонатан бормотание отца. – Что же от нас скрывают соседи? Что они скрывают?
Мальчик вернулся в дом с охапкой дров. Мать занималась шитьем, держа Рашель на коленях. Абигайль стояла перед наполненным водой тазом и домывала посуду после завтрака.
– Мама говорит, что на сегодня у меня нет никаких дел, – объявила девочка радостно. – До самого ужина. Я собираюсь заняться исследованиями.
– Присмотри за ней, Джонатан, – попросила Джейн. – Не позволяй ей слишком удаляться от дома.
Абигайль выплеснула грязную воду за порог и вытерла ладошки о передник. Надев чепчик, она выбежала на улицу. Синие ленты развевались у нее за спиной.
Джонатан направился следом.
– Хочешь, сходим к ручью? – предложил он.
– Я уже была там, – ответила сестра. – Лучше пойдем в деревню.
– В Уикхем? – Мальчик замер на месте. – Зачем, Аби? Там ведь никого нет.
– Знаю, – ответила та. – Но мы можем отправиться куда захотим. И остановить нас некому!
– Нет, – возразил Джонатан. – Мама запретила нам заходить далеко. А деревня как раз и находится далеко.
– Ты боишься, Джони?
Он затаил дыхание. Во что это сестренка собирается его втянуть?
– Ничего я не боюсь, – ответил он, хотя знал, что это неправда. Его пугало поведение отца. А еще – покойники из деревни.
– Пошли, – бросила Абигайль. – Я собираюсь в деревню. И если ты хочешь за мной присматривать, лучше не отставай.
И она побежала по дороге. Джонатан внутренне содрогался при мысли о возвращении в Уикхем, но не мог оставить сестричку одну.
Улицы оставались пустыми и тихими, как и прежде. Тишина буквально звенела в ушах. Не слышно было ни собачьего лая, ни щебета птиц, ни гудения насекомых.
– Как думаешь, какими они были? – прошептала Абигайль. – Я имею в виду здешних жителей.
– Не знаю, – Джонатан задумался. – Наверное, такими же, как мы.
Они прошли по пыльной дороге на сельскую площадь. Абигайль заметила лежавшую под деревом кучку костей.
– Гляди, Джонатан, – оказала она грустно. – Это был щенок.
Брат посмотрел на крошечный скелет.
"Лучше бы мы сюда не ходили, – подумал он, оглядываясь по сторонам. – Неужели вымерло все население деревни?"
– Бедный щенок не должен лежать на дороге, – сказала девочка. – По-моему, его надо похоронить.
– У нас нет лопаты, – заметил Джонатан.
– Найдем, – сестренка оглядывала окрестные дома. – В каком-нибудь сарае обязательно должна быть лопата.
– Нельзя брать чужие вещи, Аби.
– Почему? – удивилась та. – Ведь это не будет воровством, если хозяева умерли.
"Да, – подумал Джонатан. – Они все умер ли. И их трупы остались сидеть и лежать в домах, точно так же, как валяются на дороге щенячьи кости".
Мальчик поежился. Ему вовсе не хотелось чтобы маленькая Абигайль заходила в дома и натыкалась на мертвецов.
– Ладно, я поищу лопату, а ты оставайся здесь, – наконец произнес Джонатан.
Он зашел в ближайший дом, где, может быть, и жил щенок. Это был небольшой деревянный коттедж, состоявший всего из двух комнат.
Джонатан опасливо взялся за дверную ручку и заметил, что сестра стоит рядом.
– Я же велел тебе оставаться на месте, – сказал он строго.
– Лучше я пойду с тобой, – попросила Абигайль. – Одной страшновато.
Брат со вздохом взял ее за руку.
Внутри дома стоял сумрак, и понадобилось несколько секунд, чтобы к нему привыкли глаза.
Дети остановились на пороге, не решаясь войти. Девочка вцепилась в рукав Джонатана. Наконец она прошептала:
– Давай искать лопату.
Мальчик осторожно двинулся через комнату. Подойдя к черному ходу, он увидел стенной шкаф и открыл его.
В шкафу оказалось что-то белое, с черными провалами вроде глазниц.
Скелет.
Джонатан отпрянул. Абигайль вскрикнула.
Скелет шевельнулся. А затем выпал из шкафа и рассыпался по полу.
Джонатан едва успел отскочить в сторону и глубоко задышал, стараясь унять бешено колотящееся сердце.
Он развернулся, чтобы уйти.
– Погоди! – прошептала сестренка. – Вон лопата в шкафу.
Джонатан огляделся и тоже заметил лопату. Но прикасаться к ней как-то не хотелось.
– Бери же! – сказала Абигайль и протянула ему черенок.
Мальчик стал разглядывать кучу костей на полу, в которую превратился скелет. Затем, задержав дыхание, подхватил лопату и выскочил на улицу.
Как же здорово было снова очутиться на солнце! Они вместе вернулись к дереву и вырыли маленькую ямку. Затем сложили туда щенячьи косточки. Абигайль взяла в руки ветку, и помахав ею над могилой, пропела:
– Dominatio per malum.
– Что это значит? – удивился Джонатан.
– Не знаю, – пожала плечами девочка. – Я прочитала это на медальоне, который носит папа.
Ее брату тоже были знакомы эти слова. Серебряный кружок с голубыми камешками всегда притягивал его. Однажды он спросил у отца, что означает надпись на медальоне, но ответа так и не получил.
Щурясь от яркого солнца, Джонатан засыпал кости землей. Затем Абигайль вместо памятника воткнула в землю ветку.
Дети вернулись домой к ужину. Эзра уже сидел за столом с обычным отсутствующим выражением лица. Джонатан вошел на кухню первым, и глава семьи тут же поинтересовался:
– Где вы были?
– На улице, – ответил мальчик.
Следом вбежала Абигайль, и Эзра заулыбался. Дочка подошла к нему и поцеловала. Он принялся играть синими лентами на ее чепчике.
– Надеюсь, ты хорошо приглядывал за сестрой? – спросил отец у Джонатана.
– Да, папа, – быстро ответил тот. Он решил не рассказывать про поход в деревню. Знал, что отец рассердится. И Абигайль согласилась держать все в секрете.
Несколько дней спустя Джонатан увидел сестренку, которая выскочив из амбара направилась куда-то по дороге. Встревоженный брат поспешил и следом крикнул:
– Куда это ты собралась?
– В деревню!
Он поймал Абигайль за руку и заставил остановиться.
– Никуда ты не пойдешь, – сказал мальчик строго. – Я обещал за тобой присматривать.
– Ты можешь присматривать за мной и в деревне, – нетерпеливо махнула рукой Абигайль.
Джонатан покорно вздохнул и поплелся за нею.
В этот день они наткнулись на скелеты кошки и бурундука. Девочка предложила их тоже похоронить.
– Я буду приходить сюда, когда смогу, – заявила она, втыкая ветки в маленькие холмики. – Разыщу все останки бедных животных и предам земле.
Когда Абигайль в следующий раз собралась в Уикхем, Джонатан даже не пытался ее останавливать. Знал, что это бесполезно. Да и сам он уже начал привыкать к этой деревне, к царившей там смерти, и не обращал внимания на страшную звенящую тишину. В один из таких походов Абигайль нашла останки маленькой девочки. Та была одета в синее платьице, когда-то, наверное, красивое, и в такой же, как у Абигайль, чепчик.
– По-моему, ее тоже надо похоронить, – сказала сестренка. – Она заслуживает погребения больше, чем животные.
– Тогда нужен гроб, – отозвался Джонатан. – Человека нельзя хоронить, как собаку или кошку.
– Да, – согласилась девочка. – Поищи ящик, а я найду подходящее место для могилы.
Джонатан велел ей оставаться на месте, а сам пересек площадь и зашел в таверну в поисках чего-нибудь, напоминающего гроб. Вскоре на глаза попался деревянный упаковочный ящик. Правда, он был чуть-чуть коротковат, но зато крепко сколочен. Взвалив его на плечо, Джонатан вышел на улицу и увидел, что сестры нигде нет.
– Абигайль! – позвал он, начиная волноваться,
Ответа не было.
Джонатан бросил ящик на землю и побежал по дороге. Возле дома судьи до его ушей донесся звонкий смех.
Паренек обогнул дом. И, увидев Абигайль, невольно вскрикнул от изумления. Она играла с какой-то девочкой! Он настолько был уверен в том, что кроме них в деревне никого нет, что во все глаза уставился на подругу сестры. Та выглядела невероятно худой. Глаза у нее были серые, а из-под чепчика выбивались длинные светлые кудри. "Откуда она здесь взялась?" – изумился Джонатан.
– Абигайль… – начал мальчик. При звуке его голоса незнакомка вздрогнула и спряталась за толстый ствол дерева.
– Ты напугал ее, Джонатан! – с укором воскликнула Абигайль, потом позвала: – Не бойся, Эстер. Это мой брат.
Но девочка не собиралась выходить из своего укрытия.
– Она, должно быть, боится мальчишек, – предположила Абигайль и нырнула за дерево, желая вытащить оттуда новую знакомую.
Через секунду она выскочила обратно с растерянным лицом.
– Ее там нет! – объяснила сестра. – Исчезла! А нам вместе было так весело.
– Аби, кто она такая? – спросил Джонатан.
– Ее зовут Эстер, – ответила та. – Она очень милая.
– А где она живет?
– Эстер не сказала, – пожала плечами Абигайль. – Надеюсь, она вернется. Так здорово, когда есть с кем играть.
Джонатан никак не мог взять в толк, откуда взялась эта малютка. Жила в Уикхеме? Неужели здесь кто-то остался в живых?
Все это очень подозрительно.
На следующий день они вернулись в деревню, чтобы похоронить найденные накануне останки ребенка. Джонатан взялся рыть могилу, а сестренка принялась искать столбик для памятника. Когда он закончил копать, Абигайль все еще не вернулась.
"Должно быть, снова заигралась со своей новой подружкой, – решил Джонатан. – Сейчас я их отыщу и постараюсь разузнать о ней побольше".
Он снова зашел за угол большого дома, но девочек там не оказалось. Вскоре мальчик обнаружил их на кладбище.
Джонатан спрятался за надгробие а, прислонившись к холодному камню, стал наблюдать за ними.
Эстер скакала и заливалась хохотом. "Её смех словно колокольчики" – подумал Джонатан. В этот момент Эстер взяла его сестру за руку, и они побежали по тропинке, извивающейся между могилами.
Эстер остановилась перед какой-то ямой и наклонилась, чтобы что-то вытащить оттуда. На свет появилась крышка гроба.
Джонатан глядел на происходящее, чувствуя, как по коже пробегает холодок.
Эстер спрыгнула в открытый гроб и потянулась к подруге.
Их руки соприкоснулись.
С громким вскриком Эстер потащила Абигайль в гроб.
Глава 6
– Абигайль! Нет! – в ужасе заорал Джонатан, выскакивая из укрытия и устремляясь к открытой могиле. «Я должен вытащить ее оттуда! – думал он с колотящимся сердцем. – Я должен спасти ее!»
Мальчик замер на краю ямы, вглядываясь в темноту провала, и… Абигайль выскочила из гроба, звонко смеясь.
Перепуганный Джонатан тут же схватил ее за руки и вытащил на поверхность.
– Хватит играть в дурацкие игры! – рассердился он. – Сейчас же возвращаемся домой!
– Но Джонатан! Мы с Эстер…
Не слушая протестов непослушной девчонки, Джонатан потащил ее прочь.
"Надо поскорее убираться отсюда" – мелькало в голове мальчика.
Абигайль попробовала затормозить и оглянулась.
– Почему это нам нужно возвращаться домой? Мне было так весело…
– Идем, – Джонатану не хотелось показывать сестренке свой испуг.
Но чего же он испугался? Маленькой девочки? Джонатан и сам толком не знал. Но понимал – что-то здесь не так.
– Сынок, вам с Аби сегодня придется посидеть дома, – сказала мать. – Вы присмотрите за Рашелью.
Абигайль недовольно хмыкнула.
– Надеюсь, нам все-таки удастся улизнуть в деревню, – шепнула она брату. – Мне так хочется поиграть с Эстер.
Но Джонатан ничего не ответил. Он решил ни под каким предлогом не возвращаться в Уикхем.
"Эстер затащила Аби в пустой гроб, – мальчик содрогнулся. – Нужно держаться от нее подальше".
Когда в комнату вошел Эзра, все трое детей играли возле очага – гоняли по полу мячик.
– Привет, папа, – весело вскричала Абигайль.
Мужчина широко улыбнулся ей.
– Хочешь, прогуляемся? Мне необходимо проветриться.
– Мама просила посидеть сегодня с Рашелью, – ответила дочка.
– Джонатан посидит, – сказал Эзра. – Пошли, мне так хорошо с тобой.
Абигайль не заставила себя упрашивать и выскочила на улицу вслед за отцом. Брат глядел на неё через окно с легкой завистью.
И невольно вздрогнул, заметив чужую девочку! Эстер.
Джонатан видел, как она подбежала к Абигайль и Эзре. Движимый любопытством он выскочил на улицу.
Абигайль представила подругу отцу, и у того вытянулось лицо от удивления.
– Где ты живешь, Эстер? – спросил он.
– Рядом, – робко проговорила та.
– А кто твои родители? – продолжал Эзра.
– Мама и папа, – ответила маленькая блондинка.
– Твой дом в той стороне? – мужчина указал вдоль дороги, туда, где находились фермы.
– Это хорошая девочка, папа, – вмешалась Абигайль, радостно сверкая глазами. Она была счастлива, что нашла товарища для игр.
Эстер перевела свои серые глаза на Эзру и спросила:
– Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Та тут же схватила отца за рукав:
– Папа, – умоляюще затянула она, – ну папа, пожалуйста!
И тут появился Джонатан с Рашелью на руках.
– Папа, не отпускай ее! – в волнении воскликнул он.
– Отчего же? – отец строго посмотрел на сына.
– Не могу сказать, папа, – мальчик тревожно оглядел Абигайль и Эстер. – Но я чувствую, что ее нельзя отпускать.
– Пожалуйста, разреши мне пойти с ней, – продолжала канючить Абигайль. – Так здорово иметь подружку.
Она была готова зареветь.
Эзра с любовью посмотрел на дочку. Джонатан прекрасно знал, что отец никогда ни в чем ей не отказывает. И нетрудно было догадать, что он сейчас скажет.
– Хорошо, милая. Можешь идти.
– Папа! – в отчаянии вскричал Джонатан, – Разреши мне тогда присмотреть за ней!
– Нет, – ответил Эзра твердо. – Ты останешься дома. Кто-то же должен сидеть с малышкой.
– Но папа!
– Ты глухой, Джонатан? – произнес отец, начиная сердиться. – Ты великоват для игр с маленькими девочками. Поэтому останешься дома, – затем, повернувшись к дочери, добавил: – Можешь отправляться, только чтобы вернулась к ужину!
– Вернусь! – пообещала Абигайль радостно. Она припустила вслед за Эстер, и синие ленты на ее чепчике заколыхались.
Мальчик провожал сестру глазами до тех пор, пока она не скрылась за холмом.
– Джонатан, ты слышишь – мать зовет! – услышал он голос Эзры.
– Слышу, – ответил сын. И покорно потащил Рашель в дом.
Солнце уже садилось, а Абигайль все еще не вернулась домой.
– Ужин готов, Джонатан, – сказала мать. – Теперь я могу посидеть с Рашелью.
Она взяла малышку на руки и усадила на высокий деревянный стул. Мальчик занял свое место за столом, глядя в окно на темнеющее небо.
"Отец велел Аби возвращаться к ужину, а ее все нет", – подумал он с тревогой.
Джейн тем временем сняла с огня тушеную курицу и позвала к столу мужа. Джонатан заметил, что отец тоже беспокоится. На лице Эзры четко проступили глубокие морщины, его глаза потемнели.
Мать вышла на крыльцо и позвала:
– Абигайль! Ужин стынет!
Никто не отзывался.
– Куда она запропастилась? – громко спросила Джейн.
– Пошла поиграть с подружкой, – тихо ответил Эзра. – Должна скоро вернуться.
– С подружкой? – удивилась его жена. – С какой такой подружкой?
– С девочкой, – сказал мужчина. Было видно, что он нервничает все сильнее. – Довольно милая… Живет неподалеку.
Джейн взглянула на сына. Тот понял, что она ждет от него объяснений, но продолжал молчать. Мать начала заметно волноваться, хотя и старалась скрыть это.
– Курица стынет, – произнесла она вымученно. – Давайте садиться.
Женщина разложила еду по тарелкам, и все принялись за трапезу. Никто не говорил ни слова.
Небо за окном становилось все темнее. Но девочка не показывалась. Джонатан поднял глаза и встретился взглядом с матерью. Тогда он посмотрел на отца. Эзра сосредоточенно кромсал курятину ножом, но не приступал к еде.
Джейн Файер неожиданно поднялась.
– Эзра, мне не по себе, – произнесла она, – Почему ее так долго нет?
Муж посмотрел в почерневшее небо. Затем вытер губы салфеткой и тоже поднялся.
– Пойду поищу ее, – бросил он.
– Я с тобой, папа! – крикнул Джонатан.
– Нет! – возразил отец. – Оставайся с матерью и сестрой.
Мужчина надел шляпу, взял висевшую возле очага лампу, зажег ее лучиной и вышел в темноту.
"Нужно все-таки пойти с ним, – беспокойно подумал мальчик. – Ведь он не знает, где искать. Один я знаю".
Джонатан решил последовать за отцом.
– Я бы остался с тобой, мама, – сказал сын, – но папе нужна моя помощь.
– Иди с ним, – согласно кивнула Джейн.
Он выскочил наружу и побежал на свет отцовской лампы. Закатное небо было багровым, и с каждой секундой темнота сгущалась. Над горизонтом повисла ущербная луна.
– Абигайль! – позвал Эзра. – Абигайль!
Он зашагал по дороге в направлении соседних ферм.
"Да он совсем не туда пошел!" – подумал Джонатан с отчаянием. Потом заметил, что отец остановился, как будто прислушиваясь к чему-то. Паренек тоже напряг слух.
И услышал тихий звук. Смех. Смех маленькой девочки.
Откуда же он доносился?
Эзра закрутился на месте – казалось, что смех раздавался отовсюду. Но вот звук повторился. Теперь стало ясно, что он доносится из Уикхема. И мужчина зашагал на звук.
Джонатан последовал за отцом в деревню. Ему еще не доводилось бывать здесь ночью. Селение казалось еще более заброшенным. В свете лампы Эзры дома и деревья отбрасывали зловещие тени. Из-за них казалось, будто дома движутся и дышат.
– Абигайль! – вновь крикнул Эзра, затем остановился и прислушался.
Порыв ветра вновь принес тоненький смех.
– Это ты, Абигайль? Где ты?
Смех раздался чуть громче.
Джонатан уже понял, что это вовсе не Абигайль. Отец, кажется, тоже.
– Кто здесь? – мужчина напряженно всматривался в темноту, – Покажись!
В ответ опять прозвучал девчоночий смех. Эзра, вновь направился на звук, а Джонатан держался чуть правее, чтобы его не было заметно.
Вскоре они оказались на кладбище. Эзра шагал мимо замшелых надгробий. Тоненький смех вел его вперед, указывая дорогу между могил.
Тускло-желтый луч лампы выхватывал из мрака надписи на серых камнях.
– Абигайль! – срывающимся голосом прокричал отец. – Пожалуйста, выходи!
Он остановился, прислушиваясь, но смех затих. Джонатан подкрался совсем близко и теперь находился прямо у отца за спиной, оставаясь незамеченным.
Эзра стоял возле одной из могил. Он поднес лампу ближе к надгробию, чтобы разглядеть надпись, а затем прочел вслух:
– Эстер Гуди.
Мальчик услышал его вскрик.
Гуди. Неужели там действительно написано: "Эстер Гуди"?
От порыва ветра огонек в лампе задрожал, и тогда раздался голос. Теперь отец и сын услышали не смех, а слова.
– Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Перед ними была могила Эстер.
"Эта девочка умерла", – догадался Джонатан и похолодел от ужаса.
Она была мертва.
Но тем не менее продолжала звать.
– Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Она все звала. Звала из могилы.
Маленькая подружка Аби смеялась и звала их из могилы.
– Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Эзра медленно повернулся правее.
Его руки задрожали. Луч упал на соседнюю могилу, и мужчина чуть не выронил лампу.
Свежая земля.
И совсем новое надгробье.
Лампа осветила надпись на сером камне:
" Абигайль Файер".
– Нет! – заревел Эзра, отпрянув и запрокидывая голову.
Лампа все-таки вырвалась у него из рук и покатилась по земле.
Эзра рухнул на колени.
– Абигайль! Абигайль! – выкрикивая он снова и снова, затем принялся разбрасывать землю с могилы.
Джонатан подбежал к нему, дрожа от ужаса, обхватил отца за плечи, пытаясь успокоить.
Эзра с силой оттолкнул его.
Снова подул ветер, а с ним донесся смешок. И тот же голос повторил:
– Можно Абигайль пойдет ко мне домой?
Со звериным рычанием Эзра рыл землю голыми руками. Растерянный Джонатан тоже принялся копать. Отец не обращал на него внимания.
Могила оказалась неглубокой. Вскоре пальцы мальчика наткнулись на гладкие полированные доски гроба.
– Нет! – завопил Эзра. – Господи, нет!
И, отпихнув Джонатана в сторону, сорвал с гроба крышку.
Там лежала Абигайль. Ее глаза были закрыты, губы побелели, лицо превратилось в бледную с синевой маску.
Она была мертва.
– Да будут они прокляты! Да будут они прокляты! – вскричал Эзра. – Гуди еще поплатятся! Их ждет новый костер!
Потом его лицо изменилось. Ярость уступила место боли и ужасу. Мужчина спрятал лицо в ладонях, всхлипывая:
– Абигайль! Абигайль!
Джонатан утер слезы и помог отцу подняться на ноги. Теперь они стояли неподвижно обнявшись и рыдая.
Смех Эстер Гуди доносился со всех сторон, звенел в голове.
И как они ни зажимали уши, все так же продолжая звучать ее довольный голос:
– Абигайль пришла ко мне домой! Абигайль пришла ко мне домой!