Текст книги "Идентификация Борна"
Автор книги: Роберт Ладлэм
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Где мы? – Он едва слышал свой слабый голос.
– Поселение называется Ленцбург, это около двадцати миль от Цюриха. Сам доктор из Волена – это ближайший город. Он еще навестит нас на неделе, если мы тут останемся.
– Как? – Он попытался подняться, но сил на это не хватило. Она дотронулась до его плеча: это был приказ ложиться.
– Я расскажу вам, что произошло, и, возможно, сумею ответить на ваши вопросы. По крайней мере, мне кажется, что смогу, а может быть, и нет. – Она немного помолчала, глядя на него, затем продолжила: – Этот негодяй пытался изнасиловать меня после того, как получил приказ меня прикончить. У меня уже не было никаких шансов на спасение. На Степпдекштрассе вы пытались остановить их, а когда не смогли, то велели мне кричать. Это все, что вы могли в тот момент сделать. Вы рисковали быть убитым в тот самый момент, когда обратились ко мне. Позже вы сумели освободиться, я не знаю, как, но знаю, что вы были ранены и, несмотря на это, вернулись, чтобы спасти меня.
– Его, – перебил Борн, – я хотел поймать его.
– Вы уже говорили мне это, и я еще раз повторяю, что не верю вам. Не потому, что вы не умеете врать, а потому, что это не совпадает с фактами. Я работаю в области статистики, мистер Борн, или как вас еще можно называть. Я постоянно имею дело с цифрами и ищу всевозможные несоответствия, в этой работе у меня огромный опыт. Чтобы взять вас живым, в тот дом вошли двое людей. Они могут вас идентифицировать. А есть еще владелец «Альпенхауза», он тоже может это сделать. Таковы факты, и вы знаете их так же хорошо, как я.
– Продолжайте, – произнес он более окрепшим голосом. – Что случилось потом?
– Я приняла решение, и это было самое трудное решение в моей жизни. Думаю, что человек может принять подобное решение только тогда, когда он находился на пороге жизни и смерти, а его жизнь спас кто-то другой. Я решила помочь вам, хотя только на некоторое время – на несколько часов. Возможно, что я помогу вам уехать отсюда.
– Почему вы не обратились в полицию?
– Вероятно, я не смогу вам объяснить, почему я этого не сделала. Может быть, из-за того, что мне пришлось пережить. Я говорю с вами совершенно искренне. Это было самое жесткое испытание, через которое могла пройти женщина.
– А как насчет полиции? – повторил Борн.
– Человек из «Альпенхауза» сообщил, что за вами охотится полиция. В Цюрихе для этих целей открыт специальный телефонный номер. Я не могла сдать вас полиции. Ни тогда, ни потом, после того, что вы для меня сделали, рискуя жизнью.
– Вы поняли, кто я такой?
– Я знаю лишь то, что слышала, а то, что я слышала, не соответствует образу раненого человека, который искал меня, чтобы обменять свою жизнь на мою.
– Что-то не вполне понимаю.
– Есть еще один фактор – это я, мистер Борн. Ведь он называл вас именно так? Это самая ясная и понятная вещь, согласны?
– Но я терроризировал вас и собирался убить.
– Если бы я была на вашем месте и кто-то преследовал меня, я, вероятно, поступила бы так же, если бы оказалась на это способна.
– Поэтому вы уехали из Цюриха?
– Не сразу… Некоторое время я раздумывала, потому что очень методична и последовательна.
– Я уже вижу это.
– Я попала в ужасную ситуацию, нуждалась в одежде, косметике и еще в массе других вещей, но никуда не могла уйти. Я нашла телефонную будку у реки. Кругом никого не было, и я позвонила коллеге в отель.
– Французу или бельгийцу? – прервал ее Борн.
– Нет. Они были на лекции Бертинелли. Кроме того, они видели меня с вами и могли заявить в полицию. Я позвонила женщине, члену нашей делегации. Несколько лет мы работали вместе и были дружны. Я сказала ей, что если она что-нибудь услышит обо мне, то не должна принимать это в расчет. Если кто-нибудь будет спрашивать обо мне, то пусть она скажет, что у меня свидание с приятелем, поэтому я и ушла с лекции так рано.
– Методично, – проронил Борн.
– Да. – Мари мило улыбнулась. – Я попросила ее зайти в мой номер, это всего через две двери, и забрать оттуда мои вещи. Затем обещала позвонить ей через пять минут.
– Она выполнила все, что вы ее попросили?
– Я уже сказала вам, что мы подруги. Она знала, что я никогда никого не подводила. Скорее всего она подумала, что я говорю правду.
– Продолжайте…
– Я позвонила ей еще раз, и она уже успела забрать мои вещи.
– Это означает, что ваши знакомые мужчины не заявили в полицию, так?
– Я не знаю, что они делали, но если бы они туда заявили, то моя подруга давно была бы допрошена в полиции.
– Она была в отеле, а вы внизу у реки. Как же вы получили свои вещи?
– Это чрезвычайно просто, немного удачи, но просто. Она поговорила с ночной дежурной, сказала, что я встречаюсь с мужчиной вне отеля и что мне нужны вещи. Подруга попросила отнести мой чемодан к машине вниз… к реке. И посыльный принес его мне без задержек.
– Он был удивлен вашим видом?
– У него не было такого шанса. Я открыла капот, оставаясь в машине, и попросила его поставить чемодан сбоку, просунув в узкую щель десятифранковую банкноту.
– Вы не только методичны, вы просто восхитительны.
– Методичность иногда помогает.
– Как вам удалось найти доктора?
– Прямо здесь. Помог консьерж, или как там он называется по-швейцарски. Я перевязала вас как смогла. Подобно большинству людей, я обучалась оказанию первой помощи пострадавшим. Мне пришлось снять часть вашей одежды. Я нашла деньги и только потом поняла, что вы имели в виду, когда просили найти доктора, который любит деньги. У вас были тысячи и тысячи долларов. Я хорошо знаю курс валют.
– Это еще только начало.
– Что?
– Не берите в голову… – Он попытался подняться, но вновь это оказалось очень сложным делом. – Вам было страшно, когда вы это делали?
– Конечно. Но я при этом помнила, что вы сделали для меня, и, кроме того, вы были чрезвычайно слабы. У меня был пистолет, а у вас к тому же не было никакой одежды.
– Никакой?
– Да, практически никакой, ведь я все выбросила. Было очень забавно смотреть на вас, одетого только в пластиковый мешок, набитый деньгами.
Борн рассмеялся, превозмогая боль, вспомнив Ла Сьоту и маркиза де Шамбо.
– Методично, – повторил он.
– Очень.
– Что было дальше?
– Я записала имя доктора и внесла недельную плату за номер. Консьерж будет приносить вам еду, начиная с девяти утра завтрашнего дня. Я остаюсь здесь до позднего утра. Сейчас около шести, скоро взойдет солнце. Потом я вернусь в отель за остатками своих вещей и авиабилетами и нигде никогда не буду упоминать вашего имени.
– А если вас узнают?
– Буду все отрицать. Было темно, а кругом царила паника.
– Теперь вы отклоняетесь в сторону от методичного анализа происходящего. Во всяком случае, вы уступаете инициативу цюрихской полиции. У меня есть гораздо лучшее предложение. Позвоните подруге и попросите ее упаковать остатки ваших вещей и оплатить ваш счет. Возьмете у меня сколько понадобится денег и купите билет на первый же самолет до Канады. Это намного проще, чем вступать в долгие объяснения.
– Соблазнительное предложение…
– Прежде всего, оно логично.
Мари продолжала смотреть на него, напряжение внутри нее нарастало, отражаясь в ее глазах. Обернувшись, она подошла к окну, уставившись на бледные лучи восходящего солнца. Он терпеливо ждал. Он ощущал ее волнение и понимал его причину. Борн ничего не мог поделать с этим. И во всем, что делала Мари, она нарушала все установившиеся правила. Наконец Мари обернулась. Глаза ее блестели.
– Кто вы такой?
– Вы же слышали, что они говорили.
– Я больше доверяю тому, что чувствую!
– Не нужно пытаться объяснять свои действия. Вы просто сделали это, вот и все. Оставьте все так, как есть.
Неожиданно она очутилась в футе от него. В ее руке находился пистолет. Мари направила на него оружие, голос ее дрожал:
– А если я все это разрушу? Если я вызову полицию и сдам вас в ее руки?
– Несколько часов назад я бы попросил вас подождать. Теперь я этого не сделаю.
– И все-таки, кто вы?
– Они сказали, что меня зовут Борн. Джейсон Чарльз Борн.
– Что означает «они сказали»?
Он уставился на оружие, прямо в черный зрачок ствола. Ничего не оставалось, как сказать правду, но если бы он только знал, какую…
– Что это означает? – повторил он. – Вы знаете столько же, сколько и я, доктор.
– Что именно?
– Вы можете, если хотите, услышать мою версию. Может быть, после этого вы будете чувствовать себя лучше. Или хуже, я ни в чем не уверен. Но можете послушать, поскольку я не знаю, что еще рассказать вам.
Мари опустила пистолет.
– Рассказать мне, что?
– Моя жизнь началась пять месяцев назад на маленьком острове в Средиземном море, который называется Порт-Нойра…
Солнце поднялось. Оно уже освещало деревья, пробиваясь через листву. Его лучи отбрасывали на стены номера причудливые рисунки. Борн был полностью опустошен рассказом. Он закончил, и ему больше нечего было добавить. Мари сидела в кожаном кресле, ее ноги были поджаты, пистолет и сигареты лежали на соседнем столике. Она почти не шевелилась, ее пристальный взгляд застыл на его лице. Мари владела техникой анализа, обрабатывала цифры и отделяла факты один от другого так же, как листья фильтровали солнечный свет.
– Вы так часто говорили: «Я не знаю. Хотел бы я сам это знать». Вы долго смотрели на что-нибудь, и я пугалась этого. Я спрашивала вас: что это такое? Что вы собираетесь делать? И вы снова отвечали: «Хотел бы я сам это знать». Бог мой, через что вы прошли… И все же, что вы собираетесь делать дальше?
– После того, что я сделал с вами, вы еще можете думать обо мне?
– Это не имеет никакого значения, – нахмурившись, промолвила Мари.
– О чем вы задумались?
– Тогда на Лювенштрассе, перед тем как зайти к Чернаку, я просила вас не брать меня туда. Я полагала, что если узнаю что-либо лишнее, то вы убьете меня. Тогда вы сказали очень странную вещь. Вы сказали: «То, что вы уже слышали, не имеет для меня большого значения». Я подумала, что вы сошли с ума.
– То, что я делал, находилось на пороге безумия.
– Почему вы не сказали мне о том, что Чернак пытался вас убить?
– На это уже не было времени, и я не думал, что это имеет для вас какое-нибудь значение.
– В тот момент для вас не имело, а для меня было очень важно.
– Почему?
– Потому что у меня возникло предчувствие, что вы не поднимете оружие против того, кто не причинял вам никакого вреда.
– Но он пытался, и я был ранен.
– Я не знала последовательности выстрелов, а вы мне ничего не сказали.
– Я вас не очень-то понимаю.
Мари закурила.
– Это очень трудно объяснить, но в течение всего времени, пока вы держали меня заложницей и даже когда вы ударили меня и приставили к виску пистолет, мне казалось, что я заметила в ваших глазах нечто такое… можно назвать это внутренним сопротивлением. Вам не нравилось то, что вы делали. Вот мое объяснение.
– Какова же ваша точка зрения?
– Я не уверена. Возможно, к этому следует добавить то, что вы сказали в «Альпенхаузе». Когда этот толстяк подошел к нашей кабинке, вы велели мне сесть лицом к стенке и прикрыть лицо рукой. «Для вашего же блага, – сказали вы, – не хочу, чтобы он вас запомнил».
– Я все еще не понимаю, к чему вы клоните.
– Человек в золотых очках, который представился мне полицейским, сказал, что вы жестокий убийца, который не остановится перед новым убийством. Если бы это было до посещения Чернака, я бы ему не поверила. С другой стороны, полиция не действует так, как действовали они. Вы были человеком, который борется за свою жизнь, а не жестоким убийцей.
– Я повторяю, – перебил ее Борн, – вы слышали, что они говорили. Конверты с деньгами передавались и направлялись ко мне. У меня был счет в Цюрихе, на котором лежало свыше четырех миллионов долларов. – Боль снова возвращалась к нему. – Таковы факты, доктор. Сейчас мы просто теряем драгоценное время.
Мари поднялась с кресла, взяла пистолет и подошла к кровати Борна.
– Вы этим очень расстроены, не так ли?
– Я просто собираю факты.
– Тогда, если все, что вы говорите, правда, я могу иметь собственные обязательства, не так ли? Как добропорядочный член общества я должна позвонить в полицию и сообщить им, где вы находитесь.
Она подняла пистолет.
Борн взглянул на нее.
– Я думаю…
– Почему нет? – резко бросила она. – Вы сами не можете ответить на этот вопрос, но я могу вам помочь. Имеющиеся у вас факты – это не столько факты, сколько ваши умозаключения, основанные на том, что вы услышали от людей, о которых вы точно знаете, что они замешаны в преступлениях. Что же касается вашего банковского счета, то его происхождение может быть совсем иного свойства. Очень трудно создать специальную компанию для поддержки одного убийцы. Но давайте вернемся к вам. Я могу позвонить в полицию или нет?
– Вы знаете мой ответ. Я не могу вас остановить, но я бы не хотел этого.
– Почему? – Она положила пистолет. – Ладно, я тоже этого не хочу. И не верю тому, что про вас говорили.
– На что вы надеетесь?
– Я сказала вам, что не уверена. Все, что я знаю, так это то, что семь часов назад один человек, рискуя своей жизнью, пришел спасти меня. Полагаю, что ему можно верить.
– Предположим, что вы ошиблись.
– Значит, я совершаю огромную ошибку.
– Благодарю вас. Где деньги?
– Они в бюро. Там же ваш паспорт и бумажник, счет за номер и имя доктора. Сейчас я вам все подам для проверки, – нахмурилась она. – Что вы собираетесь делать?
– Я хочу дать вам денег, чтобы вы смогли добраться до Канады.
– Думаю, что это можно сделать и попозже.
– Надо исходить из того, как я буду себя чувствовать. Кстати, попросите, чтобы мне купили какую-нибудь одежду.
Борн взял несколько крупных купюр из бумажника и протянул их Мари.
– Но здесь пятьдесят тысяч франков! – запротестовала она.
– Это же я втянул вас в эту гнусную историю, – возразил Борн.
– Мне не нужны ваши деньги, – заявила она, положив оружие на столик рядом с креслом.
– Что вы имеете в виду?
Мари повернулась и направилась к креслу, затем развернулась еще раз, взглянула на Джейсона и села.
– Мне кажется, что я могу вам помочь.
– Минутку…
– Пожалуйста, – прервала она его. – Пожалуйста, не задавайте мне никаких вопросов. Давайте пока не будем затрагивать эту тему.
Книга вторая
«НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС»
/28 июня 1990 г./
ВЕНГРИЯ УКРЫВАЛА МЕЖДУНАРОДНОГО ТЕРРОРИСТА
Согласно документам, обнародованным 27 июня новым министром внутренних дел Венгрии, международный террорист, известный под именем Карлос, в 1979 г. получил убежище в Венгрии. Местонахождение Карлоса в настоящее время неизвестно.
Впервые нынешний министр внутренних дел сообщил о предоставлении Карлосу убежища в Венгрии на сессии парламента. Однако тогда его заявление было публично опровергнуто А. Бенке, занимавшим в 1979 г. этот пост.
«КОММЕРСАНТ»
/№ 25 от 2 июля 1990 г./
Венгерские власти опубликовали письмо опасного международного террориста Карлоса Рамиреса, по кличке «Шакал», адресованное Яношу Кадару, в котором он благодарит бывшего руководителя за предоставленное убежище. По данным, опубликованным новым венгерским правительством, он не только скрывался в Венгрии при поддержке ее коммунистических руководителей, но и готовился в этой стране к очередным террористическим акциям. Венгерские средства массовой информации подтверждают информацию из газеты «Вашингтон Пост» о том, что на территории Венгрии существовали лагеря для подготовки международных политических террористов.
«ИНТЕРНЭШНЛ ГЕРАЛЬД ТРИБЮН»
/26 июля 1990 г./
Как сообщил министр внутренних дел Петер-Микаель Дистель, вполне вероятно, что в ближайшее время он будет располагать неопровержимыми доказательствами того, что Эрих Хонеккер покровительствовал Карлосу и другим международным террористам. Министр обвинил бывшего руководителя ГДР и бывшего шефа государственной безопасности Эриха Мелке в том, что они неоднократно позволяли Карлосу находиться на территории ГДР.
Карлос, настоящее его имя Ильич Рамирес Санчес, родился в 1949 году в Венесуэле. Он обвиняется в убийстве трех французских полицейских 27 июня 1975 года в Париже, в террористических актах в декабре 1975 года в Вене и в других преступлениях.
Глава 10
Никто из них не знал, когда это случилось, или, говоря по правде, случилось ли это вообще. Не было ни потрясающей драмы, ни конфликтов, которые требовали компромиссов, ни барьеров, которые приходилось бы преодолевать. Все, что было для этого необходимо, заключалось в простом обмене словами или взглядами; возможно, более важным был аккомпанемент легкого смеха, которым частенько сопровождались их беседы.
Условия в сельской гостинице были максимально приближены к условиям больничной палаты. В течение дня Мари занималась всеми жизненно необходимыми делами. Она покупала одежду, продукты, карты и газеты. Она же самостоятельно отогнала реквизированный Борном автомобиль за десять миль к югу от города Рейнах, где и бросила его, после чего вернулась в Ленцбург на такси. Пока ее не было, Борн усиленно занимался восстановлением сил: старался больше двигаться по комнате, растягивая интервалы между минутами отдыха. Где-то в глубине подсознания он чувствовал, что выздоровление зависит как от того, так и от другого.
Когда они были вместе, они часто разговаривали, сначала стесненно, с взаимными выпадами, как это характерно для незнакомых людей, брошенных в жестокие волны обстоятельств и пытающихся выжить. Они старались создать нормальные условия там, где не оставалось почти никаких шансов на существование, но это было проще, чем ситуации, когда оба допускали существенные отклонения от обычных правил: когда было нечего сказать о чем-либо, не относящемся к происходящим событиям. И такие ситуации возникали именно в те моменты, когда темы для разговоров, затрагивающих конкретные дела, временно истощались и наступали паузы, которые становились подобием трамплина, ведущего к словам и мыслям иного содержания.
Именно в эти моменты Джейсон узнавал разного рода факты из прошлого женщины, которая спасла ему жизнь. Внутренне Борн не был согласен с ее заявлением, что она знает о нем значительно больше, чем он сам, но в то же время констатировал тот факт, что ничего не знает о ее жизни. Откуда она появилась? Почему такая привлекательная женщина с темно-рыжим цветом волос и рыжеватым оттенком кожи, несомненно, воспитывавшаяся в детстве на какой-нибудь ферме, захотела стать доктором экономических наук.
– Потому что она устала от фермы! – воскликнула Мари.
– Вы шутите? Действительно ферма?
– Да, ферма. Очень маленькая, по сравнению с огромными фермами в Альберте. Когда мой отец был молодым и люди шли на Запад покупать землю, существовали неписаные ограничения: нельзя было конкурировать с вышестоящими по положению. Отец часто говорил, что если бы его имя было Сен-Джеймс, а не Сен-Жак, то он стал бы более самостоятельным человеком в наше время.
– Он фермер?
Мари рассмеялась.
– Нет, он был бухгалтером, который стал фермером, точно так же, как во время войны стал пилотом бомбардировщика. Отец был пилотом Канадских королевских военно-воздушных сил. Я всегда полагала, что раз он видел небо не с земли, а с самолета, то бухгалтерская контора после этого должна была показаться ему мышиной норой.
– Да, это требует нервного напряжения.
– Больше, чем вы думаете.
– Мне кажется, что я могу его понять.
– Возможно.
Мари жила в Калгари с родителями и с двумя братьями до восемнадцати лет, когда поступила в Монреальский университет и вступила в жизнь, о которой никогда не помышляла. Равнодушная к занятиям ученица, прежде отдававшая предпочтение скачкам на лошадях вместо скучных занятий в школе при женском монастыре, открыла в себе тягу к знаниям.
– На самом деле это было очень просто. Я смотрела на книги как на естественных врагов, и вдруг попала в окружение людей, которые преуспели во всем этом. Кругом были разговоры. Разговоры днем, разговоры ночью, разговоры на лекциях, семинарах и в переполненных кафе за кружкой пива. Я думаю, что эти-то разговоры и приохотили меня к занятиям. Вам знакомо что-то подобное?
– Я не могу вспомнить, но понять, пожалуй, смогу. У меня не сохранилось воспоминаний о годах учебы, я не могу сейчас вспомнить ни колледжа, ни друзей, но я абсолютно уверен, что прошел через все это. – Он улыбнулся. – Долгие беседы за кружкой пива – довольно эмоциональное времяпрепровождение.
Мари тоже улыбнулась.
– Я и сама достаточно эмоциональна в подобном окружении. Своенравная девица из Калгари, привыкшая к конкуренции со стороны двух старших братьев, которая может выпить пива гораздо больше, чем многие студенты в Монреале.
Джейсон наблюдал за разговором как будто со стороны. Несмотря на внешнюю сдержанность, рассказ Мари свидетельствовал о большой внутренней энергии, которую она могла вкладывать в любую работу, поглощающую ее с головой. После окончания университета она получила степень доктора экономики и должность в торгово-экономическом отделе, обслуживающем правительство Канады.
– А как все остальное?
– Что вы имеете в виду?
– Самое обычное… Муж, семья, дом, обнесенный белой изгородью, и так далее.
– Рано или поздно они могут появиться, но пока я над этим не задумывалась. Явных претендентов на роль мужа еще не возникало.
– А кто такой Петер?
Улыбка сошла с ее лица.
– Я уже и забыла, что вы читали телеграмму.
– Я сожалею…
– Не стоит. Петер… он очень нравился мне. Мы жили вместе почти два года, но это ничем не кончилось.
– Он не обиделся на вас?
– Конечно, нет! – рассмеялась Мари.
– Но он собирается встречать вас в аэропорту двадцать шестого. Вам, кажется, надо как-то сообщить ему.
– Да, я все помню.
Ее ближайший отъезд был той темой, обсуждать которую они забывали, вернее, не хотели. Это было неотвратимо, и изменить это обстоятельство, по мнению Борна, уже ничто не могло. Мари собиралась помочь ему, но он воспринимал это как фальшивую вежливость, и не более того. Она могла задержаться на день или два, но что-нибудь другое было просто невозможным. Поэтому они и избегали этой темы. Разговоры, обмен взглядами и даже улыбки – все это происходило между ними, но каждую секунду они понимали нелепость подобной ситуации и невольно замыкались в себе.
Поэтому они постоянно старались вернуться к обсуждению жизненных проблем, связанных с их положением, скорее даже с его положением, так как все случившееся с ним никак нельзя было распространять на постороннего человека. Но так или иначе, любая сложная ситуация провоцирует деятельность ума, и Мари Сен-Жак пыталась применить свои способности хотя бы к частичному решению этой сложной задачи. Все необычные обстоятельства, сведения, домыслы должны быть тщательно проанализированы и разложены на части, как в свое время это проделал доктор Джефри Восборн на острове Порт-Нойра. Единственное, чего ей не хватало, так это терпения, которым тот обладал. Кроме того, у нее не было времени, чтобы все как следует обдумать. Она понимала это и поэтому допускала определенную резкость в своих суждениях.
– Если не возражаете, ответьте мне на один вопрос. Что больше всего захватывает ваш интерес при чтении газет?
– Сообщения. Кажется, это интересно всем.
– Будьте серьезнее. Что вы обычно ищете в газетах?
– Как правило – все. Я даже не могу объяснить, почему.
– Приведите пример.
– Ну, вот сегодня утром. Описывается инцидент с американским и греческим кораблями и затянувшиеся дебаты в ООН. Русские протестуют. Мне понятно взаимное внимание военных сил в Средиземноморье и проблемы Среднего Востока. Особенно меня беспокоит Ирак.
– Дальше.
– Еще статья о переговорах Восточной Германии с Боннским правительством в Варшаве. Восточный блок, Западный блок, и снова все понятно.
– Таким образом, вы в курсе международных событий. Вы вполне подготовлены, чтобы рассуждать о политике.
– Я не думаю, что у меня когда-то было особое отношение к дипломатической службе. Размер моего счета в Джементшафт Банке сразу отрицает всякую государственную службу.
– Я согласна с тем, что политическая грамотность может иметь разное происхождение. А что вы скажете насчет карт? Вы просили меня купить вам карты. Что вам приходит в голову, когда вы их рассматриваете?
– Иногда названия, которые я там встречаю, вызывают в моем воображении картины, точно так же, как это было со мной в Цюрихе. Здания, отели, улицы… иногда лица. Но никаких имен. Лица без имен.
– Это говорит о том, что вы много путешествовали.
– Иногда мне тоже так кажется.
– Вы знаете это?
– Хорошо. Допустим, что я путешествовал.
– Каким образом вы путешествовали?
– Что вы имеете в виду?
– Что это было обычно: самолет, автомобиль – не такси, а когда вы сами за рулем.
– Я думаю, что и так и так. Почему вы об этом спрашиваете?
– Самолеты чаще всего могут объяснять большие расстояния. Вас всегда встречали? Вы припоминаете какие-нибудь лица в отелях, аэропортах?
– На улицах! – непроизвольно воскликнул он.
– Улицы? Почему улицы?
– Не знаю. Люди встречались со мной на улицах… в таких местах. Там, где темно.
– Рестораны, кафе?
– Да… и номера.
– В отелях?
– Да.
– А не конторы? Я имею в виду деловые конторы.
– Иногда, но это не как правило.
– Хорошо. С вами часто встречались люди. Их лица вы помните, но плохо. Как они такие? Мужчины? Женщины? Те и другие?
– Чаще всего были мужчины. Несколько раз женщины, но чаще мужчины.
– О чем шла речь?
– Не помню.
– Попытайтесь вспомнить.
– Не могу. Я не помню ни их голосов, ни слов. Возможно, что их и вовсе не было.
– Но расписания встреч были? Вы встречались с людьми, которые назначали вам свидания. Они ожидали встреч, и вы – тоже. Кто назначал эти встречи? Ведь кто-то должен был это делать?
– Телеграммы, телефонные звонки.
– От кого? Откуда?
– Этого я не знаю. Они просто попадали ко мне.
– В отелях?
– Думаю, что чаще всего.
– Что-то наподобие Тредстоун 71?
– Тредстоун…
– «Тредстоун». Это ваша компания, не так ли?
– Это название мне ни о чем не говорит. Я не смог найти эту компанию.
– Конкретнее!
– Я говорю очень конкретно. Этой компании нет ни в одном телефонном справочнике Нью-Йорка. Я туда звонил.
– Вы склонны считать, что это что-то необычное, но на самом деле это не так.
– С чего вы это взяли?
– Это может быть вспомогательное отделение какой-нибудь крупной фирмы. Такие ситуации распространены.
– Кого вы хотите убедить?
– Вас. Вполне возможно, что вас используют как мобильного представителя для заключения торговых сделок. Для этого имеются все данные: поступление на счет денег для реализации прямых сделок, которые были заранее одобрены. Кроме того, ваша организация труда и ваша ориентация в политике говорит о том, что ваш уровень в этой компании достаточно высок. Возможно, вы совладелец или крупный держатель акций.
– Вы делаете очень поспешные выводы.
– Но я не сказала ничего, что не подкреплялось бы логикой.
– Но есть один или два разрыва в ваших рассуждениях.
– Где?
– Этот счет имеет только приходные ордера, там никогда не было изъятия денег.
– Вы можете и не знать этого, потому что не помните. Выплаты со счета могут производиться с помощью депозитов.
– Я даже не знаю, о чем идет речь.
– Это знают специалисты. Что еще?
– Люди не должны пытаться убить кого-то за покупку каких-нибудь товаров по низкой цене. Они могут разоблачить, но убить – никогда в жизни.
– Они могут это сделать, если происходит гигантская ошибка.
– Вы говорите весьма убедительно.
– Я убеждена в этом, так как провела возле вас три дня. Вы говорили, а я слушала. Произошла огромная ошибка… Или разновидность заговора.
– В чем заключается этот заговор? Против кого он направлен?
– Это то, что вы должны выяснить.
– Благодарю вас.
– Скажите мне, пожалуйста, что приходит вам в голову, когда вы думаете о деньгах?
«Остановись! Не делай этого! Неужели тебе еще не ясно? Когда ты думаешь про деньги, ты размышляешь об убийствах».
– Не знаю. Сейчас я устал и меня клонит ко сну. Не забудьте отправить утром вашу телеграмму.
Наступила глубокая ночь. Начинался четвертый день, а сон все не приходил. Борн лежал, уставившись в потолок, в темном дереве которого отражался свет настольной лампы. Свет горел всю ночь. Мари просто оставляла его без всяких объяснений.
Утром она должна была уехать, и ему было необходимо четко представить собственные планы. Он должен оставаться в гостинице еще несколько дней, затем вызвать доктора и подготовить все для отъезда. После этого – Париж. Деньги теперь находились в Париже, и, кроме того, что-то еще притягивало его к этому городу: он ощущал это кожей. Окончательный ответ на все вопросы находился в Париже.
«Вы не беспомощный человек. Вы должны найти свой путь».
Что он хотел найти? Человека по имени Карлос? Кто такой Карлос и какое отношение он имеет к человеку по имени Джейсон Борн?
Он услышал легкое движение на живописном диване. Вглядевшись, он обнаружил, что Мари не спит. Наоборот, она внимательно смотрит на него.
– Вы не правы, и вы знаете это, – неожиданно заявила она.
– Относительно чего?
– Того, о чем вы думаете.
– Вы не знаете, думаю я или нет.
– Знаю, я вижу это по вашим глазам. Собирая факты, вы не уверены в их значении и поэтому боитесь их.
– Тем не менее они были! – негромко воскликнул он. – Объясните тогда Степпдекштрассе… Объясните толстяка в «Альпенхаузе».
– Я не могу этого объяснить, но вы тоже не можете. Вам нужно отвлечься от этих мыслей. Не надо быть тем, кем вы быть не можете, Джейсон. Забудьте об этом.
– Париж… – проронил он.
– Да, Париж. – Мари поднялась с дивана. Она была в желтом ночном халате, с перламутровыми пуговицами, начинавшимися почти у подбородка. Подойдя к нему ближе, она подняла руки и стала расстегивать пуговицы. Халат мягко упал на пол, когда Мари села на его кровать и склонилась над ним, уставившись в его глаза.
– Я хочу отблагодарить вас за мою жизнь, – призывно прошептала она.
– А я – за свою, – мгновенно возбудился он. В его воспоминаниях не осталось места для женщин, и поэтому она казалась ему всем, что он только мог вообразить.
Но они боялись говорить друг другу, что все это – только на остаток ночи до утра, может быть, на час или два. И лишь бог знал, как нуждались они в обыкновенной ласке и участии.
Они лежали, обнявшись, ничем не нарушая окружавшей их тишины. Наконец Мари подняла руку и приложила указательный палец к его воспаленным губам.
– Я хочу что-то сказать, но не желаю, чтобы меня прерывали. Пока еще я не отправила телеграмму Петеру. Пока…
– Минутку… – Он отвел ее руку от лица.
– Пожалуйста, не перебивай меня. Я сказала «пока». Это не означает, что я не пошлю ее. Может, это произойдет чуть позже. А сейчас я останусь с тобой, так как хочу проводить тебя в Париж.
Он с трудом нашел нужные слова:
– Предположим, что я против этого.
Мари повернулась, прижимаясь к нему всем телом.