355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ладлэм » Предательство Тристана » Текст книги (страница 13)
Предательство Тристана
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:33

Текст книги "Предательство Тристана"


Автор книги: Роберт Ладлэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

– Вы имеете представление о его истинных политических пристрастиях?

– Ах, вот вы о чем, – понимающе кивнул Хиллиард. – В немецком посольстве и впрямь есть работники, которые, если можно так выразиться, не испытывают особого восторга от нацизма. Это лояльные немецкие патриоты, которые любят Германию, но ненавидят нацистов и готовы сделать все, что в их силах, чтобы свергнуть Гитлера. Члены глубоко законспирированного антинацистского сопротивления. Но фон Шюсслер? Едва ли. Он знает, с какой стороны его бутерброда намазано масло. Я не думаю, чтобы этот человек имел какую бы то ни было идеологию. Он сделает все, что ему прикажут. Насколько я могу судить – а я довольно часто встречаюсь с ним, наше общество здесь очень тесное, – он культивирует в себе довольно грустное и глубоко ошибочное самовнушение насчет себя как наследника славной прусской аристократии. Стремится к славе, тут не может быть сомнений. Но он не храбр. Слабый тщеславный человечек. Фон Шюсслер делает то, что ему говорят. Единственная его мечта – выйти в отставку с множеством орденских ленточек. И, как я краем уха слышал, написать свои мемуары. Христос свидетель, это все.

– Понимаю… – протянул Меткалф. Он верил суждению Хиллиарда. Слабый, тщеславный человечек. Не герой, не способен на смелый поступок, ни в коем случае не участник подпольной оппозиции Гитлеру. Похоже, не из тех, кого можно завербовать. Конечно, это всего лишь мнение одного человека, но если Хиллиард прав, то фон Шюсслер плохо вписывался в ту миссию, которую на него, Меткалфа, возложил Корки. Не способный на смелый поступок. Это ни в коем случае не было качеством, подходящим для потенциального двойного агента. И все же Коркоран послал его сюда, чтобы присмотреться к этому немцу как будущему информатору. Как мог Корки так сильно заблуждаться? Ведь у него же есть источник в Москве, этот самый Амос Хиллиард, который вполне мог сказать ему, что по этому поводу можно не беспокоиться. Меткалф почувствовал себя расстроенным.

– Послушайте, я не знаю ваших намерений, но если вам интересно лично взглянуть на него, то, как мне сказали, он со своей подружкой, русской балериной, будет сегодня вечером на даче.

Его подружка, русская балерина, повторил про себя Меткалф. Лана!

– Это средоточие всей общественной жизни нашего дипломатического анклава. Да-да, единственный, черт его возьми, но непрерывный круг развлечений в нашей счастливой долине.

– Я буду там, – заявил Меткалф и вскочил. Хиллиард поднялся одновременно с ним. Меткалф протянул ему руку, но, к его удивлению, низкорослый человек по-медвежьи обнял его. Впрочем, причина столь пылкого поведения сразу же прояснилась, поскольку Амос Хиллиард прошептал ему в самое ухо:

– Постоянно будьте начеку, слышите меня? И окажите самому себе – и мне тоже – одну услугу, Меткалф. Никогда больше не приходите сюда.

15

Меткалф взял ключ от своего гостиничного номера у пожилой женщины, дежурной, сидевшей за столом возле входа на его этаж и наблюдавшей за всеми входящими и выходящими. В «Метрополе», как и во всякой советской гостинице, постоялец, уходя, должен был сдавать ключ от номера дежурной – это не всегда были старухи, как в данном случае, – которые круглосуточно сидели на своем посту. Ночью дежурная дремала, опустив голову на положенную на стол подушку. Возможно, эта архаичная система изначально предназначалась для того, чтобы постояльцы гостиницы чувствовали себя в безопасности и знали, что ключ не попадет в чужие руки, но подлинной причиной, конечно, являлась потребность в постоянном и близком наблюдении за приезжими из соображений безопасности. Все в Москве было подчинено соображениям безопасности – безопасности государства.

Первая мысль, посетившая его, когда он открыл дверь, была о том, что горничная до сих пор не навела порядок в его номере. Что вызывало удивление, так как день уже клонился к вечеру.

Когда мысли успели прийти в порядок, а глаза – привыкнуть к полумраку, увиденное поразило его, как мощный удар под дых, – в его комнате был обыск. Теоретически это не должно вызвать никакого удивления: обыски гостиничных номеров иностранных визитеров в обычае у русских. Но в этом случае все проделывалось нарочито грубо, демонстративно. Так, чтобы он непременно увидел и оценил случившееся.

Его комната была буквально разорена. Чемодан, который он запер перед тем, как утром вышел из номера, оказался открытым, замок сломан, содержимое, торопливо упакованное в Париже, разбросано по кровати и по полу. Это был настоящий хаос, какое-то безумие!

Несколько костюмов, которые он аккуратно повесил в гардероб, не просто валялись на полу, а были изрезаны, как будто в них пытались отыскать потайные карманы. Кожаные поясные ремни были разрезаны вдоль, а подошвы ботинок – поперек. Даже покладку его чемодана полностью отодрали. Не было предпринято никаких мер для того, чтобы скрыть следы обыска, который проводился с агрессивностью, потрясшей Меткалфа.

Он бегом пересек комнату, схватил кожаный чемодан фирмы «Гермес» и принялся исследовать медную отделку. Почти все ее элементы представляли собой детали миниатюрного радиопередатчика, который можно было собрать при необходимости. Большинство из них, похоже, находилось на месте (насколько он мог в этом удостовериться при столь беглом осмотре), включая кристалл, самый важный компонент передатчика, без которого аппаратура не могла работать. К счастью, эти детали не обнаружили; они были слишком хорошо скрыты. Конечно, это только самые миниатюрные компоненты передатчика; остальную часть устройства Роджер спрятал где-то в сосновых лесах Подмосковья, неподалеку от дачи американского посольства.

Затем он вспомнил о своем компактном удобном пистолете «уэбли», который предусмотрительно спрятал в пружинный матрас кровати. Он опустился на колени, заглянул под кровать и обнаружил, что грубая ткань, которую он отделил от деревянного каркаса, перед тем как положить туда пистолет, и затем аккуратно прикрепил на место, разрезана.

Оружие тоже пропало.

Он опустился на стул, его сердце учащенно колотилось. Почему они провели обыск настолько открыто, настолько яростно и оставили комнату в таком виде?! Что это должно означать?! Они – по всей видимости, советские службы безопасности, хотя он не знал, какие именно, – казалось, предупреждали его, самым недвусмысленным способом давали ему понять, что относятся к нему с подозрением. Они, образно выражаясь, прочертили линию на песке и велели ему не заходить за нее, следить за своими действиями и всегда помнить о том, что за ним наблюдают.

Но для того чтобы сделать такое предупреждение, требовалась санкция с самой верхушки служб безопасности или ближайших подступов к ней. Именно это тревожило больше всего. По каким-то причинам его включили в особую категорию. Какие-то высокопоставленные персоны имели по меньшей мере серьезные основания подозревать, что он приехал сюда не просто как бизнесмен. Могло ли это указывать на наличие утечки?

Необходимо срочно связаться с Корки и сообщить ему, что здесь творится. Согласно правилам, Стивен не должен иметь каких-либо контактов с Корки до тех пор, пока не понадобится предпринять действия, требующие принятия решения на высшем уровне, – безопасность полевой работы требовала от агента как можно дольше сохранять изоляцию от центра. Но характер этого нападения – поскольку никаким иным словом назвать случившееся было нельзя, – очевидно, говорил о весьма вероятном наличии прокола в системе безопасности, о чем следовало немедленно поставить в известность Корки. Сегодня вечером он отправится на американскую дачу в Подмосковье. Как только ему удастся оторваться от наблюдения, он выйдет в лес и пойдет по заранее обговоренным меткам, которые оставил для него Роджер. Он найдет передатчик, вставит кристалл и другие детали, которые сейчас выставлены напоказ в виде отделки его чемодана, и попытается установить контакт с Корки.

Но он должен найти способ выйти с дачи без сопровождения. Это было серьезной проблемой. Одинаковых, как братья-близнецы, громил из вестибюля гостиницы можно не принимать всерьез. Однако оставался еще белокурый человек с бледными глазами, кого бы он ни представлял. Никто, кроме Амоса Хиллиарда, не знал, что Стивен намеревался сегодня вечером посетить прием на даче, а тот не скажет никому, кроме, возможно, посла. С другой стороны, если в НКВД знали, что туда поедет Лана, – а там, конечно, известно, что он уже встретился с Ланой за кулисами Большого театра, – то могли бы совершенно справедливо предположить, что он сумеет раздобыть приглашение туда. Как бы там ни было, ему следовало принять меры предосторожности и, по крайней мере, заронить подобие сомнения, несколько уменьшив, таким образом, численность эскорта, который за ним направится.

Он начал умываться и бриться, продумывая в это время план действий. Вдруг в дверь постучали. Меткалф промокнул лицо грубым гостиничным полотенцем, подошел к двери и открыл.

За дверью оказался Тэд Бишоп, британский журналист, причем вид у него был весьма нездоровый. Галстук сбился набок, щеки раскраснелись; в руке англичанин сжимал бутылку шотландского виски.

– Проклятая дежурная отказывалась назвать мне проклятый номер вашей комнаты, пока я не сказал ей, что я ваш брат! Нет, вы только представьте себе! Высокий красивый американец вроде вас и невзрачный низкорослый английский тролль, и вдруг – братья! – Его слова звучали нечленораздельно; очевидно, он уже изрядно выпил. – Она наверняка подумала, что мы сводные братья, что мы… Вот это да!

Бишоп выкатил глаза на разоренный номер Меткалфа.

– Вы, наверно, не отказались бы от помощи, да? Я хочу сказать, что я знаком с парой горничных здесь, в «Метрополе». Они во многом ниже всякой критики, но, всеблагой Христос…

– Они что, теперь обыскивают комнату каждого иностранца? – спросил Стивен. – Даже бизнесменов, которые приезжают, чтобы попытаться заключить сделку? Неудивительно, что советско-американской торговли больше нет.

– Это сделали они?! – воскликнул Бишоп. Он неуверенно поплелся на середину комнаты и шлепнулся на единственный стул. – Ничего себе! Черт меня возьми! И ваш паспорт тоже забрали?

– Нет, – ответил Меткалф. – К счастью, он заперт в столе у портье.

– Ну, что бы они ни творили, им трудно научиться подделывать американские паспорта – слишком мало они их сейчас видят. А что вы сотворили: стряхнули одного из тараканов, прицепившихся к вашим фалдам?

Меткалф кивнул.

– Они этого не любят. Делаются злобными, как шершни. Они любят точно знать, куда ходят все их иностранные гости. У вас здесь найдется парочка стаканов? – Бишоп с победоносным видом помахал своей бутылкой.

– Конечно, – ответил Меткалф; взяв с письменного стола пыльный стакан, он протянул его журналисту.

– А второй?

– Я боюсь, это все, что мне дали.

Бишоп налил в стакан сразу на несколько пальцев виски.

– В таком случае вам повезло. – Он поднес стакан к губам и сделал большой глоток. – Это даже вообще не виски. Это проклятая водка. Они разводят в ней проклятый жженый сахар, чтобы получался нужный цвет, и продают нам, причем за хорошую твердую валюту. Наливают это пойло в старые бутылки из-под «Джонни Уокера». Неудивительно, что на этикетках нет никаких печатей.

– Я не буду, спасибо, – сказал Меткалф, хотя в этом, похоже, не было необходимости. Бишоп, судя по всему, и не собирался угощать своего собеседника.

– Проклятая коричневая водка, – пробормотал Бишоп. – И называют это виски. Это шутка или издевательство? А вообще это метафора для всего их поганого режима, вот что я сказал бы, если бы занимался всякими погаными штучками вроде метафор. Вы куда-нибудь собираетесь сегодня вечером? Есть планы?

– Встречусь с несколькими друзьями.

– Понятно… – Бишоп воззрился на него поверх стакана. – Деловые друзья, я угадал?

– Что-то в этом роде.

– Продаете им веревку?

– Простите?

– Веревку. Продаете русским веревку. Вы что, никогда не слышали эту шуточку?

– Боюсь, что нет.

Бишоп с трудом навел на него взгляд налитых кровью выпученных глаз.

– Это сказал не кто-нибудь, а сам Ленин. Капиталисты продадут нам веревку, на которой мы их потом повесим.

«Осторожней», – вдруг одернул себя Меткалф. Британский корреспондент был пьян, но за алкогольным туманом легко угадывалась глубокая и прочная ненависть к советскому режиму. Он помнил слова Хиллиарда: «Толпы ненавистников России… с превеликим удовольствием помогли бы Берлину, если бы им представилась такая возможность… Они видят в нацистах единственный шанс воспрепятствовать распространению коммунизма…» Мог ли Тэд Бишоп входить в число этих людей? Журналист сидел в Москве уже много лет, а это означало, что он имеет хорошие источники, снабжающие его информацией… Но насколько односторонними были эти отношения? Мог ли он, в свою очередь, тоже поставлять информацию некоторым из своих избранных контактов? Контакты не обязательно в советском правительстве, но, возможно, в кругах живших в Москве иностранцев.

Похоже, что все здесь, в Москве, преследуют свои глубоко скрытые тайные цели. Это был самый настоящий лабиринт. Как в прошлом году сказал британский премьер-министр? «Я не могу предсказать вам действия России. Это загадка, скрытая в загадке и зарытая в глубь загадки». А еще сильнее путало карты и сбивало с толку то, что Хиллиард назвал «крысиным гнездом» русских агентов. Будьте начеку, предупредил его Хиллиард.

А Бишоп, невпопад размахивая руками, произнес напыщенную речь:

– Вы и ваши друзья-бизнесмены можете говорить, что просто делаете здесь доллары для себя, но разве вы на самом деле не помогаете строить советскую военную машину? Черт возьми, вы позволили «Дуглас эйркрафт билдинг» делать самолеты для русских и даже не подумали о том, что эти птички будут сбрасывать бомбы на Лондон. Да вы скорее приняли бы меня за архиБишопа Кентерберийского! Ваша «Юнайтед инжиниринг энд фаундри» строит в Ступине, под Москвой, алюминиевый завод, между прочим, самый совершенный завод в мире, а ведь, когда вы, американцы, укатите домой, там будут делать эти самые бомбардировщики. Вы позволили «Дженерал электрик» продавать коммунистам турбины и электростанции под ключ, вы строите сталелитейные заводы, и доменные печи, и блюминги, даже больше, чем то, что вы, янки, имеете у себя в Индиане. Вы… Знаете, Меткалф, я толком не понимаю, что говорю. Валяйте, занимайтесь своим делом.

Под продолжавшийся монолог Бишопа Меткалф метался по комнате, собирая свою одежду и откладывая в сторону то, что было не слишком сильно испорчено. Если он рассчитывает посетить прием на даче американского посольства, значит, нужно поскорее выставить вон осоловевшего англичанина.

Бишоп сделал еще один большой глоток презираемой им «коричневой водки» и снова заговорил, понизив голос до театрального шепота:

– Мне, наверно, не следует говорить вам об этом, Меткалф, но я узнал это из безупречного источника, от птички, работающей на одного типа из «расчетной палаты»…

– Что-что? – переспросил Меткалф, внезапно насторожившись.

– Это я так называю – расчетная палата, – продолжал Бишоп. – Так или иначе, мне сказали, что Молотов, самый приближенный человек Сталина, утром едет в Берлин. Завтра поутру отбывает с Белорусского вокзала во главе огромной делегации.

– Это точно? – вежливо поинтересовался Меткалф. Если журналист сказал правду, то дело было весьма серьезным. Если Сталин посылает своего министра иностранных дел в Германию, значит, он хочет укрепить отношения с нацистами…

– Англичане давно заигрывали с Советами, – сообщил Бишоп, опасно раскачиваясь на стуле, – и когда они узнают об этом, то поймут, что жидко обгадились. Ведь в Лондоне говорят, что русские, возможно, и подписали какую-то бумажку с этими любителями сосисок с капустой, но на самом-то деле они втайне ненавидят их, верно? Вот чушь-то! Ну как, это вас нисколько не волнует, Мет?

– Это правда?

Бишоп неуверенно поднял палец и погрозил Меткалфу. Его глаза смотрели куда-то в сторону, а тело раскачивалось, словно маятник.

– Я вам сказал: безупречный источник. – Внезапно Бишоп опустил палец, откинулся на спинку стула и обиженно скривил рот. – Смотрите, старина, не подведите меня, ладно?

– Не волнуйтесь, Тэд.

– Как… говорится… мы близнецы-братья, – хрипло проревел Бишоп и добавил, снова понизив голос: – Вы ведь не шпион, не так ли? Эти штуки с бизнесменами – это же классическая «крыша», сами знаете.

Меткалф на мгновение застыл на месте. Он успел изобразить подобающую улыбку, подготовить остроумное возражение, но тут англичанин разразился громким ревущим хохотом, который неожиданно перешел в икоту, а в следующую секунду Бишоп, неуверенно держась на ногах, пробежал в ванную, громко захлопнув за собой дверь. Стивен услышал громкие звуки рвоты, перемежающиеся стонами.

– С вами все в порядке? – осведомился он, но услышал в ответ лишь стон и новую серию рвоты. Меткалф покачал головой и начал быстро одеваться. На какую бы секретную службу ни работал Тэд Бишоп, он был пьян, прост и прям и потому вызывал не столько чувство опасности, сколько раздражение. Через несколько минут послышался звук спускаемой воды, затем зажурчал кран, и в комнате появился застенчиво улыбающийся Бишоп.

– М-м-м-Меткалф, – протянул он, – не будете ли вы любезны оставить мне вашу зубную пасту и крем для бритья, когда будете уезжать из Москвы? Видите ли, здесь чертовски трудно достать все это барахло.

Роджер все еще не вернулся в «Метрополь». Хитрость состояла в том, чтобы добраться до дачи посольства незамеченным, что исключало наем автомобиля и водителя через «Интурист» и, конечно, использование такси, если бы даже удалось его найти. Один из двоих молодых портье, дежуривших в вестибюле, тот, что казался полюбезнее, улыбнулся, когда Меткалф подошел к нему.

– Мне нужно ехать, – сказал Меткалф. Он говорил по-русски, но запинаясь, с грубыми ошибками и намеренно резким акцентом, так как знал, что, если будет бегло и чисто говорить по-русски, это вызовет дополнительные подозрения. Лучше уж разговаривать так, как подобает несчастному туристу.

– Ехать?

– Автомобиль.

– Я могу позвонить в «Интурист», – сказал портье, протягивая руку к телефону.

– Нет, – хитро ухмыльнувшись, остановил его Меткалф. – Только не официальный путь. Я… ладно, но только между нами, мужчинами. Это, видите ли, личное дело.

Клерк медленно поднял голову, прищурил глаза; уголки его губ изогнулись в понимающей улыбке.

– Личное… – повторил он.

Меткалф еще больше понизил голос:

– Видите ли, дело связано с женщиной. Красивой девушкой. Очи черные, – добавил он как будто для большей ясности слова из знаменитой русской народной песни. – Она экскурсовод в «Интуристе» и, насколько мне известно, очень опасается, что ее боссы узнают… ну, вы понимаете?

Русский понял.

– Значит, вы хотите обойтись без «Интуриста», – слегка кивнув, заметил он. – Но это очень трудно. «Интурист» – официальная организация, обслуживающая всех иностранных туристов. – Он с беспомощным видом пожал плечами. – Москва – это не Лондон и не Нью-Йорк, сэр. Только «Интурист» имеет право организовывать транспортное обслуживание иностранцев.

– Хорошо понимаю, – сказал Меткалф. Он незаметно пододвинул к портье по крышке стола толстую пачку рублей, слегка прикрытых листочком писчей бумаги со штампом «Метрополя». – Понимаю, что ситуация непроста. Все, что вы сможете придумать, – любой неофициальный транспорт, который сможет доставить меня к моей очи черные, – будет весьма… э-э… высоко оценено.

– Ах да, сэр, – сказал клерк, внезапно охваченный энтузиазмом. – Любовь всегда найдет дорожку. – Он исчез в помещении за своей стойкой и вернулся минуты через две. Повернув голову, он удостоверился, что второй портье их не слышит – тот был занят у другого конца стойки разговором с группой болгарских туристов. – Трудно пообещать наверняка, сэр, но, может быть, что-то удастся. – Он вскинул бровь. – Это может потребовать некоторых хлопот с моей стороны…

Меткалф кивнул и пожал руку клерка, вложив в ладонь вторую, еще более толстую пачку денег.

– Значит, вы можете что-то сделать?

– Да, сэр. Возможно, мне удастся вам помочь. Если пройдете со мной…

Молодой русский вышел из-за стойки и торопливо зашагал к парадному входу в гостиницу, Меткалф шел на несколько шагов сзади. Пройдя несколько минут по улице, портье остановился возле большого помятого фургона, на обеих сторонах которого красовались надписи «МОЛОКО», и о чем-то быстро заговорил с шофером. Затем повернулся к Меткалфу.

– Этот джентльмен, знаете ли, говорит, что у него мало бензина, а он очень дорог.

Меткалф снова кивнул и сунул портье очередную пачку денег. Тот подбежал к водителю, передал деньги и возвратился к Меткалфу.

– Сюда, сэр, – сказал он, подведя Меткалфа к задней стороне фургона и открывая дверь. Меткалф забрался внутрь. Там было пусто, если не считать нескольких ящиков с бутылками молока и, как ни странно, коробки с луком, источавшей зловоние. Как только дверь фургона закрылась и Меткалф оказался в полумраке, он услышал через небольшое окошко между кузовом и кабиной водителя грубый голос.

– Куда ехать-то? – деловито осведомился водитель.

Меткалф быстро объяснил. Он сумел избежать любого упоминания дачи посольства, вместо этого описав ее местоположение. Через узкое горизонтальное окошечко без стекла он видел замызганную телогрейку и меховую шапку водителя.

– Только лук не трогайте, – сказал водитель, включая передачу. Машина задергалась и тронулась с места. – Десять рублей за кило, и мне еще повезло, что удалось достать. Жена будет рада, вот что я вам скажу. – Водитель, который, видимо, привык болтать сам с собой за баранкой, продолжал свой утомительный монолог, а Меткалф, глаза которого успели привыкнуть к темноте, вскоре заметил в задней двери фургона маленькое пыльное оконце, через которое он мог следить, нет ли за машиной «хвоста».

Его не было. Водитель катил по окольному маршруту, который указал ему Меткалф, продолжая непрерывно болтать. Меткалф время от времени хмыкал или издавал какой-то другой звук, свидетельствующий о том, что он слушает. Когда фургон наконец добрался до Немчиновки и, свернув с Можайского шоссе, покатил по узкой обсаженной деревьями дороге, которая вела к даче посольства, Меткалф был полностью уверен, что слежки за ними не было. Он добрался сюда незамеченным. Наконец-то победа, пусть даже маленькая. Он позволил себе мимолетно насладиться моментом удовлетворения, даже гордости, находившейся, впрочем, под строгим контролем сознания.

– Вот тут, пожалуйста, – сказал Меткалф. Машина задергалась, загремела чем-то внутри и остановилась. Меткалф толкнул дверь и выпрыгнул. Уже стемнело; в это время года ночь в Москве наступает очень рано.

Нигде не было света, если не считать дачи, находившейся на расстоянии в несколько сот футов. Оттуда чуть слышно доносились музыка, проигрываемая на граммофоне, смех, оживленные голоса. Меткалф спросил себя, прибыли ли уже Лана и немец, ее возлюбленный.

Меткалф достал очередную заранее приготовленную пачку денег и не спеша пошел вдоль фургона вперед, чтобы вручить водителю плату. Внезапно мотор громко взревел, и машина, подняв облако пыли, рванулась вперед. Почему водитель вдруг так заторопился, что даже не вышел, чтобы получить обещанные деньги? Меткалф, озадаченный, вскинул голову и на мгновение раньше, чем машина успела умчаться по проселочной дороге, впервые мельком увидел лицо водителя в зеркале заднего вида кабины. Его сердце громко забилось: он узнал человека, который замаскировался при помощи крестьянской шапки и грязной телогрейки. Человека, который привез его от гостиницы прямиком на дачу посольства.

Это был тот самый человек, от которого он так старался улизнуть. Белокурый мужчина с бледно-серыми глазами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю