Текст книги "Убийца драконов"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Глава десятая
ЗИМНИЕ ЗАБАВЫ
– Мы пойдем нижней тропой, – распорядился Кэлси и, невзирая на пургу, повел их дальше.
Микки и Джено обменялись выразительными взглядами, и Гэри Леджеру это не понравилось. Из сказок он кое-что знал о Синей Колдунье.
Становилось все холоднее. Кэлси повел отряд вниз. Но даже там, в ущелье, уже все завалило снегом. Они шли по сугробам, скользя по обледеневшим камням и падая от ударов резкого, холодного ветра. Наконец упрямый эльф понял, что выбрал не совсем правильный путь.
– Мы идем в самый центр бури, – проворчал Микки. – Даже если Кейлика забрела сюда случайно, все равно мы скоро окажемся в ее объятиях. И учти, Кэлси, – хмуро добавил лепрекон, – мы-то с тобой знаем, почему она здесь.
Кэлси повернулся к Джено.
– Веди нас назад на запад, – решительно потребовал он. – И самыми короткими тропами.
– Ты нарушаешь договор, – ответил дворф, стараясь скрыть свое торжество.
– Спасая нас, ты спасаешь себя, – напомнил Кэлси. – Ведь тебе тоже не хочется встречаться с Кейликой.
Джено хмуро усмехнулся и пошел в конец цепочки путников, чтобы вести их назад. Он сразу задал быстрый темп, и бедный Гэри, стараясь поспевать за другими, вновь начал выбиваться из сил. Микки примостился на его плече и напомнил о том, что может случиться, если Гэри отстанет от отряда.
Поначалу тропа была ровной и без препятствий, и небольшой отряд вроде бы довольно быстро удалялся от снежной бури. Но вскоре путники почувствовали усталость – теперь им приходилось двигаться по каменным уступам, и порывы ветра со снегом резко ухудшили видимость. На очередном спуске кто-то поскользнулся, сбил остальных, и все вместе заскользили вниз по тропе.
Кэлси громко кричал, предупреждая об опасности, а Гэри вопил, поскольку лепрекон так вцепился в его шею, что чуть не задушил. Они едва не свалились с обрыва в пропасть там, где тропа круто поворачивала направо, но все же благополучно спустились на дно ущелья.
Джено хорошо знал местность и полагался не столько на свое зрение, сколько на интуицию. Дворф умел общаться с камнями, и они слушались его. Он мысленно обратился к скале перед крутым поворотом тропы, и из нее выступила большая каменная глыба, которая уберегла путников от падения в пропасть и рикошетом направила их дальше. Всякий раз, когда они приближались к крутому повороту, дворф своим колдовством поднимал у края тропы большой камень, и тот подправлял их движение в нужном направлении.
Однако снегопад усилился, и их продвижение замедлилось. У Гэри совсем закоченели ноги, и ему хотелось просто упасть в сугроб и больше не подниматься.
Но как раз в этот момент они услышали крик Джено.
– Сюда! Пещера! – заорал дворф и первым бросился к проему в скале.
– Мы не можем остаться здесь надолго, – предупредил Кэлси.
– У меня совсем онемели ноги, – заскулил Гэри. – Мне нужно их как-то отогреть.
– Я и сам не прочь отдохнуть, – ответил эльф. – Хорошо бы развести костер и переждать здесь, пока стихнет буря. – Он взглянул на Микки, тот кивнул ему в знак согласия, и эльф продолжил: – У меня такое впечатление, что Кейлика что-то задумала. При таком снегопаде все тропы заметет снегом еще до темноты, и тогда мы не сможем выбраться отсюда.
– Да, здесь задерживаться надолго нельзя, – согласился Микки.
– А мы здесь и не задержимся, – усмехнулся Джено. – Туда я не пойду. – Он показал на снежную круговерть за входом в пещеру.
Все трое недоуменно уставились на кузнеца.
– Быстро разведите огонь, – приказал Джено. Он подошел к задней стене пещеры, уперся плечом в каменный выступ и нажал на него изо всех сил. К восторгу спутников, каменная плита отвалилась в сторону, открыв вход в туннель. – А теперь будем отдыхать и отогреваться, – небрежно сказал Джено, как бы не замечая радости окружающих.
Кэлси всегда носил в своем мешке немного сушняка для растопки и вмиг разжег небольшой костерок. Все знали, что огня хватит ненадолго, и потому сгрудились вокруг него, стараясь не упустить даже самой малой частички тепла.
– Куда ведет этот туннель? – спросил Кэлси дворфа. После того как явная опасность миновала, эльф уже думал о том, что их ждет впереди. Безусловно, в пещере нельзя было оставаться на всю ночь.
– Туннель ведет на запад, – ответил Джено.
– Ты всех нас спас, – с чувством проговорил Гэри.
– Заткнись! – огрызнулся дворф. – Я спас себя.
– Просто нам посчастливилось спастись вместе с тобой, – дипломатично уточнил Микки, чтобы успокоить дворфа.
Джено нервно потер руки, откинул со лба волосы и отошел от костра.
– Не трогай его, парень, – шепнул Микки Гэри на ухо. – Тебе с ним не подружиться. А если ты его будешь злить, то он возьмет и смотается отсюда.
– Ну что ж, пора идти, – решил Кэлси, заметив, что Джено уже исчез в туннеле. Эльф посмотрел на догорающий костер, надеясь найти среди углей какую-нибудь головешку, которой можно было бы воспользоваться как светильником. Не обнаружив ничего подходящего, он только беспомощно пожал плечами.
– Ничего, – утешил его Микки. – Держись поближе к дворфу.
Кэлси взглянул на свой лук, потом на догорающие угли.
– Этого хватит только на несколько минут, – размышлял Микки. – А ты останешься и без света, и без лука.
Кэлси вновь пожал плечами и бросился в темноту.
– Эльфы не очень любят пещер, – сказал Микки своему подопечному, занимая привычное место у него на плече.
– Я знаю, – ответил Гэри.
В туннеле было так темно, что Гэри не мог разглядеть даже свою руку, если отводил ее на несколько дюймов от глаз.
Микки устроил на плече Гэри маленький светильник, чтобы почитать в дороге.
– Сейчас же погаси свет! – прикрикнул дворф из тьмы туннеля.
– Но мы же не дворфы, – возразил Микки. – Мы не видим в темноте.
Джено бросился к нарушителю порядка, чуть не сбив с ног Кэлси. Он несколько раз подпрыгнул возле Гэри, но лишь тыкался лицом в колени Микки.
– Убери свет! – вновь рявкнул дворф. Кэлси, который тоже был рад свету, хотел как-то уладить недоразумение, но Джено никого не слушал.
– Здесь спят темные силы, – процедил он сквозь зубы. – Очень мощные и очень злые. Вы хотите их разбудить?
Микки и Гэри посмотрели на Кэлси – тот вспотел и, похоже, очень неуютно чувствовал себя в туннеле. Теперь он уже не казался Гэри таким импозантным, как прежде. А когда Джено повернулся и гневно посмотрел на Кэлси, тот только пожал плечами и смущенно потупился.
Микки неохотно погасил свой светящийся шарик.
– Так будет лучше, – проворчал Джено. – Теперь держитесь кучкой прямо за мной. Если вы потеряетесь, то уже не выберетесь отсюда,
Они двигались очень медленно и часто спотыкались. Стоило Гэри подумать, что Джено все это доставляет удовольствие, как он тут же оступился йа какой-то выбоине и ударился шлемом о низкий каменный свод. Микки громко пискнул и сорвался с плеча Гэри вниз.
– Пригнитесь пониже, – изрядно запоздав, предупредил их Джено. Микки снова засветил свой шарик и не гасил его, пока не вернулся на плечо Гэри. Дворф даже не буркнул на него – так его все это развеселило. Они двинулись дальше.
Раньше Гэри не приходилось бывать под землей. Он не страдал клаустрофобией, но ему становилось не по себе от мысли о том, что над ними – тысячи тонн камня. Воздух здесь был довольно теплый – это уже хоть что-то, – но через некоторое время Гэри почему-то начал задыхаться; он был готов закричать и сломя голову броситься вперед.
– С тобой все в порядке? – спросил Микки, обеспокоенный тем, как тяжело дышит Гэри.
Гэри не ответил, и Микки снова зажег свой шарик.
– Сейчас же погаси! – раздался голос дворфа.
– Подожди, – вмешался Кэлси, которому тоже осточертели потемки. – Пусть посветит. Лучше уж встретиться с демонами, чем тыкаться вслепую. И вообще, кузнец, плевать я хотел на твоих демонов.
– Ну что ж, ладно, – угрожающе проговорил Джено. – Только когда мы их разбудим, я отойду в сторонку. Тебе придется самому сражаться с ними.
Кэлси повернулся к лепрекону и разрешил ему не гасить светильник. Микки пожал плечами и вынул из кармана «Хоббита». Он всегда старался извлечь максимум пользы из любой ситуации.
Они продолжили свой путь, но Гэри никак не мог решить, как же лучше идти – со светом или без. Всякий раз, когда туннель сужался, ему казалось, будто каменные своды вот-вот обрушатся и раздавят его, а когда проход расширялся и переходил в высокую пещеру, он шарахался от сталактитов и сталагмитов, напоминавших ему демонов, о которых говорил Джено.
Теперь они стали продвигаться быстрее, потому что уже не спотыкались на каждом шагу, как прежде в кромешной темноте. Даже Джено угомонился и вел себя увереннее, особенно когда туннель пошел вверх.
Сколько миль они преодолели? Точно это мог знать только дворф. Теперь туннель был прямым как стрела, и они все, кроме Джено, страшно обрадовались, увидев впереди рассеянный дневной свет.
Туннель вывел их на западную сторону гор.
– По тропам мы тащились бы сюда дня два, не меньше, – заметил Микки. – А так мы на весь переход потратили всего полдня.
Его слова звучали весьма оптимистично, но опасность еще не миновала. Снежный фронт бури достиг уже и этих мест: выход из туннеля был забит сугробами, а снег все валил.
– Ничего хорошего ждать не приходится. Надо идти дальше, и побыстрее, пока совсем не замерзли, – сказал Кэлси. Но он не мог сориентироваться и потому уступил Джено право вести отряд. Кузнецу снежные заносы не мешали. Дворф взял в обе руки по молоту и пошел по сугробам, раскидывая снег. Остальным было нетрудно идти следом по уже проторенному пути. Однако снежная буря разгулялась не на шутку, порывы ветра буквально валили с ног худенького Кэлси. Микки предусмотрительно прятал книгу в карман, чтобы не мокли страницы, и обеими руками вцепился в шлем Гэри. Высокая скала закрывала тропу от ветра и снега. Джено прокладывал путь через сугробы, и отряд двигался достаточно быстро. Это вселяло в путников надежду на успех.
Первым шел Джено, за ним Кэлси и последним Гэри с Микки на плече. Неожиданно Гэри оступился, опрокинулся на спину и, набирая скорость, заскользил по склону. Кэлси отпрыгнул в сторону, но Джено встал на его пути. Гэри натолкнулся на дворфа с такой силой, что Микки сорвался с его плеч, и все трое покатились вниз, но налетели на сугроб и остановились. Теперь Микки сидел верхом на Джено, ноги которого свисали над пропастью.
– Ты чуть не убил меня – и себя тоже! – гаркнул дворф на Гэри.
– И еще меня! – вставил Микки. Он собрался было сказать что-то еще, но сильный удар ветра сбросил его со спины Джено, и он полетел в ущелье.
– Микки!!! – закричал Гэри, свесившись над краем обрыва. Он увидел, как лепрекон кувыркается по склону. Вот улетел в сторону его пестрый шотландский берет, вот раскрылся его зонтик… У Гэри появилась надежда, что Микки удастся затормозить свое падение.
Но сильный ветер вывернул зонтик наизнанку. Микки неумолимо катился вниз. Сугробы скрыли его из виду.
– Микки… – растерянно прошептал Гэри.
– Он знает много всяких хитростей, – без особой уверенности сказал Кэлси.
Гэри все смотрел и смотрел вниз.
– Как нам туда спуститься? – обратился Кэлси к Джено.
Дворф молча показал на расщелину, за которой продолжалась тропа. Не вдаваясь в объяснения, он отошел немного назад и прыгнул. Он упал грудью на противоположный уступ, ухватился за выбоины и выбрался на тропу. Кэлси разбежался, прыгнул – и даже с некоторым запасом благополучно приземлился на той стороне расщелины.
Гэри смотрел на них как завороженный. Расщелина была не шире десяти футов, но его останавливало то, что она была страшно глубокой. Если бы не снег и доспехи, то, может, он и прыгнул бы. А так – сомневался в успехе.
– Ты должен перебраться сюда! – крикнул ему Кэлси. – Нам нельзя задерживаться, иначе нас настигнет буря.
– Ты, наверное, забыл, сколько всего на мне навешано! – отозвался Гэри. – Мне не допрыгнуть и до середины!
Он увидел, что Джено и Кэлси о чем-то переговариваются.
– Я брошу тебе веревку, – наконец крикнул Кэлси. – Обвяжись ею – и понадежнее.
Гэри не мог понять, какой в этом толк. Если он не сможет перепрыгнуть через пропасть, то просто рухнет вместе с веревкой в расщелину и повиснет там со сломанными костями.
– Дождись волны! – крикнул ему Джено.
– Какой еще волны? – недоуменно промычал Гэри.
– Ты поймешь, когда будет можно прыгать! – заверил его дворф. Гэри услышал, как он начал что-то напевать себе под нос. Гора под ногами Гэри вдруг ожила и закачалась, подобно морской волне.
Гэри почувствовал, что качка усиливается: лед на склоне начал раскалываться и взрываться облачками осколков. Каменный склон загудел, и Гэри, оглянувшись, увидел, что на него надвигается каменная волна. До него стал доходить смысл сказанного дворфом. Он слегка присел, дождался, когда гребень каменной волны оказался у него под ногами, и оттолкнулся изо всех сил.
Гэри точно угадал момент для прыжка. Его подбросило вверх, и он плавно полетел через расщелину. Упиваясь ощущением полета, он забыл о том, что его ждет приземление.
Приземление прошло не очень гладко. Понимая, что после прыжка ему не устоять на ногах, он покатился в сторону большого, похожего на подушку сугроба. Но, как известно, первое впечатление обманчиво – Гэри с разгона налетел на здоровенный валун, слегка припорошенный снегом.
Не замечая ни холода, ни снежного неба над собой, бедняга тихо лежал на камнях. Вновь в глазах Гэри вспыхивали фейерверки.
Ему казалось, что прошла уйма времени, прежде чем кто-то схватил его за руку и помог встать. Гэри не оставалось иного выбора, как быстро справиться с головокружением, ибо к тому моменту, когда он осознал, что стоит на ногах, Кэлси и Джено уже были в пути.
Несколько минут все трое быстро шагали по тропе, затем Джено остановился, приложил ухо к скале и, задумавшись, отошел от нее, будто скала сообщила ему какую-то новость. Затем он взялся за край большого круглого камня, похожего на чашу, и, оторвав его от скалы, бросил на снег. Удивившись силе дворфа, Гэри лишь молча покачал головой.
– Вот вам сани, садитесь, – приказал им дворф. – Дальше тропа покрыта льдом.
Кэлси тут же запрыгнул на этот камень. Гэри стоял в нерешительности. Спускаться на таких санях по узкой горной тропе на краю обрыва казалось ему полным безрассудством.
– Можешь оставаться, – усмехнулся Джено и начал выталкивать каменные сани на тропу. – Не обещаю, что вернусь за твоим замерзшим телом.
Гэри успел повалиться животом на сани, когда Джено уже разогнал их. Они проехали сотню футов, прежде чем Гэри удалось поудобней устроиться на каменной тарелке, заняв место между Кэлси и дворфом.
Джено сидел сзади и ничего не видел из-за Гэри. Впрочем, глаза у дворфа были закрыты: он сосредоточился и мысленно просил у гор, чтобы они помогли им.
Они все быстрее неслись по извилистой тропе; при каждом правом повороте их выносило на склон горы, а при левом – всякий раз возникал какой-нибудь барьер, преграждавший дорогу в пропасть.
Гэри слышал вой ветра, он врывался в прорезь шлема и заставлял глаза слезиться. Мир вокруг превратился в карусель: горы проносились мимо сплошной каменной стеной.
– Держитесь крепче! – крикнул Джено, когда они приблизились к очередному ущелью. Вдруг прямо со склона они взлетели в воздух. Казалось, они покинули гору. Однако не успел Гэри избавиться от ощущения пустоты в животе, как они приземлились и понеслись дальше по краю, обрыва. Порывы ветра яростно раскачивали их из стороны в сторону, грозя опрокинуть сани.
Неожиданно их вынесло на открытое место, и каменная тарелка сорвалась с тропы и боком заскользила прямо на острый выступ скалы. Гэри и Кэлси спрыгнули на ходу с саней и с ужасом наблюдали за Джено, который почему-то не последовал за ними. Но вот он резко повернулся, пулей вылетел из тарелки и кувыркался в воздухе еще несколько футов, пока наконец не встал на ноги.
КРЭКШ Тарелка врезалась в скалу и разлетелась на куски.
– Неплохо прокатились! – похвалил Кэлси дворфа. Гэри удивленно посмотрел на эльфа, но тот пояснил свою реплику:
– Ну подумай сам, сколько бы времени ушло, если бы мы топали пешком. А так – мы уже почти у подножия.
– А как же Микки? – спросил Гэри.
– Здесь тропа поворачивает, – успокоил его Джено. – Нам нужно спуститься на дно ущелья. Должно быть, лепрекон там.
Кэлси посмотрел на мрачное небо, и Гэри понял, что он не очень-то верит, что поиски Микки закончатся удачно. Начало смеркаться.
Несмотря на громадные сугробы, они двигались довольно быстро. Часа через полтора Кэлси нашел клетчатый берет Микки, однако других следов они не обнаружили, и на их крики лепрекон не откликнулся.
Сумерки сгустились, Гэри почти отчаялся найти Микки, как вдруг они увидели яркое свечение в стороне от тропы – не мерцание пламени, а ровный свет. Они бросились туда и увидели сугроб, светящийся изнутри.
– Это же Микки! – закричал Гэри, и они с Кэлси бросились разгребать снег. Прошло больше двух часов с тех пор, как Микки сорвался с обрыва, и друзья боялись, что найдут лепрекона уже замерзшим.
– Вы что – думаете, я там? – раздался голос у них за спиной. Небольшая ниша в скале слегка осветилась, и они увидели довольно бодрого Микки. – Да, долго бы вам пришлось меня размораживать! – пошутил он и, взглянув на Кэлси, засмеялся: – Спасибо за шапку, дружище…
– Это что-то невероятное… – пробормотал Гэри. Кэлси и Джено не сказали ни слова.
Они вновь тронулись в путь и, когда снежная буря осталась далеко позади, вышли к предгорью. Из зимы они вернулись в лето, ибо в долине в это время года Кейлика была бессильна. Гэри уже испытывал однажды подобное, когда в декабре ему довелось слетать из Бостона в Лос-Анджелес.
Путники расположились на привал, а Кэлси отправился со своим луком на охоту и вскоре вернулся с парой кроликов.
– Ты спас меня, – сказал Гэри дворфу, показав рукой на горы.
– Я себя спасал, – сердито буркнул Джено.
– Я говорю не про тот раз, когда Микки упал в ущелье… Я имел в виду расщелину, через которую мне было не перебраться. Ведь вы могли уйти без меня, но не сделали этого. Ты там наколдовал, чтобы выручить меня.
Джено посидел молча, потом плюнул Гэри на башмак и отошел от костра.
И тут же на растерявшегося Гэри набросился Кэлси:
– Надо же думать, юноша. Нельзя дать ему почувствовать себя свободным от своих обязанностей! – И Кэлси тоже удалился.
Гэри беспомощно посмотрел на Микки, который с грустным лицом сидел у костра.
– Ну что, добился своего? – с упреком проговорил лепрекон. – Ты освободил дворфа от ответственности. Теперь он тебе ничем не обязан. Я бы не советовал тебе разговаривать с ним так откровенно.
– Но почему он такой невеселый? – спросил Гэри.
– Видишь ли, он – дворф, – ответил Микки, будто это могло хоть что-то прояснить. – Все дело в том, что дворфы терпеть не могут всех недворфов, – добавил он, видя, что Гэри его не понимает. – К тому же он пленник и ему очень неприятно это сознавать.
Гэри не мог согласиться с Микки. Джено спас их всех. А объяснение Микки – «видишь ли, он дворф» – никак не вязалось с поведением Джено.
Глава одиннадцатая
ТРОЛЛИ
Змея медленно заглатывала несчастную лягушку, которая отчаянно, но безуспешно сопротивлялась. Вполне естественный процесс – если не считать того факта что лягушкой был гоблин, а именно гоблин Гик.
Гоблин Гик знал, что скоро челюсти змеи сомкнутся и он погрузится во тьму. Ему доводилось видеть этих прожорливых змей, и он знал, что потом змея будет долго его переваривать.
– Ах ты, крошка Гик! У нас нет времени на такие игры! – услышал он голос леди Керидвен.
– Какие еще игры?!. – хотел он крикнуть колдунье, но его лягушачий рот издал жалкое кваканье – змея стиснула челюстями тело своей жертвы.
Гик увидел кончик тоненькой палочки прямо перед своими лягушачьими глазками. Змея медленно изогнулась, собираясь уползти прочь вместе со своей беспомощной жертвой, но Керидвен тихо произнесла несколько слов, после чего раздался громкий хлопок, а потом какой-то трескучий, рваный звук – и Гик снова стал нормальным гоблином. Он лежал уткнувшись мордой в болото.
– Благодарю, о моя госпожа… – прогундосил он, подползая к ногам Керидвен. Нижняя половина его туловища застряла в брюхе десятифутовой змеи, глотка которой лопнула во время превращения Гика из лягушки в гоблина. Он елозил по земле, пытаясь освободиться от останков мерзкой рептилии.
– Ты кончишь когда-нибудь возиться с этой дохлой тварью? – заговорила Керидвен, равнодушно наблюдая за трепыханиями гоблина. – У нас куча дел, вылезай побыстрее! Ты же личный помощник леди Керидвен! И тебе следует выглядеть поприличней!
Гик проглотил ругательства, которые ему хотелось обрушить на колдунью, и бросился целовать ей ноги. И хотя она пнула его ногой в морду, он продолжал бормотатъ слова благодарности.
– Я заставила их уйти из Двергамала, – сказала колдунья. – Теперь мы должны задержать их на равнине, иначе они обойдут горы с юга и направятся к Крахги. – Она метнула в гоблина грозный взгляд. И задержать их должен ты.
Гик чуть не умер от страха; он знал, что в болоте водятся твари покруче змей, и понимал; какая расплата ждет его за неудачу.
– Гик соберет всех гоблинов! – заверил он колдунью.
– Гоблинов? – Керидвен рассмеялась. – Да вас опять побьют. Чтобы остановить Келсенэльэнельвиала, потребуются твари покрупнее. А теперь с ними еще и дворф-кузнец.
– Покрупнее гоблинов? – переспросил Гик, хоть и догадался, о ком идет речь.
– Ты отправишься в Двергамал, в северную долину… Гик оцепенел от ужаса, он начал понимать, зачем она сохранила ему жизнь.
– У меня там есть друзья, которых ты должен завербовать, – сказала колдунья небрежно, будто речь шла о каком-то пустяке.
– Госпожа… – захныкал Гик, собираясь просить ее сжалиться. Уж лучше бы она оставила его лягушкой на всю жизнь.
– Они крупнее гоблинов, и уж они-то сумеют загнать в ловушку этого настырного эльфа, – продолжала Керидвен, не обращая внимания на скулеж Гика. – К тому же они достаточно хитрые, чтобы разгадать фокусы лепрекона.
Гик прекрасно понимал, что она говорит об ужасных троллях.
– Но, моя госпожа!.. – вновь взмолился Гик.
– Пообещай им сотню золотых и дюжину баранов, если они схватят эльфа и его друзей, – продолжала Керидвен. – Золото и барашки заставят их постараться. А еще скажи им, что если доставят их мне живыми, то получат двести золотых и две дюжины баранов.
– Но тролли могут сожрать меня! – взвизгнул Гик.
– Да кому ты нужен! – засмеялась Керидвен. – Что за глупости! Пообещай им хорошее вознаграждение, и никто тебя не съест.
– Я должен отнести им золото? – удивленно спросил гоблин.
– Как бы не так, – улыбнулась колдунья. – Ты должен просто пообещать, понял?
Увидев, как Гик приуныл, Керидвен протянула ему кусочек золота:
– Вот держи, отдай им пока это и пообещай, что остальное они получат позже.
Гик посмотрел на заснеженные горы, затем на погибшую змею и подумал, какая смерть для него предпочтительнее. Он знал, что выбора у него нет.
Керидвен проговорила заклинания, затем взмахнула руками, и в мгновение ока Гик оказался далеко от болота, совсем в другом месте. Вокруг него высились горы, покрытые снегом.
– Нет, нет! О моя госпожа! – бормотал он, стуча зубами от страха, хотя и знал, что Керидвен вряд ли его услышит.
Он находился в узкой лощине среди южных отрогов Двергамала. Снежная буря, которую устроила Кейлика Бьер, утихла. В воздухе потеплело, но тропа все еще оставалась под снегом.
Несчастный Гик медленно тащился по заснеженной тропе и жалел, что его не сожрала змея.
Он редко имел дело с троллями, в особенности с их громадными горными собратьями, которые постоянно были голодны и жрали всех подряд.
Гик выбрался на гребень скалистого склона, а когда, крадучись, обходил громадный валун, услышал громкую перебранку (тролли постоянно ссорятся между собой) и увидел пламя костра. В тот же миг ему на голову натянули мешок, а через секунду он уже висел вниз головой в этом мешке на спине у тролля.
– Двести тысяч золотых и миллион баранов! – завопил Гик, чувствуя сквозь ткань мешка зловонное дыхание тролля. Ему удалось просунуть лапу через дырку в мешок и показать троллю кусочек золота, который Керидвен предварительно заговорила на удачу.
Утром эльф и его спутники постарались пораньше покинуть место ночевки. Их настораживала необычная тишина вокруг. Они еще не успокоились после пережитого в горах. К тому же всем действовал на нервы угрюмый Джено. Всем казалось, что он ни с кем не хочет общаться.
Кэлси молча повел отряд за собой. Не успели они пройти и дюжины футов, как Микки обогнал отряд и подскочил к эльфу.
– Куда ты нас ведешь? – набросился он на Кэлси. – Тебе нужен гном, а Гондабугган, где они живут, находится к северу, а не к югу отсюда.
– Не понял… – Кэлси вопросительно уставился на Микки.
– Гномы – неплохие воры, – начал объяснять Микки.
– Неплохие меня не устраивают, – спокойно ответил Кэлси.
Живые глазки Микки превратились в щелочки.
– Ты слишком много на себя берешь.
– А ты можешь убираться отсюда, – рявкнул Кэлси. Его взгляд не сулил Микки ничего хорошего.
Но Микки не очень-то удивился, он с самого начала подозревал, что Кэлси при любом удобном случае будет к нему придираться. Вообще-то, эльфы народ достаточно доброжелательный, но только до тех пор, пока не возьмутся за какое-нибудь серьезное дело. Тут уж они становятся совершенно непробиваемыми занудами.
Лепрекон затянулся из своей трубки, пропустил Кэлси мимо себя и молча зашагал рядом с Гэри, а потом и вовсе устроился у него на плече с книжкой в руке.
Фамильярность лепрекона уже не задевала Гэри. После вчерашнего недоразумения с Кэлси и Джено он был даже рад, что Микки снова рядом.
Весь день они шли молча. Положив руку на эфес меча, первым шел Кэлси. Остальные следовали за ним в строго определенном порядке. Джено ворчал себе под нос и без конца плевался – чаще в сторону Гэри, которому уже порядком надоели все эти приключения. Ничего интересного! Правда, его слегка заинтриговало странное поведение Микки. Лепрекон несколько раз подносил к губам какую-то серебристую штучку, похожую на свисток, но при этом никаких звуков слышно не было. Гэри решил не расспрашивать Микки об этом.
Главной темой размышлений Гэри было его собственное положение. Теперь-то у него уже не оставалось никаких сомнений, что все это не сон. Но тогда что же это такое? И Гэри решил, что у него есть одно-единственное объяснение: он сошел с ума. Он начал наблюдать за своими спутниками, пытаясь разглядеть в них людей из его собственного мира.
Но вскоре оставил эту затею: в ней не было никакого смысла. Если он, свихнулся, значит, ему ничто не поможет.
Он решил продолжить эту странную игру и постараться хотя бы получить удовольствие от приключения.
Однако частые мысли о родителях, которые, без сомнения, места себе не находят, портили ему настроение.
У Гэри возникало подозрение, что готовится нечто новенькое, когда он увидел, как Микки, взяв свой серебряный свисток, пытается куда-то смыться.
Гэри последовал за лепреконом, стараясь не попасться ему на глаза, но и не упустить его из виду. Однако Микки без особых трудностей улизнул, и Гэри остался в одиночестве. Он стоял и растерянно смотрел на небольшую рощицу впереди.
Гэри собрался было вернуться в лагерь, но неожиданно услышал какое-то странное жужжание и голос Микки. Стараясь ступать как можно тише, Гэри подошел ближе, и у него глаза на лоб полезли, когда в свете полной луны он увидел дружка Микки: это был тот самый гном, который стрелял в Гэри отравленной стрелой и с появления которого начались все его злоключения.
– Ты знаешь, что нужно сделать, – услышал Гэри голос Микки. Гном что-то прожужжал в ответ, но очень неразборчиво. Гэри не уловил ни слова.
– Ну конечно, это утрата, – согласился Микки. – Но мне не хотелось бы злить тильвит-тега, и к тому же у меня вовсе нет желания встречаться с Робертом, не имея парочки козырных карт в рукаве.
Гэри мысленно повторил про себя имя Роберт, подумав при этом, что Микки вряд ли имеет в виду дракона.
Гном вновь что-то пропищал, но Гэри опять ничего не разобрал.
– Я верну тебе это, можешь не сомневаться! – заверял Микки карлика. – Мне бы только в живых остаться.
Гэри снова услышал жужжание: гном поклонился лепрекону и исчез в кустах. Микки посмотрел ему вслед, громко вздохнул и вынул из кармана свою трубку.
Гэри решил, что не стоит расспрашивать Микки об этой встрече, и помалкивал, когда Микки вернулся в лагерь.
Отряд шел через холм на восток.
Погода стояла чудесная, и за два дня они прошли порядочный путь. А когда показались южные отроги Двергамала, Кэлси прибавил шаг.
Неожиданно Джено остановился как вкопанный и начал принюхиваться. Микки оторвался от чтения, и даже Кэлси с любопытством уставился на дворфа. Джено не обращал на них внимания. Он стоял неподвижно, закинув голову, и, широко раздувая ноздри, медленно втягивал воздух.
– В чем дело? – спросил Кэлси и вынул из ножен свой меч.
– Ух-ух, – шептал Микки.
Джено посмотрел сначала направо, потом налево и, повернувшись назад, вытаращил свои серо-голубые глаза.
– Что такое? – снова спросил его Кэлси.
– Это тролли, – объявил дворф.
– Ух-ух, – снова прошептал Микки. Гэри повернулся к лепрекону.
– Ну вот что, – сказал он, – хватит! С тех пор как мы покинули Дилнамарру, мне все время кажется, что вы с Кэлси знаете гораздо больше, чем я. Что происходит? Кто охотится за нами и зачем?
– Ты не знаешь, – ответил Микки. – Тебя это не касается.
– Не касается? Вы должны немедленно объяснить мне, в чем дело, иначе я выбываю из игры и вы возвращаете меня домой, – взорвался Гэри. Он бросил свое копье, снял со спины кейс со сломанным копьем Кедрика Донигартена и встал, вызывающе скрестив руки на груди.
– Ну ладно, расскажи ему об этом, – сказал Кэлси лепрекону. Джено продолжал принюхиваться, и вид у него при этом был весьма встревоженный.
Гэри заметил, что даже уравновешенный дворф нервничает, и решил прекратить спор. Он подобрал с земли оружие, и отряд под предводительством Джено двинулся в путь, но пошли они в противоположную от города сторону.
– Эта Керидвен не дает нам покоя, – сказал Микки, примостившись на плече Гэри.
– Вы что, разозлили колдунью? – испуганно спросил Джено, услышав Микки. Дворф остановился и повернулся к спутникам, гневно сверкая глазами. – Это ведь она разбудила Кейлику!
Микки молча кивнул.
Джено повернулся к Кэлси.
– И ты не сказал мне, что у вас нелады с Керидвен? – рявкнул он. – Ты вообще не говорил о ней.
Гэри слушал их вполуха, размышляя об имени колдуньи. В этой волшебной стране многие имена почему-то казались ему знакомыми. Он был уверен, что и о Керидвен тоже слышал – там, в своем собственном мире.