Текст книги "Убийца драконов"
Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
Еще две птицы налетели на стаю.
– Да это же соколы! – удивился Гэри.
– Я всегда питал слабость к охотничьим птицам, – как бы между прочим сказал лепрекон. Его соколы-фантомы быстро разогнали воронов.
Джено без труда удерживал агрессивных литоидов на безопасном расстоянии.
Вскоре на тропе показался Томми, – очевидно, он расправился с каменным великаном. Слегка прихрамывая, он подошел к Гэри и освободил его от Кэлси, взяв раненого на руки.
Гэри победоносно тряс кулаком: враги отстали от них!
Но Микки не проявлял восторга. Он не удивился, когда, обогнув выступ горы, они лицом к лицу столкнулись с разъяренной Керидвен.
Глава двадцать пятая
КОНЕЦ ПУТИ
Грустно вздохнув, Микки превратился в невидимку. Гэри не стал обижаться, это могло быть тактическое исчезновение. Глядя на Керидвен – такую красивую и такую зловещую, – Гэри понимал, что они проиграли. На колдунье было черное тонкое, как паутинка, платье. Он стояла на уступе скалы и казалась очень высокой – выше Томми.
– Ну что, гигант, чем ты объяснишь свое предательство? – процедила ведьма сквозь зубы. Томми побледнел и задрожал так сильно, что Гэри подумал: сейчас он упадет.
Кэлси высвободился из ослабевших рук великана и, спрыгнув на землю, нашел в себе силы устоять на ногах. Он выхватил из ножен волшебный меч и с гордым видом подошел к колдунье.
– Это не твое дело! – сказал эльф.
Керидвен громко рассмеялась. Она щелкнула пальцами – и Кэлси исчез. Вернее, исчез фантом, сотворенный Микки. И теперь Гэри увидел самого эльфа. Упорно сопротивляясь магической силе, Кэлси полз к колдунье.
Керидвен даже не взглянула в его сторону. Она снова щелкнула пальцами – и на большом плоском камне появился Микки.
– А затея стоила того, чтобы потрудиться, – сказал он небрежно, вынул трубку изо рта и постучал ею о камень. Похоже, лепрекон забавлял колдунью, она наблюдала за ним с улыбкой.
– А знаешь, несмотря на все твои трюки и ловушки, ты не могла у нас выиграть, – разговорился Микки. – Копье восстановлено, и ты не в силах повредить его.
Улыбка на лице ведьмы сменилась холодной маской, и Гэри стало не по себе.
– Это не имеет значения, – ответила ведьма. – Пусть ваше копье и восстановлено, но в Волшебноземье его никто и никогда не увидит.
– Пустое, – сказал Микки. В его ладошке зажегся огонек, и он раскурил трубку. – Об этом станет известно, и ты это знаешь. Как только люди Волшебноземья узнают, что копье Кедрика снова целое, они дружно потребуют от короля Киннемора, чтобы он разыскал реликвию.
Керидвен ехидно улыбнулась:
– И тогда король вместе с доблестными рыцарями отправится на поиски копья. А скажи-ка, удастся ли им попасть на Инис Гвидрин? А если даже они и объявятся там, то смогут ли уйти живыми с моего острова? – Колдунья взглянула на Кэлси, который, бормоча проклятия себе под нос, упрямо полз к ней.
Микки невозмутимо пожал плечами:
– Важно другое: люди узнают, что копье цело! Об этом заговорят на улицах Дилнамарры; об этом будут шептаться в Коннахте и в замке короля-марионетки. И не надо забывать, госпожа, о тильвит-тегах, честном народе Тир-на-н'Ог. Кэлси исполнил свой долг. Когда его соплеменникам станет известно, что ты ему вредила, они выступят против тебя. Тильвит-теги – терпеливый народ, но лично я не хотел бы вызвать их недовольство.
Керидвен снова засмеялась, но теперь уже злобно.
– Что ж, в таком случае вообще никто ничего не узнает – ни о копье, ни о вас!
– Будь ты проклята! – воскликнул Кэлси; собрав последние силы, он встал, бросился на колдунью и ударил лезвием меча по ее лицу – но это не причинило ведьме никакого вреда! Она рассмеялась еще громче. Отважный Кэлси снова попытался нанести ей удар, на этот раз колющий, острием меча.
Керидвен безбоязненно схватилась руками за лезвие и, удерживая меч перед собой, сказала:
– Я же говорила тебе, глупый эльф, что твое оружие, пусть даже и заговоренное Тильвит-тегами, не может причинить мне вреда.
Она неожиданно отступила и наотмашь ударила Кэлси по лицу с такой силой, что тот отлетел к скале и, ударившись о нее, упал на землю и затих.
– Ах ты, мерзавка! – рассвирепел Джено. – Посмотрим, сможешь ли ты защититься от моего оружия!
Дворф быстро связал веревкой несколько молотов и замахнулся, собираясь бросить связку в колдунью. Керидвен сделала волнообразное движение рукой – и со скалы, под которой стоял дворф, покатилась огромная каменная глыба. Дворф бросил молоты и поймал глыбу, но она была такой тяжелой, что он едва удерживался на своих кривых ногах.
Керидвен засмеялась:
– Как забавно! Такая смерть для дворфа! Дворфа из Двергамала раздавил камень!
Гэри растерянно смотрел то на Джено, то на Кэлси, не зная, как им помочь.
– Не дергайся, парень, – шепнул ему появившийся рядом Микки. – Попытаемся уговорить ее, может, оставит нас в покое.
Гэри хотелось крикнуть: «Нет, ни за что!» Он не мог смириться с таким исходом. Как же так? Они преодолели столько препятствий! И Кэлси исполнил свой долг. Что же, все впустую?
– Должно быть, ты решилась на крайние меры, раз появилась у владений Роберта, – осторожно начал Микки переговоры с упрямой колдуньей. – Ты даже послала сюда воронов. Я не думаю, что Роберт одобрит твое появление здесь.
– Но вы сами помогли мне избавиться от неприятностей, – возразила Керидвен. – Копье вновь стало целым. Роберт принял вызов – и проиграл поединок. Теперь он сто лет не покинет своего замка. Разве не так?
Микки задумался.
– А как насчет его союзников? – спросил Микки. Керидвен усмехнулась:
– Это ты про горных ящеров? Или еще про кого-нибудь? Что, у Роберта Смешного есть союзники, которые способны прогнать меня отсюда?
– С ней невозможно разговаривать, – буркнул лепрекон.
– Вы для меня так много сделали, – продолжила Керидвен, пропустив мимо ушей замечание Микки. – Вручили мне починенное копье и навязали Роберту заточение сроком на сто лет. Сто лет! Крахги снова будут мои.
– Отпусти нас, раз у тебя нет к нам никаких претензий, – сказал Гэри.
Улыбка исчезла с лица колдуньи.
– Отпустить? – произнесла она удивленно.
– Мы сделали для тебя столько хорошего, – начал Гэри.
– Помолчи-ка лучше! – прикрикнула она. – Вы меня ослушались. Вы даже пошли на обман и предательство. – Она посмотрела на Томми, и Гэри показалось, что тот стал меньше ростом. – Вам было ведено оставаться на острове, – злобно шипела она. – И что же? Я вернулась, а мои гости удрали!
– Ты должна признать, что этот парень проявил необыкновенную изобретательность, чтобы избежать твоего заклятия, – вставил Микки в надежде на то, что она простит Гэри.
Она сделала вид, что ничего не слышала.
– Вы от меня удрали! – угрожающе повторила она. – А ты, долговязый болван… – повернулась она к Томми. – Я тебя приютила, ты жил у меня как дома, и чем же ты заплатил мне за это? – Она подняла вверх палец, и над ним появилась светящаяся точка, которая мгновенно превратилась в язычок пламени. – Я сожгу тебе шкуру, неблагодарная скотина, и скормлю гоблинам, которым пока еще я доверяю.
В какое ничтожество превратился Томми Беспалый! Гигант, который швырнул в пропасть горного тролля и не побоялся сразиться с каменным великаном, упал перед своей госпожой на колени и стал лепетать что-то дрожащими губами.
Керидвен щелкнула пальцами, и на голове Томми вспыхнули волосы. Хлопая себя по опаленным волосам, бедняга просил о пощаде.
– Он никому не сделал ничего плохого, – негодовал Гэри.
– Спокойно, приятель, – ответил ему лепрекон. – Чтобы избежать его участи, нам тоже придется просить у нее пощады.
И вдруг Гэри пришла в голову неожиданная мысль.
– А кто сделал копье? – спросил он Микки. Микки пожал плечами.
– Я так и думал, – сказал Гэри, – этого никто не знает.
Он понял, что Керидвен стремится обладать волшебным копьем, а героические чувства ее слабоумных подопечных ее совершенно не волнуют.
– Постой! – крикнул Гэри колдунье. – Ты явилась за копьем, которым распоряжаюсь я. – Он взял копье и протянул ей, заглушая в себе внезапный поток телепатических протестов. – Чтобы починить его, мы преодолели множество препятствий, которые, без сомнения, были устроены тобой. Но мы с ними справились, и Кэлси, отважный Кэлси, вступил в бой с драконом. Но, несмотря на всю ценность копья, этот кусок металла не стоит жизни моих друзей.
– Дай мне его! – потеряв самообладание при виде драгоценной вещи, застонала Керидвен.
– Ты знаешь, что делать, – услышал Гэри голос копья.
Гэри резко развернул копье, нацелив его в колдунью. От неожиданности она широко раскрыла глаза и, взмахнув рукой, послала в Гэри вихрящийся сноп огня.
– О нет, нет! – крикнул Микки и прыгнул в сторону.
Гэри издал дикий вопль. Вложив в замах всю злость и отчаяние, всю силу своих мышц, Гэри метнул копье в колдунью. Копье влетело в огненное облако и исчезло.
Огненный вихрь поглотил сам себя, и они увидели Керидвен, пригвожденную копьем к скале. Задыхаясь от ужаса, ведьма хваталась за копье слабеющими руками. Из раны в животе, обволакивая ее руки и грудь, струилась какая-то чернота.
– Я тебе отомщу! – простонала Керидвен. Чернота закрыла ее шею и лицо, рот искривился в беззвучном крике, пальцы дрожали на металлическом древке. На глазах у всех она превращалась в тень. Стало видно, что наконечник копья глубоко вошел в камень.
– И как ты можешь смотреть на это? – поразился Микки.
Колдунья испустила леденящий душу крик и исчезла, оставив после себя лишь темное пятно на каменной стене, из которого торчало черное металлическое копье.
– Как ты догадался? – удивленно спросил Микки. Гэри пожал плечами:
– Да так, вспомнил, как Роберт проговорился, что никакой огонь не расплавит острие копья. Я и подумал – может, он действительно говорил правду.
– Какой же ты умница, – похвалил его повеселевший Микки.
Гэри посмотрел Микки в глаза и признался:
– Понимаешь, а ведь я поверил дракону.
– Ну, может, хватит отвешивать друг другу комплименты! – услышали они хриплый голос. Кривые ноги Джено выгнулись совершенно невероятным образом, он все еще удерживал на своих плечах каменную глыбу. Гэри и Микки поспешили ему на помощь.
А измученный эльф смотрел на торчащее в скале копье, и его золотистые глазки весело искрились. Все поняли, что теперь уж он точно выживет и поправится.
– Ведьме конец, ведьме конец! – пропел Гэри. Кэлси грустно улыбнулся.
– Ну нет, для нее это не конец, – проговорил Микки. – Просто ей придется проторчать сто лет на своем Инис Гвидрине, прежде чём она вновь сможет творить свои пакости. Вот когда наступит благодать – сто лет без нее и Роберта!
– Где этот чертов эльф? – ворчал Джено, недовольный тем, что им приходится долго ждать. Они пришли сюда уже давно, несколько часов назад, но, заметив вблизи города множество солдат, эльф распорядился, чтобы его друзья посидели в укрытии за зеленой изгородью и подождали, пока он выяснит, что там происходит. Переодевшись жалким бродягой, эльф ушел на разведку.
– Последняя застежка на этой ноге, – утешал Микки, помогая Гэри снимать доспехи. Впереди показалась Дилнамарра – их долгое путешествие подходило к концу.
– Так, справились еще с одной, – возвестил Микки, расстегнув пряжку на спине Гэри. И тут лепрекон заметил нечто любопытное. Чуть помешкав, он поднял с земли какую-то штуковину, выпавшую из пояса Гэри, и спрятал ее в свою куртку.
– Чертов эльф, – снова пробурчал Джено и плюнул на траву. Сейчас ему было ни до Микки, ни до Гэри. В последнее время, особенно после того как сгинула ведьма, дворф вел себя вполне дружелюбно – до тех пор, пока на пути домой они не подошли к Двергамалу, его родной обители. Здесь Кэлси объявил, что дворф пока не волен удалиться в свою горную деревню, а обязан следовать с отрядом дальше – до самой Дилнамарры.
Эльф вернулся из разведки и сообщил:
– Там торчит королевская рать. В крепости нам готовят засаду. Насколько я понял, мы объявлены преступниками: я, ты, Гэри Леджер… ну и ты, лепрекон, если подтвердится, что именно тебя таскал на своем плече Гэри, когда мы охотились за доспехами и копьем.
– Но они же добровольно отдали нам эти вещи, – удивился Гэри.
– Точно, – подтвердил Микки. – Но приписка на указе короля улетучилась, и принц Гелдион сообразил, что их обманули.
– Ну так что? – вмешался Джено. – Долго нам здесь торчать? У меня дома куча дел! Кэлси не знал, что ответить.
– Замок барона Пвилла под усиленной охраной. Вокруг полно стражников. Не знаю, как нам удастся пробиться сквозь охрану, чтобы доставить копье в замок.
Все молчали.
– Ну а если мы доставим копье прямо в хоромы Пвилла? – предложил Гэри. – Тогда мы избежим нежелательных осложнений.
– Гелдиону такое не понравится, – ответил Микки.
– Но принц вряд ли сможет нам помешать, – предположил Кэлси. – Когда мы вернем барону Пвиллу копье, доспехи и щит, он легко убедит принца в том, что поступил правильно, доверив их мне.
– Тогда пусть Джено отнесет барону железяки, – предложил Гэри.
Джено выпучил глаза.
– Они ведь разыскивают человека, эльфа и лепрекона, а вовсе не дворфа, – продолжил Гэри. – Давайте упакуем все это барахло, и пусть Джено тащит его в дом барона и все объяснит.
– Пожалуй, это может сработать, – пробормотал Микки. – Джено поведет на веревочке мула, нагруженного горшками. – Он взял в руки шлем Донигартена и повернул его воротником вверх. – И еще какой-нибудь ерундой, не представляющей интереса для принца Гелдиона.
– А где взять мула? – в один голос спросили Кэлси и Джено.
– Послушай. – Микки поманил пальцем Томми. – Подойди-ка сюда и встань на четвереньки… Ну как? – спросил он.
– Ну что ж, – согласился Джено, – пожалуй, я готов попробовать. И тогда меня отпустят домой.
Кэлси огляделся по сторонам и кивнул головой.
– Томми это не любит, – выступил гигант, сообразив, какую роль ему готовят.
– Все будет нормально, – заверил Микки.
– Не сомневайся, – успокоил его Джено. – Я за тебя отвечаю. А потом подадимся в Двергамал. Там в горах много пещер, найдем и для тебя подходящую. Совсем не обязательно жить вместе с моими соплеменниками. Ты понял?
Томми просиял от радости и, приняв соответствующую позу, приготовился к волшебному преображению.
Через некоторое время на дороге в Дилнамарру появился гончар-дворф, ведущий под уздцы груженного горшками и плошками мула.
– Не ожидал, что вы так постараетесь для меня, – признался Кэлси, когда вместе с Микки и Гэри пришел к огромному дубу в лесу Тир-на-н'Ог – на то самое место, где впервые встретился с Гэри Леджером. Кэлси лукаво взглянул на крону дерева – обиталище Лешийи.
Гэри не мог не согласиться с эльфом. Он тоже вспомнил ту первую встречу, когда Кэлси увел его из родного леса. Вначале их отношения были весьма неопределенными, но сейчас никто из них не стал бы отрицать, что они приобрели вполне дружеский характер.
– Я рад, что твоя затея завершилась так удачно, – ответил Гэри. – И надеюсь, что предсказания копья Кедрика сбудутся. Народ Дилнамарры должен жить иначе.
Кэлси кивнул, похлопал Гэри по плечу и пропал. Он, так быстро исчез в густом подлеске, что Гэри подумал: а был ли эльф вообще?
– Ну что, дружище, пойдем дальше? – спросил Микки. – Там в зарослях голубики тебя ждут пиксы. Они должны исполнить свой ритуальный танец, а вечером я провожу тебя домой.
Гэри с грустью посмотрел на дерево:
– Может, задержимся здесь еще на часок?
– Не заигрывай с судьбой, парень, – предостерег его Микки. – Настало время возвращаться в твой мир. Гэри расстроенно пожал плечами.
– Что ж, тогда веди меня домой, – сказал он не очень уверенно. Он не знал, действительно ли хочет вернуться в свой мир.
Они шли через Тир-на-н'Ог к голубичной лужайке, а Гэри пытался представить себе, каким будет этот обратный маршрут. Может быть, он просто проснется в своей постели? Или ему предстоит вынырнуть из забытья где-нибудь в другом месте? Реальность, в которой он когда-то существовал, казалась ему сейчас гораздо фантастичнее той, из которой он собирался уйти.
А не сумасшествие ли это? В голову лезли всякие мысли о природе реального и нереального, но поразмыслить над этим он не успел.
Вокруг него в зарослях голубики уже танцевали крошечные пиксы.
Он бросил прощальный взгляд на Двергамал. Над горами поднимался диск луны. В ее свете он увидел Микки, который взглядом показал ему, что надо войти в круг танцующих существ.
Гэри растаял в хороводе, как дым, а Микки вынул из-за пазухи ту странную вещицу, что выпала из доспехов Гэри. Это был украшенный самоцветами кинжал, который Гэри Леджер случайно прихватил с собой, покидая замок Роберта.
Соучастие в краже – умышленной или случайной – тоже преступление. Но Микки постарался прогнать эти мрачные мысли.
Он стал соображать, как воспользоваться этим предметом для того, чтобы проникнуть в сокровищницу злого дракона, где хранился тот самый горшочек с золотом, который собирался отнять у него глупый эльф.
ЭПИЛОГ
Гэри Леджер проснулся на лесной лужайке среди зарослей голубики. Был уже поздний вечер.
У него болели все мышцы – будто от доспехов, в которых ходил он во сне. Гэри заставил себя подняться и сесть. Рядом валялся «Хоббит».
Какой же это был странный и длинный сон… Наверное, начитался «Хоббита»… Гномы и эльфы, драконы и кривоногие дворфы все еще роились в его сознании. Он смутно помнил какое-то волшебное копье и ужасного дракона. Ужин он, наверное, пропустил. Сколько же времени он проспал? Гэри огляделся. Лес освещала луна. Ну да, конечно, это был его родной лес, а не Тир-на-н'Ог.
– Тир-на-н'Ог? – пробормотал Гэри удивленно. Откуда ему известно это название?
Не в силах привести в порядок свои мысли, он взял книжку, поднялся и пошел по тропинке к пожарной просеке, но передумал и свернул к обрыву, с края которого открывался вид…
Какой вид?..
Подойдя к обрыву, Гэри увидел вдали знакомые холмы. Все правильно: не какие-то горы, а холмы, усеянные огоньками родного городка.
Недалеко в лощине виднелась недавно построенная начальная школа. Гэри испытывал и чувство облегчения, и… досаду.
– Похоже на сон, – пробормотал он и заспешил к пожарной просеке.
Выйдя из леса, он увидел знакомые картины: кладбищенскую ограду, улицу, где жили его родители, и даже собственный джип у зеленой изгороди под фонарем.
– Где ты пропадал? – спросил отец, когда он ввалился в кухню. На плите и на буфетной доске стояли остатки ужина. – Придется тебе самому разогреть.
– Что разогреть? – рассеянно спросил Гэри. В его сознании мелькнула сцена починки копья: языки пламени, лижущие края его щита.
– Все уже остыло, надо разогреть, – сказал отец.
– Да-да, я не буду снова возиться с ужином, – сердито добавила мать, раскладывая пасьянс на столике в гостиной. – Если ты не приходишь вовремя…
– Вы мне не поверите, – прервал ее Гэри, – но я заснул в лесу.
– Заснул? – усмехнулся отец.
– Ну, это понятно, ты слишком переутомляешься на работе, – кудахтала мать, недовольно качая головой. – Я ненавижу твою фабрику.
Все казалось Гэри таким привычным. «Мама, скажи восемнадцать слов». Он совсем не долго отсутствовал. Но как такое длинное приключение уместилось в таком коротком сне?
Гэри быстро поел и пошел к себе в спальню, сказав родителям, что ему нужно выспаться. В глубине души он надеялся, что снова увидит хотя бы обрывки своего странного сновидения. Ему так не хотелось думать о том, что завтра предстоит рано вставать и тащиться на фабрику, на очередное дежурство у мельницы.
– Ничего, – говорил он себе, укладываясь в постель, – у меня теперь есть чем занять голову, пока я буду загружать скрапом эту дурацкую мельницу.
Он машинально взял «Хоббита», открыл книгу и не поверил своим глазам: перед ним был не привычный шрифт, а удивительные, похожие на руны письмена Микки Мак-Микки.