355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Убийца драконов » Текст книги (страница 13)
Убийца драконов
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:03

Текст книги "Убийца драконов"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

– У нас проблема, эльф. – Джено показал рукой на другую сторону водоема. – Вход в пещеры – там.

Кэлси осторожно опустился на колени и пощупал воду.

– Теплая, но не горячая, – констатировал он, будто собирался переходить воронку вброд.

– А глубоко? – поинтересовался Микки. Кэлси лег животом на край воронки и опустил ногу в воду, но дна не достал.

– Ну не знаю, как мы переберемся через эту кровищу, – глубокомысленно изрек Микки.

– Так ведь у нас есть Томми! – встрепенулся Гэри.

– Тихо! – остановил его Кэлси, но тут же одумался. – Ну, давай сходи за своим другом.

Томми не составило большого труда по очереди перенести четверых спутников через водоем – вода была ему по грудь.

Они остановились у входа в первый туннель и стали прощаться с гигантом. Томми опять пообещал, что будет ждать их в ущелье, повернулся и пошел через воду, оставляя завихрения на ее кровавой поверхности.

Друзья смотрели Томми вслед, пока он не скрылся в сумерках, а затем направились в туннель.

Кэлси, привыкший к открытому небу над головой, занервничал. Он достал из своей торбы факел из пакли и быстро поджег его, несмотря на протесты Микки, который боялся, что свет привлечет разных тварей изо всех нор этой дурацкой горы.

Не обращая на него внимания, Кэлси повел отряд в пещеру, своды которой имели довольно странный вид.

«Будто тащимся в брюхе огромного червя», – подумал Гэри.

От света факела на стенах появлялись зловещие тени, и Гэри казалось, что сейчас на него набросится целая свора нечисти. «Какие глупости!» – успокаивал он себя.

Неожиданно его попутчики остановились – на полу пещеры лежали груды костей.

– Да это же рыбьи кости, – попытался успокоить их Кэлси.

– Но как они здесь оказались? – удивился Гэри. Разве он мог знать о гигантском крабе, который готовился напасть на них за поворотом туннеля?

А Томми брел через кровавое озеро и совсем не обращал внимания на то, что происходило вокруг него. И ни о чем не думал – он умел ни о чем не думать.

Но даже если бы он и был внимательным, то вряд ли заметил бы огромного краба, который плавно двигался за ним.

Огромная клешня сомкнулась на пояснице Томми, а другая сжала его плечо. Томми открыл рот, чтобы позвать друзей на помощь, но краб утащил его под воду.

Глава двадцать первая
МУХИ НА СТЕНЕ

Это напоминало фантастические фильмы пятидесятых годов: по туннелю, грозно щелкая громадными клешнями, двигался гигантский краб.

Начал бой Кэлси. Он ударил чудовище мечом по клешне, но меч отскочил, как от стальной брони. Краб растопырил клешню и нацелил ее на Кэлси.

Эльфа спас Джено, он оттолкнул Кэлси в сторону и, подняв над головой свои молоты, бросился вперед. Гигантский краб схватил дворфа поперек тела, но, похоже, Джено это мало беспокоило: он как ни в чем не бывало принялся дубасить молотами по панцирю краба.

Видя, что смертельная опасность дворфу не грозит, Кэлси перепрыгнул через клешню, подскочил к морде краба и отрубил его торчащий на ножке глаз.

Раненый монстр беспорядочно задергал всеми своими конечностями. Клешней, в которой бьи зажат дворф, краб ударил Кэлси по спине, и тот отлетел, угодив прямо в захват второй клешни.

– Пришла пора проявить храбрость, потомок героя! – услышал Гэри голос у себя в голове. Несколько удивившись слову «потомок», он стиснул в руках копье дворфа и с воинственным кличем бросился на краба.

В тот момент, когда краб тащил Томми под воду, великан успел вытащить из-за пояса шнорхель и вставить его в рот. Томми понимал, что не сможет высвободиться из объятий краба, но все же надеялся, что чудовище рано или поздно отпустит его, решив, что он захлебнулся.

Еще один краб, поменьше первого, цапнул Томми клешней за ногу. Томми едва удержался, чтобы не дернуться от боли. Ему не хотелось показывать своему противнику, что он еще живой.

Дождавшись, когда первый краб разжал клешню, Томми вырвался из объятий монстра и бросился к берегу, но краб успел схватить его за колено. Томми потерял шнорхель, и теперь ему никак нельзя было допустить, чтобы краб снова утащил его под воду. Продолжая бороться с крабом, Томми медленно продвигался к берегу, где росли толстые карликовые деревца. Наконец гигант дотащился до берега и, ухватившись за два ствола, выкарабкался из мерзкого водоема вместе с крабом, вцепившимся в его ногу. Томми обеими руками взялся за клешню и принялся ее выворачивать, потом резко развернулся всем телом и, оторвав краба от земли, швырнул на скалу. Краб с треском ударился о камень и, уже дохлый, погрузился в кровавую воду.

Томми услышал крики стражников и ужасно испугался. Он попытался бежать, но поврежденное колено подогнулось, он упал и, решив не делать больше попыток подняться, пополз в сторону спасительной расщелины.

Копье скользнуло по панцирю краба и, попав в щель у пасти, вонзилось в его мякоть. Гэри навалился на копье всем своим весом, и оно по самое древко ушло в плоть монстра.

Краб беспорядочно замахал своими конечностями. Он лупил по стенам туннеля клешней, в которой все еще держал дворфа. Другой клешней он сумел-таки схватить Гэри, который даже через доспехи почувствовал силищу краба, но продолжал вталкивать в него свое копье.

Неутомимый дворф не переставая колотил молотом по державшей его клешне.

Кэлси поспешил на помощь Гэри. Он отрубил крабу второй глаз, тот разжал клешни, но при этом навалился на Гэри всем своим весом. Гэри из последних сил толкнул копье, и краб наконец перестал шевелиться.

Схватка с крабом была закончена. Шлем на голове Гэри, как всегда, был задом наперед. Зато он услышал торжествующие возгласы Джено и Кэлси и почувствовал, как они вытаскивают его из-под испустившего дух страшилища.

Джено помог Гэри принять вертикальное положение, Кэлси поправил шлем на его голове, и теперь Гэри изумленно разглядывал поверженного гиганта. Джено громогласно объявил, что берется приготовить из краба такое блюдо, что все пальчики оближут. Гэри повеселел.

– А вы все неплохо деретесь, – услышали воители голос неизвестно откуда появившегося Микки. Улыбка исчезла с лица Гэри.

– А где это ты был? – спросил он лепрекона и добавил: – Что-то ты не очень помогаешь нам, когда дело доходит до драки. Томми чуть не погиб в схватке с волками – а что ты делал в это время?

– Дело в том, что этих крахгов не проведешь на всяких там трюках, – начал оправдываться Микки.

– Ладно, дружище, успокойся, – сказал Кэлси, положив Гэри руку на плечо. Гэри был потрясен. Он не ожидал от всегда сдержанного эльфа проявления такого дружелюбия.

– А как я мог подействовать на безмозглого краба? – оживился Микки. – Это же совсем глупая тварь. Я перед ним бессилен…

– Хватит вам спорить! – остановил их Кэлси. – Мы живы, и нас ждут великие испытания.

– А что если сначала мы позавтракаем? – предложил Джено, покосившись на тушу огромного краба.

Кэлси улыбнулся, однако направился к туннелю и жестом пригласил Джено и остальных следовать за ним.

– Вообще-то, мясо не протухнет, – пробурчал дворф, проходя мимо Гэри. – Пожалуй, стоит поскорее закончить дела с Робертом.

Пока Гэри вытаскивал из краба свое копье, возле него крутился Микки, однако лепрекон упорно глядел в сторону, обидевшись на Гэри за упреки. А Гэри испытывал неловкость, не зная, как загладить вину перед лепреконом. Надо признать, наговорил лишнего.

Туннель уходил вверх – местами круто, местами не очень. Они добрались до развилки, и Кэлси повел отряд налево, в глубь горы. Скоро они попали в квадратную нору с железной решеткой в потолке.

– Это защитный ров, – сказал Кэлси. – Только почему-то без воды.

– Я могу выломать решетку, – предложил свои услуги Джено и потянулся к своим молотам, но Кэлси остановил его:

– Наверху наверняка стража.

И действительно, через некоторое время они услышали дробь размеренного строевого шага на крепостной стене прямо над ними.

Джено огорчился, пожал плечами и убрал инструменты.

– Придется вернуться, – тихо прошептал Кэлси и повел отряд назад – к развилке.

Дойдя до конца другого хода, они оказались в большой нише, которая не была заделана решеткой и вела наружу. Кэлси высунул голову, посмотрел вверх и вниз и разочарованно вздохнул. Оказалось, что это было окно в отвесной скале, находившееся на двадцать футов ниже основания крепостной стены и в нескольких сотнях футов над землей.

– Может, вернемся к решетке? – предложил Джено. Кэлси посмотрел еще раз, соображая, как бы подняться наверх, к стене замка.

– Нет, – твердо сказал он. – Попытаемся подняться отсюда.

Он снял с пояса свой меч и отдал его Гэри, затем сбросил со спины походный мешок. Гэри тоже высунулся из пещеры, чтобы взглянуть на скалу. Проворный Кэлси, пожалуй, и взберется по ней, подумал он, однако в себе он сомневался. Гэри не боялся высоты, но ему казалось безумием лазить по отвесной скале при таком ветре.

Кэлси начал свое восхождение очень уверенно, несмотря на то что ему приходилось цепляться за ничтожно крохотные выступы и трещины. Настоящие трудности начались, когда он добрался до крепостной стены, так как она была сложена из плотно подогнанных друг к другу камней. К счастью, стена была не очень высокой – всего футов двадцать, и Кэлси удалось добраться до самого верха. Он уцепился руками за бойницу и притаился.

До его слуха донеслись неразборчивые голоса.

Немного выждав, он подтянулся и выбрался на стену.

Три стражника – с виду гуманоиды, но с мордами, покрытыми чешуей, как у ящериц, – возбужденно галдели, повернувшись в сторону водоема с красной водой, и не заметили эльфа.

Вскоре они угомонились. Двое из них побрели к своим постам, а третий направился в сторону Кэлси.

Кэлси выдернул из сапога кинжал, взял его в зубы, соскользнул со стены и повис на руках.

Как только урод проковылял мимо Кэлси, эльф вмиг очутился на стене, подскочил к нему сзади, одной рукой зажал морду, а другой – всадил кинжал в горло стражника. Ящер оказался живучим. Он резко нагнулся и чуть не сбросил с себя эльфа.

Но Кэлси наносил ему удар за ударом, и вскоре стражник свалился замертво. Кэлси осмотрелся и, не заметив ничего подозрительного, оттащил убитого к краю стены и скинул его в пропасть. Затем он закрепил на стене веревку, сбросил другой конец вниз и, прижавшись к стене, застыл в ожидании.

Гэри долго смотрел на болтающуюся перед ним веревку. Он внушал себе, что очень просто – взять да и подняться по веревке на руках футов на пятнадцать-двадцать. Но его инстинкты сопротивлялись – внизу была пропасть.

Он никак не мог решиться – схватил веревку и втянул ее в нишу.

– Надо подниматься, друг, – посочувствовал Микки, – Кэлси не может долго ждать.

Гэри нерешительно покачал головой.

– Ну тогда посторонись! – Джено отодвинул Гэри, схватился за веревку и, легко перебирая руками, полез по ней вверх, как герой приключенческого фильма.

– Вот видишь? – сказал Микки. – Не такое уж это трудное дело.

– Но ведь на мне доспехи! – обиделся Гэри.

– Подумаешь, доспехи! – тут же парировал Микки. – Ты уже должен был к ним привыкнуть, и не такие уж они тяжелые. Послушай, – продолжал Микки, – да ты просто не сможешь упасть, если я буду рядом. Вспомни Двергамал – какие глыбы я останавливал в полете! Разве я дам тебе упасть? – Микки жестом велел Гэри действовать.

Гэри взял веревку в руки. Она вдруг перестала дергаться, и Гэри понял, что Джено уже на стене.

– Скоро я начну есть камни, – буркнул Гэри, проверил, надежно ли закреплено на поясе магическое копье, и начал подъем.

Вдруг он услышал резкое шипение, а затем – знакомый звук удара молота по мясу. Спустя мгновение со стены свалился ящер-гуманоид.

– Быстрее! – донесся сверху голос Кэлси. Гэри с трудом перебирал руками. Время тянулось бесконечно, но наконец он схватился за парапет. Джено подхватил его под мышки и затащил наверх.

– Мне помогал Микки, – устало выдохнул Гэри. – Похоже, мне вообще не нужна была веревка.

– Не стоит заблуждаться, – остановил его Кэлси. – Живые существа не очень-то поддаются магической силе Микки. Он может поднять в воздух огромный валун – но ему стоит больших усилий заставить левитировать даже лягушку.

– О чем это вы? – спросил Микки, он плыл над стеной под своим зонтиком.

Гэри показал взглядом в сторону пропасти, а затем не очень ласково посмотрел на лепрекона.

– Можешь считать, что я тебя обманул, – сказал Микки. – Но ведь сработало, правда?

Итак, друзья одолели внешнюю стену замка, но их ожидало еще не одно препятствие. При возведении замка была использована естественная геометрия скалы, а потому со всех сторон его окружало множество каменных ограждений.

Двор замка казался пустынным, только у боковых ворот стояло несколько двуногих дозорных.

– Эти ворота ведут к казармам, – прошептал Кэлси. – А вон там, – кивнул он на высокую башню замка, – надо искать самого Роберта.

К башне были два пути: слева – по крутой лестнице, которая соединяла примыкающие строения, и справа – по мощеному пандусу, огибающему другую сторону башни.

– Выбираем лестницу? – тихо спросил Микки. Кэлси кивнул:

– Да, главные ворота, должно быть, закрыты, и там наверняка охрана.

Взяв у Гэри свой меч, Кэлси перебежал через двор к лестнице, однако подниматься не стал, а крадучись двинулся вдоль стены замка, огляделся, немного подождал и махнул рукой, призывая друзей присоединиться к нему. Гэри подумал: «Похоже, намечается очередная заварушка».

Не успели они добежать до лестницы, как наперерез им выскочили стражники-ящеры. Увидев дворфа Джено, они яростно зарычали и, размахивая копьями, бросились к нему, словно не замечая Гэри и Микки. Как и большинство существ, обитающих в Волшебноземье, вулканические ящеры терпеть не могли дворфов. Тем временем Кэлси прятался за лестницей.

Двое из семи ящеров упали, поверженные молотами дворфа. Третий рухнул, сраженный копьем Гэри.

– Ты метнул это копье? – завопил голос в голове Гэри.

Но Гэри был настолько уверен в себе, что даже не отозвался на реплику своего покровителя. Он знал, что Кэлси и Джено легко расправятся с четырьмя ящерами.

Держа обеими руками свой серебристый меч, Кэлси бросился на монстров. К атаке эльфа подключился Джено, и через несколько секунд вся охрана замертво полегла на поле боя.

Гэри направился было за своим копьем, но из-под лестницы выскочило целое полчище стражников и окружило их плотным кольцом.

Гэри почувствовал на своем плече мощную руку Джено, который пытался удержать его.

– Там мое копье… – возразил Гэри, но на верхних ступенях, там, где был Кэлси, уже завязался бой. Гэри, смутно сознавая, зачем он это делает, выдернул из пояса половинку копья Кедрика – ту, которая была с наконечником.

– Ничего не бойся, юноша, – услышал он голос копья. – Ты не один.

Кэлси отчаянно орудовал мечом, но все новые и новые стражники-ящеры появлялись на ступеньках лестницы, не давая ему продвинуться вверх. Джено пустил в ход все свои молоты.

Гэри вдруг показалось, что на лестнице стоит огромный зверь. Он протер глаза, но эльфа не увидел: вместо него размахивал лапами громадный горный тролль. Стражники-ящеры, очевидно, видели то же самое, так как тут же прекратили атаку и в страхе попятились. Гэри искоса взглянул на Микки.

– Делаю, что могу, – скромно намекнул лепрекон на свою причастность к происходящему.

Возглавляемые мнимым троллем, они пробились на верхний дворик замка. По сути дела, это был не дворик, а терраса, соединявшая основное строение с башней. Ящеры-стражники метнулись защищать покои дракона, поэтому Кэлси с отрядом бросился к башне. Он ворвался внутрь, перерезал горло растерявшемуся стражнику и побежал вверх по винтовой лестнице.

Гэри пустился вслед за эльфом. За его спиной Джено отбивался от преследователей. И хотя лестница была узкой, дворфу не требовалось много места для жонглирования своим оружием. Он без особого труда уложил пару ящеров. Однако, перелезая через их трупы, другие стражники все же карабкались на лестницу.

Кэлси принял свой обычный облик, ибо маскировка под тролля теперь была не нужна. Он вбежал в небольшую комнату, расположенную в верхней части башни, и набросился на застигнутых врасплох стражников. Один из них метнулся к стене, на которой висел старинный инкрустированный клинок. Гэри сразу понял, что это не простое оружие. Нельзя было допустить, чтобы стражник-ящер завладел им. Однако тот успел сорвать клинок со стены и замахнулся на Гэри, но копье Кедрика опередило его. Гэри ждал ответного удара, так как не сильно ранил противника. Однако ящер открыл зубастую пасть и беззвучно рухнул на пол.

– Копье Кедрика почувствовало вкус крови! – прозвучало в голове Гэри. Содрогаясь от ужаса и отвращения, Гэри дернул копье на себя, пытаясь вытащить его из зверя, но зазубрины наконечника мешали ему сделать это. Наконец он вырвал копье из агонизирующего ящера и воткнул его еще раз, прямо в сердце монстра.

В этот момент к Гэри подскочил Кэлси и потащил его к другой двери.

Гэри нагнулся над убитым стражником, выхватил из его лапы клинок и засунул себе за пояс.

Они выбежали наружу и вновь оказались на лестнице – такой же, как и предыдущая. Спустившись, они очутились в коридоре, который вывел их на террасу, к оставшейся без охраны двери в основное строение, ибо все стражники перебежали в башню.

Микки забрался на плечо Гэри. Гэри собрался возмутиться этой легкомысленной выходкой – он был готов к очередной стычке с ящерами, но, подумав, решил, что малыш замыслил очередное колдовство. И действительно, в мгновение ока Гэри, Кэлси и Джено превратились в огромных троллей и грозно двинулись к входу в каменное строение. Ящеров-стражников поблизости не было, и никто не препятствовал им.

Эльф вошел первым, и тут же двое охранников бросились наутек по узкому темному коридору. Кэлси не стал их преследовать. Он направился в другую сторону и, пройдя под аркой, оказался в большом холле.

Там вдоль стен стояли стражники, но никакой враждебности к вошедшим троллям они не проявили. Несколько стражников, которые толпились у двери в башню, тоже восприняли их появление без агрессии. Гэри казалось, что все происходящее какой-то заранее спланированный спектакль.

Джено потянулся за молотом, но Кэлси остановил его. Более того, он вложил свой меч в ножны, многозначительно кивнув при этом Микки.

В тот же миг они приняли свой обычный вид, снова став эльфом, дворфом, человеком и лепреконом.

И вдруг, словно по какому-то знаку, в конце холла появился крупный человек с рыжими волосами и рыжей бородой. Гэри прикинул, что рыжий великан, пожалуй, фунтов на сто тяжелее его.

– Надо же! Келсенэльэнельвиал! Наконец-то ты посетил мою обитель, – громогласно проговорил рыжий великан.

– Приветствую тебя, Роберт, – ответил Кэлси.

Глава двадцать вторая
В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ

Гэри удивленно разглядывал огромный, освещенный факелами холл. Вдоль стен стояли манекены в отполированных до блеска рыцарских доспехах. Мечи, копья, бердыши и другое, совсем незнакомое оружие висело во множестве на настенных коврах с пестрыми узорами. Внимание Гэри привлекла коллекция копий. Разные по форме наконечника и древка, они располагались на стене веером.

Но больше всего Гэри поразил укрепленный на стойке огромный меч. Трудно было представить себе воина, который мог хотя бы поднять такую громадину, не говоря уж о том, чтобы применить ее в бою.

Гэри привели в изумление не только оружие и ковры на стенах. Сам зал, с его мощными стенами и потолком из темных деревянных брусьев, был большим и очень высоким. Он казался Гэри местом обитания великана, перед которым сам Гэри чувствовал себя ничтожным пигмеем.

– Похоже, твоему другу понравился мой зал для приемов, – обратился рыжеволосый великан к Кэлси, взглянув на Гэри. – Это он должен исполнить миссию, о которой говорится в предсказании?.. – Роберт подошел к Гэри и внимательно оглядел его. – Я вижу на нем доспехи Кедрика Донигартена, правда, сидят они на юноше гораздо хуже. – Он громко рассмеялся.

– Интересно, а есть ли хоть кто-нибудь, кому не известна твоя затея? – спросил Джено эльфа.

Кэлси резко повернулся к дворфу, и Гэри заметил, как обида мелькнула в его золотистых глазах. Очевидно, эльф не ожидал, что Роберту все известно.

– Ведь мне ничего не стоит разом покончить со всеми вами, а? – неожиданно спросил рыжий великан.

– Вот слова, достойные настоящего дракона, – лаконично заметил Микки, и Роберт опять рассмеялся.

Гэри перестал что-либо понимать. Когда он впервые услышал имя Роберт, то подумал, что этот самый Роберт является символическим олицетворением ужасного дракона и что это какой-то особенный человек. И действительно, Гэри не мог отрицать, что великана окружает аура силы и могущества.

Но если Роберт и в самом деле был драконом, то он совсем не соответствовал описанию, с которым встречался Гэри в книгах.

– Я догадываюсь, зачем вы явились сюда, – сказал Роберт. – Вы хотите что-то украсть. Ведь вы не зря прихватили с собой дворфа.

Джено скрипнул зубами, но, к удивлению Гэри, промолчал.

– Мы пришли сюда лишь по одной причине, великий вурм, – прервал его Кэлси, взявшись за рукоять своего меча.

– Вурм? – шепотом спросил Гэри у Микки. – Кто такой вурм?

Но лепрекон подал ему знак молчать.

Роберт, которого не смутил апломб Кэлси, пересек зал и подошел к эльфу почти вплотную.

Гэри присвистнул. Рыжий великан был не менее семи футов ростом, широк в плечах и мускулист. Он мог запросто взять Кэлси и открутить ему верх от низа. Если Джено набирался силы, поедая камни, то этот великан уж точно ел скалы.

– В соответствии с традициями наших предков, – сказал Кэлси без дрожи в голосе, – и согласно тому, как Тин-тамарра из Тир-на-н'Ог сражался с драконом Рехиром, и как Гилфорд из Дрохита сражался с драконом Вублеганом, и как., . – Кэлси долго перечислял легендарные поединки древних героев с ужасными драконами Волшебноземья.

– Тильвит-тега не прихватишь на формальностях, – шепнул Микки Гэри. Джено, стоявший рядом, одобрительно ух-мыльнулся.

– Таким образом, с учетом всех этих прецедентов и в соответствии с принятыми правилами, – закруглился наконец Кэлси, – я вызываю тебя на поединок!

Роберт слушал Кэлси не моргнув глазом.

– И еще, – добавил Кэлси, – в соответствии с установленными правилами, если ты проиграешь, то должен будешь оказать мне небольшую услугу. И ты о ней знаешь, дракон Роберт. Ты должен будешь разогреть такое горнило, чтобы в нем можно было спаять половинки копья Кедрика Донигартена.

Роберт молча кивнул, будто предвидел такую расплату за проигрыш: смертные не знают, как накалить этот металл до такой степени.

– И последнее. Согласно правилам, – продолжил Кэлси, – ты должен будешь оставаться затворником в своей крепости сто лет.

Роберт снова равнодушно кивнул. Что такое какая-то сотня лет затворничества для дракона?

– А что если победителем окажусь я? – наивно спросил рыжий великан, и эта непосредственность тронула Гэри до глубины души.

– Есть прецеденты и такого исхода… – начал было Кэлси, но Роберт перебил его:

– Плевать мне на твои прецеденты, эльф! – (Несмотря на все свое самообладание, Кэлси отступил на шаг.) – Ты навязываешь мне поединок по правилам, которые лишают меня всех преимуществ. И еще мелешь о какой-то расплате! Что за бред? Ты что, думаешь, у тебя есть шанс меня победить?

Кэлси выставил свою угловатую челюсть и сощурил глазки.

– Не надо говорить мне о всяких там традициях, эльф, – продолжил дракон, давясь от смеха. – Скажи лучше, что выигрываю я и почему я должен драться с таким ничтожным противником?

– Он вовсе не ничтожный, если помнить его полное имя, – вступился за эльфа лепрекон. Роберт ухмыльнулся.

– В случае твоей победы моей расплатой будет моя жизнь, – не задумываясь проговорил Кэлси.

– Ну это уж само собой, – ответил Роберт. – Ты же погибнешь в поединке.

Кэлси вынул из ножен свой великолепный меч.

– А этот меч, – сказал он, – выкован тильвит-тегом и может служить только тому, кто умеет им пользоваться. Если ты победишь в поединке, то он – твой.

– Тоже мне награда! – усмехнулся Роберт. Лицо Кэлси так исказилось от возмущения, что Гэри испугался, как бы эльф еще до начала поединка не всадил в Роберта свой драгоценный меч. Роберт медленно повернул голову, приглашая Кэлси обратить внимание на гигантский меч, прислоненный к стене.

– Ну что ж, я принимаю твой дар, – неожиданно сказал Роберт, повернувшись к эльфу. – Принимаю в дар твою жизнь, и твой меч, и еще жизни твоих друзей.

Микки и Джено собрались было возразить, а Гэри вообще онемел от страха. Но Кэлси ответил за всех:

– Итак, можно считать, что мы договорились.

– А вам обоим не кажется, что и мы могли бы сказать пару слов по этому поводу? – спросил Микки.

– Нет, не кажется, – ответил Роберт. И по лицу Кэлси они поняли, что эльф согласен с мнением дракона.

Роберт подошел к стойке и взял свой меч.

– Силен, однако, – заметил Микки и взглянул на Гэри, у которого открылся рот от удивления, когда он увидел, с какой легкостью Роберт держит свое оружие.

– Ты выбрал поединок на мечах? – растерянно спросил Кэлси. – Я думал, что…

– Я выбрал то, что хотел, – усмехнулся Роберт. – Для начала сгодится меч.

Он подошел к очагу в дальней стене зала, нагнулся и голыми руками разгреб в стороны пылающие жаром угли.

– Ну так вы идете? – обратился он к воителям и потянул за рычаг, похожий на кочергу. Открылся потайной люк. – Я предупреждаю вас и повторять не буду, – добавил он, – если вы украдете хоть одну монету или безделушку из моих сокровищ, то поплатитесь за это жизнью. Я уже много лет не питаюсь как положено, и не исключено, что именно сейчас настал момент, когда мне доведется отведать человечины.

У Гэри перехватило дыхание. Он посмотрел на Микки, и тот мрачно кивнул. Он не сомневался в серьезности намерений Роберта.

Все четверо последовали за Робертом вниз по винтовой лестнице. Лестница привела их в коридор, вдоль которого шли ниши, завешенные пестрыми коврами. Микки остановился возле одной из них, Гэри вопросительно посмотрел на него.

– Там сокровища, – вздохнул Микки. Гэри понимал, что после предупреждения Роберта ни Микки, ни кто-либо из его друзей не посмеют здесь воровать; и когда лепрекон, уходя, оглянулся на заветное хранилище, Гэри заметил в его взгляде глубокую печаль.

Запах серы, который уже давно преследовал Гэри, теперь стал просто невыносимым. Он думал, что это вулканические газы просачиваются сквозь толщу горы, но тут Роберт привел их в пещеру, зажег светильники-факелы, и Гэри увидел подпалины на стенах, на потолке и на полу. Что это – следы драконова огня? На каменном полу Гэри увидел множество глубоких царапин и подумал, что, должно быть, это следы от когтей дракона.

– А откуда Роберт узнал, что мы идем к нему? – шепотом спросил Кэлси лепрекона, пока Роберт зажигал свои светильники.

– Может, его предупредила ведьма? – предположил Гэри.

– Да нет, дружище, – возразил Микки. – Керидвен не снизойдет до разговора с Робертом, даже ее приспешники не пойдут на это. Они не ладят между собой, и в предстоящем поединке она скорее оказалась бы на стороне Кэлси.

– Однако она не хотела, чтобы копье было восстановлено, – напомнил Гэри.

– Но она также не может допустить, чтобы копье и доспехи Кедрика попали в лапы дракона, – сказал Джено. – Я думаю, ей было бы выгоднее иметь дело с Кэлси, владеющим восстановленным копьем, чем с Робертом, ее давним противником.

Кэлси не успокаивался:

– Но как же Роберт узнал о нас? – Он с подозрением глянул на лепрекона.

Микки пожал плечами и сунул в рот свою трубку.

– Ты бы лучше взял у Гэри щит. Он прикроет тебя от огня дракона – так говорит легенда.

Кэлси посмотрел на Роберта, который медленно шел вдоль стены пещеры, зажигая последние светильники, и подумал, что, наверное, стоит повременить со своим вопросом. Он повернулся к Гэри, чтобы взять у него щит, но тот глядел на приближающегося Роберта, стараясь представить, как он изрыгает пламя, и поэтому не заметил эльфа.

– Ну так как? – спросил Кэлси раздраженно. Гэри рассеянно взглянул на него и начал снимать со спины огромный щит Кедрика.

– Ремни немного ослабли, – предупредил он эльфа, – это из-за стычки с троллем…

– Я не собираюсь им пользоваться, – ответил Кэлси, к полному недоумению Гэри. – Он слишком громоздкий и вряд ли защитит от меча Роберта. Дракон проломит его с первого же удара.

Однако Кэлси щит взял и отвернулся, настраиваясь на поединок.

– Зачем же он взял у меня щит? – спросил Гэри лепрекона.

– Я же сказал, щит может прикрыть его от огня, – раскуривая трубку, ответил Микки. – Если Роберт дыхнет пламенем, то Кэлси может сбить огонь щитом.

– Но ведь Роберт не дракон!!! – рассердился Гэри. Джено засмеялся,

– Как сказать, – буркнул Микки. – Смотри сам, приятель.

Кэлси и Роберт встали друг против друга в центре пещеры. Кэлси положил заколдованный щит на каменный пол и поднял меч.

Роберт тоже взял свой меч двумя руками и взмахнул им над головой.

– Только не умирай сразу, эльф. Я уже давно не развлекался. Сражаться с дюжиной ящеров совсем не интересно.

Неожиданно он послал свой чудовищный меч по дуге, и Кэлси едва успел отскочить. Несмотря на огромный вес, Роберт легко затормозил полет меча, он засвистел в другую сторону. Кэлси снова отпрянул, сделал кувырок вперед и, вскочив на ноги, оказался лицом к лицу с противником, обе руки которого от тяжелого меча занесло в сторону.

– Это у тебя здорово получилось! – воскликнул Роберт. – Но не считай себя таким уж ловким, я все равно расквитаюсь с тобой. – И рыжий великан сделал резкий выпад вперед.

– Держи дистанцию! – крикнул Гэри. Но у Кэлси была другая идея. Он припал на колено, полоснул Роберта мечом по ноге и отпрыгнул назад, прежде чем Роберт успел отреагировать. Рыжий великан посмотрел на свое окровавленное бедро и замер от удивления.

– Опять-таки здорово! – рявкнул Роберт и захохотал, да так громко, что каменные стены загудели, отзываясь эхом. Не обращая никакого внимания на рану, он пошел на Кэлси – на этот раз медленно и осторожно, держа меч перед собой.

– Кажется, нашему дурачку эльфу пришел конец, – мрачно произнес Джено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю