355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энсон Хайнлайн » Дети Мафусаила. Уолдо. Магия, инк. » Текст книги (страница 2)
Дети Мафусаила. Уолдо. Магия, инк.
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:19

Текст книги "Дети Мафусаила. Уолдо. Магия, инк."


Автор книги: Роберт Энсон Хайнлайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Она не дала ему закончить, наклонилась и мягким движением руки закрыла ему рот.

– Я не хотела смущать вас, Брат. Это у меня вышло непроизвольно, ведь мужчины так смешны, когда думают, что их заманивают в ловушку.

– Наверное, – согласился он.

– Забудьте об этом, прошу вас. Лучше скажите, какой план они могут выбрать?

– Ты имеешь в виду этот сегодняшний сброд?

– Да.

– Конечно, никакой. Они ни о чем не договорятся. Мэри, собрание – это единственная известная науке форма жизни, имеющая сто желудков и никаких мозгов. Но в конце концов кто-нибудь, настаивая на собственном мнении, склонит их к принятию своего плана. Я пока не знаю, кто победит.

– А вы сами… Как бы вы предпочли действовать?

– Я? Да никак. Мэри, если я что-нибудь понял за последние пару веков, так это только то, что рано или поздно все кончится. Войны и депрессии, Пророки и Согласия – все это преходяще. Вопрос в том, как это пережить.

Она задумчиво кивнула:

– Мне кажется, вы правы. Требуется лет сто или около того, чтобы понять, как прекрасна жизнь.

Он встал во весь рост.

– Но сейчас этому седому мальчишке неплохо было бы вздремнуть.

– Да, мне тоже надо выспаться.

Квартира Мэри располагалась на последнем этаже, с видом на небо. Вернувшись в гостиную, она потушила свет и раздвинула жалюзи на потолке. Они сидели прямо под звездами: Лазарус посмотрел на небо, и его взгляд остановился на любимом и таком знакомом созвездии.

– Странно, – заметил он. – Кажется, к поясу Ориона добавилась четвертая звезда.

Она подняла голову.

– Должно быть, это большой корабль из второй Кентаврийской Экспедиции. Вы можете увидеть, как он движется.

– Нет, без телескопа не увижу.

– Пожалуй, так, – согласилась Мэри. – Неплохо придумано – построить корабль в космосе, правда?

– У них не было другого способа. Он слишком большой для сборки на Земле. Я бы мог прилечь прямо здесь, Мэри. Или у вас есть свободная комната?

– Вторая дверь направо. Если что-нибудь не так, дайте мне знать.

Она потянулась к нему и быстро чмокнула в щеку, пожелав спокойной ночи. Лазарус пошел в свою комнату.

Наутро Мэри Сперлинг проснулась как обычно. Она тихонько встала, стараясь не разбудить Лазаруса, проскочила в ванную, приняла душ и сделала массаж, проглотила таблетку-заменитель сна, наскоро позавтракала, насколько это позволяло ей блюсти фигуру, затем включила автоответчик, записавший телефонные звонки. Телефон воспроизвел несколько звонков, о которых Мэри моментально забыла, но потом она узнала голос Борка Ваннинга.

– Привет, – послышалось из аппарата. – Мэри, это Борк, звоню тебе в двадцать один час. Я буду проезжать мимо твоего дома завтра около десяти утра, чтобы успеть искупаться в озере и где-нибудь позавтракать. Считай, что я назначаю тебе свидание. Пока, дорогая. Что поделаешь – служба.

– Служба! – автоматически повторила она. – Черт бы его побрал! Надо было сразу отказать ему. Мэри, это твоя ошибка. Ведь ему вчетверо меньше лет, чем тебе, а справиться с ним ты не можешь.

Позвонить Борку сейчас же и сказать, что… Нет, уже слишком поздно; он будет здесь с минуты на минуту. Этого еще только не хватало!

2

Прежде чем лечь в постель, Лазарус снял кильт и швырнул его. Автомат поймал юбку, вытряхнул и аккуратно повесил ее на плечики. «Неплохо сделано», – подумал Лазарус. Он посмотрел на свои волосатые бедра и усмехнулся; под кильтом с одной стороны был подвешен бластер, с другой – нож. Он, конечно, знал о ныне действующем благородном обычае не носить оружия, но без него он чувствовал себя раздетым. Да и что это, собственно, за обычаи? Всего-навсего выдумка престарелых дам. Не бывает опасного оружия, бывают опасные люди.

Выйдя из ванной, Лазарус положил свой бластер в пределах досягаемости на случай, если ночью придется им воспользоваться.

Он проснулся внезапно, машинально схватившись за нож, однако тут же вспомнил о том, где находится, и с облегчением вздохнул. Огляделся вокруг, пытаясь понять, что же его разбудило.

Из гостиной доносился невнятный шум. «Наверное, Мэри развлекает гостей», – подумал он и решил, что пора вставать.

Умывшись, снова повесил свое оружие на пояс и пошел искать хозяйку. Бесшумно отворив дверь в гостиную, он услышал голоса. Говорил мужчина, и разговор заинтересовал Лазаруса. Благодаря планировке комнаты его нельзя было заметить; притаившись, Лонг стал бесстыдно подслушивать. В прошлом это не раз спасало ему жизнь, и никаких угрызений совести он не испытывал. Напротив, это даже забавляло его.

– Мэри, ты поступаешь просто глупо, – говорил мужчина. – Ты ведь неравнодушна ко мне, и, кроме того, должна признать, что брак со мной пойдет тебе на пользу. Так в чем же дело?

– Я уже говорила тебе, Борк, это – разница в возрасте.

– Что за нелепость! Чего ты хочешь? Романтики юности? Конечно же, я понимаю, что не так молод, как ты… Но женщине нужен мужчина старше ее, чтобы обращаться к нему за помощью и быть за ним, как за каменной стеной. Поверь, я не стар для тебя – как раз то, что надо.

Лазарус почувствовал, что в нем нарастает неприязнь к незнакомцу. До чего же противный голос!

Мэри молчала. Мужчина продолжал настаивать:

– Во всяком случае, у меня для тебя есть сюрприз. Я бы рассказал тебе прямо сейчас, но… но это государственная тайна.

– Значит, не говори. Но в любом случае я не изменю своего решения, Борк.

– Да нет же, ты увидишь! Я все-таки расскажу тебе, я ведь знаю, что тебе можно доверять.

– Борк, не хочешь ли ты сказать, что…

– Это не имеет значения. Все равно все будут знать об этом уже через несколько дней. Мэри… Я никогда не стану старым!

– Что ты хочешь этим сказать? – Лазарусу показалось, что в ее голосе проскользнуло подозрение.

– Мэри, найдено средство вечной молодости!

– Что? Когда это случилось? О чем ты говоришь?

– Ну, наконец-то ты заинтересовалась. Что ж, я не буду интриговать тебя. Ты ведь знаешь этих старичков, которые называют себя Кланом Говарда?

– Да, я кое-что слышала о них, – медленно проговорила она. – Ну и что из того? Они же сказали всю правду.

– Да, я знаю. Администрация тщательно изучила изложенные ими факты. Некоторым из них, несомненно, больше ста лет, но они все еще молоды!

– Нет, в это трудно поверить.

– И тем не менее, это – правда.

– Ну и… как они это делают?

– Вот в этом-то и вся соль. Они утверждают, что живут долго лишь потому, что являются наследниками долгожителей. Но ведь это абсурд, который наука давно опровергла. Администрация провела тщательнейшую проверку, и вот результат: они обладают секретом сохранения молодости.

– Это же еще надо доказать…

– Да, перестань, Мэри! Ты – замечательная девочка, но не можешь же ты подвергать сомнению выводы лучших ученых мира. Да и не это главное. Я открою тебе одну тайну: пока что мы не знаем их секрета, но очень скоро узнаем. Без лишнего шума, не будоража общественность, мы их выловим и допросим. Мы узнаем секрет, и тогда ни ты, ни я никогда не постареем! Ну, что ты скажешь?

Мэри ответила очень медленно и почти неслышно:

– Хорошо, если бы все могли жить долго.

– А? Ну да, конечно. Но в любом случае мы с тобой получим рецепт. Ты только подумай: многие годы счастливой супружеской жизни и при этом всегда молодые и здоровые! Лет сто, не меньше, а может и…

– Постой, Борк. Этот «секрет»… Он только для избранных?

– А вот это решать политикам. Уже сейчас перенаселение вызывает значительные проблемы. Но тебе незачем сушить голову: у нас с тобой все это будет.

– Ты хочешь сказать, что у меня все будет, если я выйду за тебя замуж?

– Мэри, ну зачем ты так? Я сделаю для тебя все на свете, ведь я так люблю тебя. Но будет гораздо проще, если ты выйдешь за меня. Ну скажи, что ты согласна!

– Предположим, я соглашусь. Как ты собираешься выжимать из них этот секрет?

Лазарусу даже показалось, что он услышал, как тяжело начал дышать Борк.

– О, у меня они заговорят!

– Ты собираешься изолировать их, если они не согласятся?

– Изолировать? Нет, ты в этом решительно ничего не понимаешь, Мэри. Это ведь не мелкая шалость, а измена, заговор против всего человеческого рода. Мы ничего не пожалеем! У Пророков найдутся способы заставить их заговорить, если они не сделают этого добровольно.

– Ты серьезно? Ведь это же нарушение Согласия!

– К черту Согласие! Это вопрос жизни и смерти. Или ты думаешь, что мы позволим, чтобы какой-то клочок бумаги помешал нам осуществить задуманное? Нельзя строить из себя святош, когда речь идет о фундаментальных вещах, за которые стоит сражаться до последнего. Ведь это как раз такой случай. Эти… эти ублюдки стараются отнять у нас саму жизнь. И ты считаешь, что в такой обстановке мы можем подчиняться каким-то обычаям?

От ужаса Мэри едва смогла выдавить из себя несколько слов:

– И ты думаешь, что Совет способен нарушить Согласие?

– Тут и думать нечего. Вчера на заседании Совета мы наделили Администратора всеми необходимыми полномочиями.

В напряженной тишине Лазарус пытался услышать продолжение разговора. Наконец Мэри чуть слышно произнесла:

– Борк…

– Да, дорогая?

– Борк, ты должен что-то предпринять. Надо их остановить.

– Остановить? Зачем? По-моему, ты сама не знаешь, что говоришь. Я не могу этого сделать, да если бы и мог, не стал бы.

– Но ты должен, понимаешь? Ты должен убедить Совет. Они совершают ошибку, трагическую, непростительную! Они ничего не добьются, пытая этих несчастных. Никакого секрета просто не существует!

– О чем ты? Не слишком ли ты перевозбудилась, дорогая? Ты пытаешься судить лучших и мудрейших людей нашей планеты. Поверь мне, мы знаем, что делаем. Мы тоже не в восторге от того, что приходится прибегать к крайним мерам, но ведь это делается для всеобщего блага. Послушай, я уже жалею, что рассказал тебе обо всем. Естественно, ты у меня добрая и ласковая, за это я тебя и люблю. Но почему бы тебе не выйти за меня замуж и перестать ломать голову над государственными проблемами?

– Замуж за тебя? Да ни за что на свете!

– Мэри, умоляю, ну почему нет?

– Потому что я одна из тех, кого ты собираешься преследовать!

Борк удивленно отпрянул.

– Мэри, с тобой все в порядке?!

– Это ты у меня спрашиваешь? Да если хочешь знать, мне так хорошо, как только может быть в моем возрасте. Слушай меня, болван! У меня есть внуки, которые вдвое старше тебя. Я жила в эпоху, когда Первый Пророк завоевал эту страну. Я была свидетелем того, как Гарриман запустил первую ракету на Луну. Тебя даже и в мыслях не существовало – твои дед и бабка еще даже не встретились, когда я уже была взрослой и замужней женщиной. И вот явился ты и, не смущаясь, предлагаешь подвергнуть пыткам меня и весь мой род. И ты хочешь, чтобы я пошла за тебя замуж? Да я лучше выйду за кого-нибудь из собственных внуков!

Лазарус поменял позу, просунул руку под подол и нащупал оружие. Теперь можно было ожидать чего угодно. Вот уж действительно, подумал он, на женщину можно полагаться до тех пор, пока она не выйдет из себя. Он застыл. Борк заговорил холодным, уверенным тоном чиновника (а ведь еще несколько минут назад он изображал из себя пылкого любовника):

– Мэри, ты только не волнуйся. Присядь, тебе сразу станет легче. На вот, прими успокоительное. Я отведу тебя к лучшему психиатру города – нет, не города, – всей страны! Все будет хорошо, вот увидишь!

– Не прикасайся ко мне!

– Но, Мэри, послушай…

Лазарус вышел из своего укрытия, держа в руках бластер.

– Сестра, что нужно от тебя этой обезьяне?

Ваннинг резко обернулся.

– Кто вы такой? – крикнул он в негодовании. – Что вы здесь делаете?

Не обращая на него никакого внимания, Лазарус продолжал обращаться к Мэри:

– Одно твое слово, Сестричка, и я разрежу его на куски, мелко-мелко, чтобы можно было спрятать.

– Не стоит, Лазарус, – ответила она, снова взяв себя в руки. – Но все равно – спасибо. И прошу вас, уберите оружие: я не хочу, чтобы пролилась кровь.

– О’кей, – Лазарус пристегнул бластер, но левую руку продолжал держать на бедре.

– Кто вы такой? – повторил Ваннинг. – По какому праву вы вмешиваетесь?

– Я тоже хотел у тебя об этом спросить, приятель, – ответил Лазарус, – но теперь не вижу смысла. Я – один из тех старых чудаков, которых ты ищешь. Я такой же, как и Мэри.

Ваннинг с интересом посмотрел на него.

– Хотел бы я знать… – начал он, переведя взгляд на Мэри. – Нет, это какая-то чушь. Впрочем, проверить эту историю не составит труда. У меня достаточно оснований, чтобы задержать вас, во всяком случае, я никогда не встречал более яркого примера антиобщественного поведения. – Он направился к видеофону.

– Лучше не подходи к этой игрушке, парень, – быстро сказал Лазарус и повернулся к Мэри:

– Я не буду стрелять из пушки, лучше воспользуюсь ножом.

Ваннинг остановился.

– Ну что ж, – негромко проговорил он, – уберите свою подделку. Отсюда я звонить не буду.

– Послушай, это не подделка. Чистая сталь. Полоснет так, что будь здоров.

Ваннинг повернулся к Мэри.

– Я ухожу. И если ты в своем уме, то пойдешь со мной.

Она покачала головой. Ваннинг недоуменно пожал плечами и обратился к Лазарусу Лонгу.

– А вас, сэр, подвели ваши примитивные выходки. Скоро вас арестуют.

Лазарус бросил взгляд на жалюзи, через которые в комнату сверху падал дневной свет.

– Это напоминает мне одного моего босса, который однажды в Венусбурге хотел меня арестовать.

– И что же?

– Я живу на свете гораздо дольше, чем он.

Ваннинг открыл было рот, чтобы возразить, затем вдруг повернулся и быстро вышел. Когда он ушел, Лазарус протянул задумчиво:

– Таких мерзавцев я давненько уже не встречал. Бьюсь об заклад, что он никогда в жизни не пользовался вилкой, предварительно десять раз не прокипятив ее.

Мэри сначала удивленно взглянула на собеседника, а потом рассмеялась.

– Я рад, что ты снова в форме, Мэри. А то мне уже показалось, что ты чересчур расстроилась.

– Это правда. Ведь я не знала, что вы нас слушаете, и должна была на ходу придумывать всякую всячину.

– Я не помешал?

– Ну что вы, я рада, что вы меня выручили. Однако надо спешить.

– Пожалуй, он сказал правду – за мной пришлют проктора, да и за тобой тоже.

Мэри собралась за считанные минуты, но лишь только они выскочили в коридор, как заметили поднимающегося по лестнице мужчину с характерной нарукавной повязкой и полицейской сумкой через плечо. Сомнений быть не могло – это был надзиратель.

– Служба, – козырнул он. – Я ищу гражданина, который сегодня утром гостил у гражданки Мэри Сперлинг. Вы не скажете, где их найти?

– Конечно, – охотно отозвался Лазарус. – Она живет вот там, – он указал на дверь в противоположном конце коридора. Как только проктор повернул голову, Лазарус ударил его сзади по шее прикладом своего бластера. Верзила на удивление быстро обмяк.

Мэри помогла Лазарусу затащить детину в свою квартиру. Лазарус склонился над полицейским, порылся в его сумке, достал шприц и сделал укол:

– Ну вот, пусть наш друг поспит пару часиков.

Лонг снял с надзирателя сумку, прихватив ее с собой.

– Кто знает, может, еще пригодится.

Потом сунул в карман и нарукавную повязку.

Выйдя из квартиры, они направились на автостоянку. Спускаясь по труболету, Лазарус заметил, что Мэри программирует машину на Северное побережье.

– Куда мы поедем? – поинтересовался он.

– В Поместье Кланов. Больше некуда. Однако нас будут искать, и до наступления темноты нам придется спрятаться в каком-нибудь укромном местечке за городом.

Поставив машину на автопилот, Мэри извинилась и сказала, что попробует заснуть на несколько минут. Лазарус еще немного посмотрел на пейзажи, мелькавшие за окном, а затем и сам заклевал носом.

Их разбудил громкий сигнал тревоги. Ход машины замедлился настолько, что, казалось, она вот-вот остановится. Мэри дернула за рычаг, и вой сирены прекратился.

– Возобновляется местный контроль машин, – монотонно вещал голос. – Следуйте на скорости двадцать миль в час к ближайшему постовому для проверки. Возобновляется местный контроль машин. Следуйте…

Мэри выключила динамик.

– Вот и о нас вспомнили, – весело сообщил Лазарус. – Что будем делать?

Мэри не отвечала. Она опустила стекло и выглянула. Стальное ограждение, отделявшее их скоростную контролируемую трассу от неконтролируемой местной дороги, находилось справа в каких-нибудь пятидесяти метрах и просматривалось на целую милю вперед до первой стоянки с въездными воротами. Но там всегда находилась и контрольная вышка, где пройдет проверка. Мэри вновь завела машину и стала маневрировать между машинами, одни из которых стояли, другие же медленно двигались. Когда они оказались вблизи барьера, Лазарус вдруг почувствовал, как сжались сиденья, машину бросило вверх-вниз, и они едва не задели барьер крылом.

С севера прямо на них мчался автомобиль. Другой шел со скоростью не менее девяноста миль, водитель которого был застигнут врасплох – он никак не ожидал, что внезапно на свободной дороге может появиться чья-то машина. Мэри пришлось лавировать то влево, то вправо; автомобиль занесло и развернуло. Вырвавшись из тисков, машина перескочила через ограждение.

После того, как Мэри удалось взять машину под контроль, Лазарус расслабился и с облегчением вздохнул.

– Ну и дела! – присвистнул он. – Надеюсь, нам больше не придется повторять такой трюк.

Мэри с улыбкой глядела на него:

– Вас нервируют женщины, сидящие за рулем?

– О нет, нисколько! Я просто прошу тебя в следующий раз предупреждать, когда задумаешь что-нибудь подобное.

– Я и сама не ожидала, – созналась она. – Мне казалось, что мы сможем где-нибудь переждать до темноты, а тут пришлось показать все свое мастерство. Сейчас, наверное, постовому уже обо всем доложили.

– А зачем дожидаться темноты? – возразил Лазарус. – Почему бы не прорваться к озеру в твоей колымаге, и пусть она отвезет нас в Поместье.

– Мне бы не хотелось этого, – нахмурилась она, – я и так уже привлекла слишком много внимания. Тримобиль, замаскированный под обычную машину, – очень удобная штука, но если кто-нибудь увидит, что мы погружаемся в воду, то непременно захочет докопаться до истины. Они начнут исследовать озеро, используя все – от сейсмографов до сонаров, и еще Бог знает что.

– Разве Поместье не ограждено щитами?

– Безусловно. Но они найдут такой огромный объект, если начнут искать.

– Ты права, – согласился Лазарус. – Мы не можем позволить себе, чтобы эти несчастные ищейки обнаружили Поместье Кланов. Может, нам бросить машину и попытаться где-нибудь укрыться? Где угодно, только не в Поместье.

– Нет, именно там, – возразила Мэри.

– Но почему?

– Помолчите! Мне пришла в голову отличная мысль.

Лазарус замолчал. Мэри порылась в перчаточном ящике.

– Отвечайте, – послышался голос.

«Жизнь коротка…» – начала Мэри.

Они обменялись паролем.

– Послушайте, – второпях начала объяснять Мэри, – у меня неприятности. Не прерывайте связь.

– Хорошо.

– Есть ли у вас подводная лодка?

– Да.

– Замечательно. Выведите ее на меня, – она уточнила свои координаты. – У нас остались считанные минуты. Поторопитесь!

– Умерь свой пыл, Мэри, – запротестовал голос. – Ты же знаешь, я не могу выслать подлодку в дневное время, уж во всяком случае, когда штиль. Так недалеко…

– Короче, вышлете или нет?

– Я тоже слышал тебя, Мэри, – в разговор вмешался третий голос. – Говорит Айра Барстоу. Мы подберем тебя.

– Но ведь… – стал возражать первый.

– Заткнись, Томми! Лучше проследи за сигнализацией и выведи меня в нужное место. – До встречи, Мэри!

– Спасибо, Айра!

Во время разговора с Поместьем она свернула с трассы на неасфальтированную дорожку, по которой проехала прошлой ночью, не снижая скорости и не глядя по сторонам. Лазарус сцепил зубы. Они проскочили мимо таблички с выцветшей надписью «Зараженная зона. Проезд ограничен». Мельком взглянув на нее, Лазарус подумал, что в их нынешней ситуации вряд ли какие-нибудь нейтроны представляют большую опасность.

Мэри остановила машину возле груды поваленных деревьев. Немного впереди, там, где кончался обрыв, плескалась в озере вода. Она отстегнула ремень безопасности, закурила сигарету и немного расслабилась.

– Теперь надо подождать. Им понадобится не менее получаса, чтобы добраться сюда, даже если Айра пойдет на полной скорости. Лазарус, как вы думаете, кто-нибудь видел, как мы сворачивали сюда?

– Сказать по правде, Мэри, мне некогда было глядеть по сторонам.

– Впрочем, сюда никто и не приходит, за исключением разве что каких-нибудь озорных мальчишек.

«И девчонок», – подумал Лазарус, а вслух сказал:

– Я видел на дороге запретительный знак. Неужели тут так опасно?

– Ах, вы об этом? Ерунда. Волноваться нечего, если, вам, конечно, не вздумается здесь поселиться. Сейчас наша проблема в другом.

– Лодка прямо перед вами, – послышалось из наушников.

– Это ты, Айра? – удивленно спросила Мэри.

– Да, это я, но я все еще нахожусь в Поместье. В укрытии для подлодок как раз оказался Пит Харди, и мы выслали его к тебе. Не задерживайся.

– Спасибо! – Она повернулась, чтобы сообщить об этом Лазарусу, как вдруг он сам взял ее за руку.

– Посмотри назад.

Как раз в этот момент в какой-то сотне метров от них приземлился вертолет, из которого выскочили трое мужчин в форме надзирателей.

Мэри резким движением открыла дверцу и моментально сбросила верхнюю одежду. «Бежим!» – крикнула она, тут же оборвав провода с панели.

Она подбежала к обрыву, а Лазарус бросился за ней, на ходу отвязав и сбросив пояс кильта. Мэри легко сбежала по обрыву вниз, а Лазарус то и дело натыкался на камни и, чертыхаясь, разбрасывал их ногами.

Ударная волна от взрыва машины была очень сильной, но, к счастью, скала прикрыла их.

В воду они плюхнулись одновременно. Люк небольшой субмарины едва вместил бы одного человека. Лазарус подтолкнул Мэри и попытался шлепнуть ее за медлительность, но обнаружил, что в воде это сделать не так-то просто.

Ему казалось, что он находится в воде уже целую вечность. «Странно, почему какие-то рыбешки могут жить здесь, а я не протяну и нескольких минут», – подумалось ему, но тут люк открылся, и Лазарус ввалился внутрь.

Одиннадцать томительных секунд понадобилось Лонгу, чтобы вылить воду из бластера и оценить степень его повреждения.

Мэри тараторила, обращаясь к шкиперу:

– Послушай, Пит. Там, на берегу, остались три проктора и вертолет. Моя машина взорвалась как раз рядом с ними, когда мы нырнули под воду. Но если не все из них пострадали, то наверняка найдется какой-нибудь умник, который догадается, что мы могли спрятаться только под водой. Нам нужно скорее уходить отсюда, пока они не обнаружили нас с воздуха.

– Ничего не выйдет, – удрученно сообщил Пит Харди, показывая на приборы. – Даже если у них нет специальной техники, то мы должны будем выйти за пределы досягаемости радара раньше, чем вертолет наберет высоту, что невозможно.

Тем временем маленькая лодка неуклонно продвигалась вперед. Мэри, сомневалась, стоит ли выходить на связь с Поместьем прямо из подлодки. Решила, что не следует, – это могло бы только увеличить опасность обнаружения лодки и Поместья. Немного успокоившись, она устроилась в узком пассажирском кресле, где два человека ни за что бы не поместились. Лодка погрузилась почти до самого дна, идя по счислению по сигналам радиомаяков Маскегон-Гэри.

К тому времени, когда они выплыли на поверхность озера вблизи Поместья, Мэри твердо решила, что она не будет использовать никаких средств связи, даже несмотря на то, что эта система надежно защищена внешним экраном. Вместо этого она надеялась передать информацию при помощи телепата из числа членов Кланов. Среди здоровых обитателей семейства Говарда экстрасенсов было не больше, чем среди обычного населения, но узкородственные связи, которые помогли сохранить и развить способность к долгожительству, усилили также плохие гены, поэтому в Клане часто отмечались случаи физической и умственной отсталости людей. Управление генетического контроля бросило все силы на решение проблемы избавления от плохой наследственности, однако еще нескольким поколениям придется платить за свое долголетие высокой степенью врожденных дефектов. Тем не менее почти пять процентов из числа неполноценных членов Клана обладали даром телепатии.

Мэри сразу направилась в приют, где на территории Поместья содержались больные. Лазарус Лонг, не отставая, следовал за ней по пятам.

– Где крошка Стив? – спросила она у старшей сестры. – Он нужен мне.

– Нельзя ли потише? – холодно ответила сестра. – У нас тихий час, нечего беспокоить больных.

– Дженис, мне нужно его видеть, – настаивала Мэри. – Некогда ждать. Я должна передать сообщение всем Кланам и немедленно.

Сестра перегородила ей дорогу.

– Это можно сделать в отделении связи. Я не могу позволить, чтобы моих детей то и дело дергали. Я не пущу вас.

– Дженис, ну прошу вас! Я не решаюсь использовать ничего, кроме телепатии. Вы же знаете, я не стану этого делать просто так. Отведите меня скорее к Стивенсу.

– Даже если бы я согласилась, это ничего не даст. Сегодня крошка Стив далеко не в лучшей форме.

– Тогда отведите меня к лучшему экстрасенсу, который смог бы это сделать. Дженис, побыстрее! От этого может зависеть безопасность каждого из нас.

– Вас послали сюда Опекуны?

– Нет, у них просто не было времени.

Сестра никак не решалась впустить их. И когда Лазарус уже подумывал, не применить ли силу, Дженис наконец уступила.

– Ладно, вы можете поговорить с Билли, хотя мне и не следовало пускать вас. Но учтите, его нельзя утомлять.

Сердито поглядывая на посетителей, сестра провела их по коридору в последнюю палату. Лазарус посмотрел на лежащего мальчика, и ему стало дурно.

Сестра достала шприц и наполнила его какой-то жидкостью.

– Он что, работает под гипнозом? – поинтересовался Лазарус.

– Нет, – ответила сестра, – ему нужен стимулятор, чтобы он вообще стал говорить с вами. – Она протерла ваткой руку мальчика и сделала укол. – Приступайте, – обратилась она к Мэри и отошла в сторону, наблюдая за происходящим.

Мальчик зашевелился на кровати, его блуждающий взгляд остановился на них. Ребенок осклабился.

– Тетушка Мэри! – радостно воскликнул он. – О, ты, наверное, принесла что-то вкусненькое маленькому Билли.

– Нет, – мягко ответила она. – Сегодня нет. Тетушка Мэри слишком спешила. В следующий раз, ладно? Это будет сюрприз. Идет?

– Ладно, – добродушно согласился он.

– Вот и молодец. – Она погладила мальчика по голове. Лазарус снова отвернулся. – А теперь согласится ли маленький Билли сделать что-то для тетушки Мэри?

– Конечно.

– Ты можешь слышать своих друзей?

– О, да.

– Всех?

– Ага. Только они обычно ничего не говорят, – добавил Билли.

– Позови их.

Мальчик несколько мгновений помолчал.

– Они услышали меня.

– Чудесно! Теперь слушай меня внимательно, Билли. Всем Кланам: срочное предупреждение! Говорит Мэри Сперлинг-старшая. По решению Большого Совета Администратор будет арестовывать саморазоблачившихся собратьев. Совет наделил его всеми полномочиями. Они готовы пустить в ход любые средства, чтобы вытянуть из нас так называемый секрет долголетия. Они даже хотят применять пытки, придуманные инквизиторами Пророков! – Ее голос сорвался, но через мгновение она взяла себя в руки. – Нельзя терять времени! Найдите их, предупредите и спрячьте. Возможно, у вас остались считанные минуты, чтобы спасти наших сограждан.

Лазарус взял ее за руку и что-то прошептал на ухо. Она кивнула и продолжила:

– Если кого-то из собратьев арестуют, его нужно спасать во чтобы то ни стало. Не стоит апеллировать к Согласию, не тратьте времени зря, взывая к справедливости, – спасайте людей! А теперь за дело!

Она остановилась и устало обратилась к Билли:

– Они услышали нас?

– Конечно.

– Они передадут это всем, кому нужно?

– Да. Услышали все, кроме Джимми-Ковбоя. Он на меня злится, – доверительно добавил Билли.

– Джимми-Ковбой? А где он?

– Он живет в Монреале, – вмешалась сестра. – Там еще два экстрасенса. Ваше сообщение прошло.

– Подождем ответа от кого-нибудь? – нерешительно спросила Мэри.

– Нет!

– Но Дженис…

– Я не могу этого позволить. Я должна дать Билли противоядие. Поэтому попрошу вас уйти.

Лазарус взял Мэри за руку.

– Успокойся, девочка. Тебя либо услышали, либо нет, но ты сделала все, что могла.

Мэри стала писать отчет на имя Постоянного Секретаря, а Лазарус ушел по своим делам. Он вернулся назад в надежде найти кого-нибудь, кто согласился бы помочь ему. При въезде в Поместье охранники были первыми, кто встретился ему.

– Привет, – сказал Лонг.

– Приветствую вас, – ответил один из охранников. – Чем могу быть полезен… – Он с любопытством поглядел на Лазаруса, на котором почти не было одежды, но тут же отвел взгляд: манера одеваться – это личное дело каждого.

– Скажи, парень, ты не знаешь, кто мог бы мне одолжить юбку?

– С одним из таких людей вы разговариваете. Дик, постой здесь, а я вернусь через минуту.

Лазаруса провели в гостиницу для холостяков, дали ему одежду, помогли высушить сумку и ее содержимое, причем ни на кого не произвело ни малейшего впечатления оружие, находящееся при нем. Странности в поведении старших не могли волновать охранников. Они видели, в каком виде появилась и Мэри Сперлинг – всего лишь в купальном костюме. К тому же он знал, что многие из старших чрезвычайно привязаны к личным вещам.

– Может, еще что-то? Вот, например, эти туфли?

– Нет, спасибо, приятель, – Лазарус разгладил принесенную юбку. Она была длинновата для него, но что поделаешь. На Венере хватило бы и набедренной повязки; впрочем, ему не очень нравились венерианские обычаи. Черт побери, все-таки люди не прочь хорошо одеться.

– Теперь немного лучше, – сказал Лонг. – Кстати, как тебя зовут?

– Эдмунд Харли, из Клана Футов.

– Правда? И кто же твои предки?

– Чарльз Харди и Эвелин Фут. Эдвард Харди – Элис Джонсон и Теренс Бриггс – Элеонора Уизерол. Оливер…

– Достаточно. Я так и думал. Ты один из моих праправнуков.

– Это уже интересно, – дружелюбно заметил Харди. – Мы с вами родственники на одну шестнадцатую часть, не говоря уже об общей генеалогии. Могу я узнать, как зовут вас?

– Лазарус Лонг.

Харди покачал головой.

– Наверное, это ошибка. В моем роду таких нет.

– Ну, тогда Вудро Вильсон Смит. Это имя, с которого я начинал.

– Ах, да, теперь я, конечно же, вспоминаю. Но ведь я считал… Я думал, что…

– Что меня уже нет? Как видишь, это не так.

– Ну что вы, я вовсе не это имел в виду, – запротестовал парень, сконфузившись. – Я рад, что мы с вами встретились, дед. Я всегда хотел услышать правду о Собрании Кланов в 2012 году.

– Это было еще до твоего рождения, Эд, – оборвал его Лазарус. – И не называй меня дедом.

– Извините, сэр… То есть, я хотел сказать, прошу прощения, Лазарус. Могу ли я быть как-то вам полезен?

– Ладно, мне не следовало сердиться на тебя. К тому же, я бы чего-нибудь перекусил. Видишь ли, с утра я очень торопился…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю