Текст книги "Сильные духом (в сокращении)"
Автор книги: Роберт Дейли
Жанр:
Военная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
– Я бы хотел посмотреть на поле, которое ты нашел, – сказал он Гликштейну.
– До него два километра, – ответил Пьер.
Они отправились туда на велосипедах – втроем, так как без помощи Рашели молодые люди не могли разговаривать. Прибыв на место, Пьер и Рашель стояли на дороге, пока Дейви вышагивал по полю. Ему не доводилось летать на «локхидах». Но Дейви приблизительно знал размах крыльев этого бомбардировщика, его вес и посадочную скорость. Выбранная площадка подходила и по длине, и по ширине, но земля была вязкой. Даже если удастся сесть, взлететь с этого поля никак не получится.
Если уж его так волнует состояние поля, то в Лондоне и подавно должны беспокоиться, зная, что здесь два дня шли дожди. И не получив подробной информации, которая развеяла бы сомнения, они вылет не назначат.
Дейви вернулся к дороге и взял у Пьера свой велосипед.
– Ты нашел отличное поле, – сказал он, – но оно слишком размокло, чтобы принять двухмоторный самолет.
Он знал, что им нужно – прямой отрезок дороги, желательно с твердым покрытием, свободный от проводов и деревьев. Вот только где его искать?
Пьер захватил с собой военную карту. Остаток дня они провели, осматривая подходящие участки и прячась в лесу каждый раз, когда слышался шум приближавшейся машины.
Постепенно расширяя круг поиска, они удалились от лагеря на пять километров, затем на десять, на пятнадцать, пока наконец не нашли открытое место, где дорога проходила по высокой насыпи среди полей. Дейви пошел осматривать дорогу. Пьер нервничал и все время озирался, ему явно не нравилось стоять там, где их видно издалека. Он то и дело повторял: «Давай быстрее».
По обе стороны от дороги, но, к счастью, на достаточном расстоянии от нее, стояли крестьянские дома. Ни столбов на обочинах, ни проводов. Грунт, на взгляд Дейви, достаточно твердый, поверхность ровная, и длины прямого участка вроде бы должно хватить.
Не обращая внимания на боль в ноге, он начал мерить дорогу шагами. Необходимо как минимум девятьсот метров, это примерно тысяча шагов, и он старательно отсчитывал их. Еще девятьсот метров пришлось пройти, возвращаясь обратно к велосипеду. Дейви сильно хромал, и Рашель встревожилась:
– Как ты себя чувствуешь?
– Нормально, – ответил он с натужной улыбкой и попросил ее сказать Пьеру, чтобы тот отметил на карте это место.
В лагере Дейви отыскал Лили. Он сообщил ей координаты новой посадочной площадки и помог составить радиограмму. В ней он указал длину полосы, состояние покрытия и погодные условия. По его мнению, это должно было убедить Лондон. Но радистка была недовольна – текст получился длинным, почти в сотню слов.
– Чтобы все это передать, понадобится десять-пятнадцать минут. Немцы могут нас запеленговать, – сказала она и, покачав головой, застучала ключом.
Вскоре солнце скрылось за древним вулканом, а спустя еще немного времени стало совсем темно. Они ждали ответа из Лондона, но его все не было.
Как только Джо Тофт приземлился на аэродроме Темпсфорд, его отвели в барак, представлявший собой сборную конструкцию из гофрированных металлических листов. Внутри он увидел ряды стульев перед небольшим возвышением у задней стены, на которой висела прикрытая занавеской карта, – очень похоже на командный пункт на его авиабазе. Несколько человек с мрачными лицами сидели на краю подиума, еще несколько разместились напротив, в первом ряду. Среди них была Вера Томпкинс. Услышав, как вошел Тофт, она встала и двинулась ему навстречу.
Они обменялись рукопожатиями.
– Вы выразили желание быть здесь, когда мы доставим вашего друга из Франции, – сказала мисс Томпкинс. – Поэтому я вам позвонила. Только, боюсь, вы напрасно прилетели.
– Простите, не понимаю.
– Вылет отменяется.
Она показала ему три радиограммы, полученные от Лили за последние три дня: две короткие о невозможности принять самолет по погодным условиям и одну, сегодняшнюю, с координатами и подробным описанием новой посадочной площадки.
– Летчик отказывается лететь. Он утверждает, что не сможет там сесть.
– Кем они подписаны? – спросил Тофт, дочитав последнее сообщение. – Кто такая Лили?
– Девушка, которая в свое время работала со мной. Ей можно доверять.
– В таком случае прикажите летчику лететь.
– Я не имею права ему приказывать.
– Позвольте мне с ним поговорить. Где он сейчас? Как его зовут?
Подполковник Браун ходил вокруг забрызганного маслом «локхида». Это был высокий мужчина лет тридцати пяти в помятой форме британских ВВС. Тофт представился.
– Значит, вы и есть знаменитый Джо Тофт. – Такое начало не предвещало ничего хорошего.
– Летчик, которого вы должны вывезти, служит в моей эскадрилье.
– Понятно, – довольно холодно сказал Браун. – Заберем его через месяц, в крайнем случае через два.
– К тому времени он может оказаться в концлагере или вообще погибнуть.
– У них там двое суток лил дождь.
– Мы вместе были на задании, когда его подбили.
– Я понимаю, почему это для вас так важно, но я все равно не полечу.
– Уверен, вы можете его оттуда вызволить.
– Вы читали последнюю радиограмму? – Браун саркастически усмехнулся. – Предлагают нам садиться на грунтовой дороге. Вам известно, какие они узкие? Нам не удастся развернуться для взлета.
Слова Брауна были не лишены смысла.
– Эту радиограмму составлял мой летчик, – сказал Тофт, – и если он говорит, что дорога подходит для посадки самолета, значит, так оно и есть.
– Чего еще вы от него ожидали? Парню не терпится оттуда вырваться.
Тофт молчал, пытаясь найти убедительные доводы. Потом показал рукой на самолет Брауна:
– Одолжите мне вашу машину, я сам полечу.
– Мой самолет? Вы спятили.
Тофту хотелось его ударить. Но вместо этого он сказал:
– Вы не оставляете мне выбора. Придется лететь на моем.
– Уж не на том ли?
Браун недоверчиво посмотрел на «Т-6», двухместный учебный самолет, на котором прилетел Тофт. Американцы передали несколько таких машин своим британским союзникам; генералы использовали их как воздушное такси.
– Вы шутите. Этой крохе не хватит дальности, старина. Когда вы сядете – если вообще дотянете до места, – у вас будут пустые баки.
– Возьму с собой запас горючего. Заправлюсь на земле. – В голове у Тофта начал складываться план. Интересно, сколько канистр можно поместить в задней кабине?
– У этих машин слишком узкое шасси, – сказал Браун. – При рулежке их заносит.
– У меня такого в жизни не случалось. У вас просто духу не хватает туда полететь. А я не боюсь.
– Видимо, вы из породы самоубийц. Что ж, вольному воля. – Браун повернулся и зашагал к своему бомбардировщику.
Тофт медленно побрел назад к бараку, в дверях которого стояла Вера Томпкинс. Тофт думал о предстоявшем полете. Ему известны безопасные коридоры до Франции, он знает, как уклониться от перехватчиков. Он убеждал себя, что даже на тихоходном, невооруженном самолете ему удастся достичь цели.
– Ваши люди во Франции ждут самолет? Не надо давать им отбой.
– Неужели вы его уговорили?
– Мне нужны горючее, карты, позывные, метеосводка.
– Вы что, сами решили лететь?
– Думаю, у меня получится.
– На этом? – Она махнула в сторону «Т-6».
– Да.
Ее реакция была очень схожа с реакцией Брауна:
– Но это самоубийство. Вам что, жить надоело?
– Ни в коем случае.
На его счету было двадцать сбитых немецких самолетов, а теперь он отправится за тысячу километров, чтобы спасти летчика своей эскадрильи. Эта мысль ему нравилась.
Он думал не о самоубийстве, а о подвиге.
Каждый вечер в девять пятнадцать радиостанция Би-би-си начинала выпуск новостей на французском языке. Немцы глушили вражеские станции, звук то и дело пропадал, и все же по всей стране люди приникали к приемникам, иметь которые было строго запрещено.
За сводкой военных новостей следовала длинная череда личных посланий. Для большинства слушателей они не представляли интереса, некоторые из них казались загадочными, а то и просто нелепыми: «В Бельгии синие коровы», «Три дерева уже готовы», «Тринадцать лошадей слева».
Какие-то фразы были ничего не значившими пустышками, а какие-то – закодированными сообщениями. Из них те, кому они предназначались, узнавали о времени и месте сброса грузов или посадки самолета, получали инструкции или предупреждения об опасности. Таким способом Лондон осуществлял связь со своими агентами на оккупированной немцами территории.
Сообщение, которого с нетерпением ждали в лагере Пьера Гликштейна, шло в самом конце. Весь отряд собрался у радиоприемника. Сильные помехи заглушали голос, тем не менее, когда диктор зачитал короткое предложение, даже Дейви, предупрежденный, какие французские слова должны прозвучать, ясно расслышал: «Река течет вспять».
Партизаны загрузили в грузовик рацию, боеприпасы, ящик гранат, две лопаты, пилу, топоры, все имевшиеся у них автоматы, а также новые игрушки, которыми им еще ни разу не довелось воспользоваться, в том числе минометы и гранатометы. Лили сидела за рулем, Дейви и Рашель – в кабине рядом с ней, шестнадцать бойцов отряда разместились в кузове.
Дорога, которая должна была служить посадочной полосой, выходила из леса, километра полтора шла по прямой через поля и затем скрывалась в другом лесу. Пьер приказал сделать заграждения на выездах из леса. Выдав бойцам топоры и пилу, он велел им валить деревья: ни одна машина не должна выехать на «посадочную полосу», пока не взлетит самолет из Лондона.
Взошла круглая луна. Дейви, Рашель, Пьер и Лили ждали, укрывшись на опушке. В лесу у них за спиной визжала пила и стучали топоры.
Время ползло еле-еле, минуты казались часами, часы – днями. Забыв про больную ногу, Дейви нервно расхаживал взад и вперед. По его подсчетам, бомбардировщик, взлетевший на юге Англии, мог быть здесь уже к десяти. Вряд ли он прилетит так рано, но теоретически это вполне возможно.
Начиная с десяти часов Лили регулярно посылала в эфир сигнал, который должен был служить радиомаяком, – пятнадцать минут передачи сменялись пятнадцатью минутами радиомолчания. Но прошел час, потом другой, наступила полночь, а самолета все не было.
Джо Тофт летел на юг. Внизу ни огонька – сплошное затемнение. Если бы не отливавшие серебром реки да иногда еще крыши домов, отражавшие свет луны, можно было подумать, что он летит над пустыней или над океаном.
Он шел на малой высоте. Конечно, при этом он слишком быстро расходовал горючее, зато самолет было труднее обнаружить с земли – едва появившись в поле зрения наблюдателя, он тут же исчезал из виду. Тофт обходил стороной крупные города и известные ему места размещения зенитных батарей. На коленях у него лежала карта, но в основном он полагался на счисление пути: выдерживал заданный компасный курс, учитывал скорость и истекшее время, вносил поправки на ветер. Таким образом он приблизительно знал, где находится.
На горизонте показались освещенные луной высокие горбы потухших вулканов, он запомнил их в тот день, когда подбили Гэннона. Значит, скоро посадка. Тофт крутил ручки, пытаясь найти радиолуч, который должен вывести его на посадку.
Наконец он услышал в наушниках: тире-точка – отклонение влево, точка-тире – отклонение вправо, ровный непрерывный звук – верный курс. Тофт улыбнулся и стал высматривать на земле сигнальные костры.
Дейви первым заметил самолет.
– Летит! – закричал он и подал фонариком условный знак.
На расстоянии ста метров друг от друга были приготовлены политые керосином кучи хвороста. Дейви поджег их одну за другой.
Позвав Рашель, американец подошел к Пьеру Гликштейну, чтобы сказать ему спасибо и попрощаться – когда самолет сядет, у них на это не останется времени. Он пробудет на земле минуты две, не больше, предполагал Дейви, ровно столько, сколько необходимо, чтобы разгрузиться, высадить пассажиров и принять на борт Дейви и Рашель. Если, конечно, удастся уговорить летчика ее взять.
– Скажи ему, я благодарен за все, что он для меня сделал.
Рашель перевела. Пьер улыбнулся и кивнул.
– Он на спине принес меня в дом пастора, – продолжал Дейви. – Скажи ему, я это знаю, и, если война когда-нибудь закончится, я постараюсь вернуться, и тогда мы обязательно снова встретимся и…
Он не договорил, потому что его отвлек шум мотора. Уже по звуку Дейви понял: что-то не так. Обернувшись, он, к своему ужасу, увидел, что на посадку заходит не вместительный бомбардировщик, а двухместный учебный «Т-6», на котором он когда-то совершил первый самостоятельный полет. Дейви был в отчаянии, и то, что он хотел сказать Гликштейну, так и осталось недосказанным.
Снизившись, Тофт в первый заход пролетел над полосой, и только со второго сел, быстро погасил скорость и подрулил к тому месту, где какие-то люди тушили сигнальные костры. Вместо них впереди неожиданно вспыхнули фары грузовика.
Тофт остановился, заглушил двигатель и вылез из кабины. И тут же к нему подошел странный субъект в деревянных башмаках и берете и крепко сжал ему руку. Это был Гэннон.
– Ну ты и сукин сын, – приветствовал Дейви своего командира. – Вот это сюрприз.
Улыбаясь во весь рот, они обменивались шутливыми тычками. Рашель вернулась обратно к опушке леса.
– Я рассчитывал на бомбардировщик, – уже серьезно сказал Дейви.
– Англичане сдрейфили. Придется довольствоваться этим.
Подошла Лили, они с Тофтом пожали друг другу руки.
– Меня зовут Лили. Я радистка. Вы должны были доставить передатчики и радистов.
– Боюсь, с ними вышла задержка. Может, в следующем месяце прилетят.
Из дальнего леса донесся треск автоматных очередей.
– Что это? – спросил Тофт.
– Если вы собираетесь взлетать, лучше поторопиться, – сказала Лили.
– Мы поставили заграждение на выезде из леса, – объяснил Дейви. – Видимо, ребята что-то заметили.
– Ты имеешь в виду, там немцы?
Как только началась стрельба, все, кроме Лили, Рашели и Пьера Гликштейна, скрылись за деревьями.
– Эй! – крикнул Тофт, обернувшись в сторону леса. – Помогите нам развернуть машину. Быстрее.
– Я уберу с дороги грузовик, – сказала Лили.
– Все, кто тут есть, – крикнула Рашель по-французски, – идите сюда. Надо помочь развернуть самолет.
Сама она встала рядом с Пьером и уперлась руками в крыло. Через минуту к ним присоединились другие члены отряда.
– Кто эта девушка? – просил Тофт.
– Просто девушка, – ответил Дейви.
– Это я и так вижу.
Тофт и Гэннон приподняли хвост, остальные, держась за крылья, толкали самолет, пока он не развернулся на сто восемьдесят градусов.
– Теперь надо его заправить, – сказал Тофт.
Он взобрался на левое крыло и достал из задней кабины канистру. Дейви, на правом крыле, последовал его примеру. Свободная кабина была до отказа забита канистрами с горючим. Встав на колени, они начали заливать топливо в расположенные в крыльях баки. Обоим казалось, что бензин течет слишком медленно.
Из дальнего леса доносились редкие выстрелы. Бой там либо только разгорался, либо уже завершался.
Они старались как можно скорее закончить заправку. Доставая очередную канистру, Дейви заметил Рашель, стоявшую метрах в десяти от самолета. Он мысленно отдавал себе приказы: пора сказать ему про Рашель, хватит тянуть.
Тофт, очевидно, тоже обратил внимание на девушку.
– Симпатичная куколка, – крикнул он Дейви. – Как думаешь, у меня бы с ней получилось?
Дейви решил, что более подходящего момента не представится.
– Я был ранен. Она меня выходила.
– Ясно, – сказал Тофт. – И между вами вспыхнула любовь.
– В общем, да. Она полетит с нами.
Видимо, Тофт расслышал прозвучавшую в голосе друга решительность и поэтому ответил не сразу:
– Надеюсь, ты шутишь.
– Нет, не шучу.
– Ты с ума сошел. Это же двухместная машина.
– Мы поместимся. Она сядет мне на колени.
– Это военный самолет. Тут не о чем говорить.
– Или она летит с нами, или я остаюсь.
– Сам подумай, Дейви. Меня же отдадут под трибунал.
– Возможно, и меня тоже. И все-таки мы ее возьмем.
Тофт выпрямился и сбросил пустую канистру в придорожную канаву.
– Залезай в кабину. Это приказ.
– Без нее я никуда не полечу.
– Повторяю: это приказ.
– Нет.
– Дейви…
– Она беременна.
– О господи!
В лесу возобновилась перестрелка.
– Рашель, – крикнул Дейви, – иди сюда. Скорее!
– Если она сядет к тебе на колени, голова у нее будет торчать из кабины. Вы не сможете закрыть фонарь.
– Я знаю, что надо сделать.
В задней кабине лежал предназначавшийся для Дейви парашют. Толщиной около пятнадцати сантиметров, он должен был служить ему сиденьем. Вытащив парашют из кабины, Дейви швырнул его в канаву.
– Вот так. Теперь нам обоим хватит места, – сказал он.
– Ты так сильно ее любишь?
– Да.
Рашель подошла к самолету и, запрокинув голову, посмотрела на Дейви. В свете луны она была прекрасна.
Несколько секунд мужчины молча глядели друг на друга. Потом Тофт сказал:
– Забирайтесь на крыло, мисс. А ты, Дейви, садись в кабину. Так. Теперь вы, мисс. – Когда они устроились, он добавил, обращаясь к Дейви: – Полет будет долгий, в таком положении у тебя скоро сведет ноги.
Заняв свое место, Тофт пристегнул парашют и нажал кнопку стартера. Пропеллер сначала запнулся, но потом лопасти закрутились и слились в прозрачный круг. Когда самолет покатил по дороге, Тофт и Дейви помахали на прощание Пьеру, Лили и другим бойцам. После этого все их внимание сосредоточилось на приборах. Машина набирала скорость, Тофт потянул штурвал, и вот они уже в воздухе. Когда «Т-6» пролетал над лесом, с земли вдогонку самолету выпустили несколько очередей. На высоте триста метров Тофт выровнял машину и взял курс на Англию.
Глава одиннадцатая
Пьер Гликштейн провожал взглядом самолет, пока вырывавшееся из его выхлопной трубы оранжевое пламя не скрылось из виду. В ту же минуту из леса выехал грузовик.
– Боши! – крикнул Пьер, но, оглянувшись вокруг, понял, что он один.
Немцы прорвались сквозь заграждение. Он мог лишь догадываться, что стало с пятью бойцами, охранявшими посадочную площадку с той стороны. Их отделяли от него два километра дороги. Сейчас его задача – спасти рацию, спасти Лили и то, что осталось от отряда.
С обеих сторон от грузовика по полю шли вооруженные винтовками немецкие солдаты. На крыше кабины был установлен пулемет, но Пьер не видел ни пулемета, ни пулеметчика, ни второго стоявшего в кузове немца, пока не раздалась очередь и пули не взрыли землю у его ног.
Гликштейн бросился к лесу. Метрах в ста от опушки стояла готовая тронуться отрядная машина. Как только он вскочил на подножку, сидевшая за рулем Лили нажала на газ. Она вела грузовик, на полной скорости лавируя среди деревьев, но, едва выехав на дорогу, они были вынуждены затормозить.
Поперек дороги лежала огромная ель. Взглянув на ее ствол, Пьер пришел в отчаяние. Он сам велел устроить заграждение, но не думал, что они свалят такое неподъемное дерево.
Все вылезли из машины. Один из бойцов взял топор и обрубил ветви посередине ствола, двое других начали пилить.
– Быстрее, – подгонял их Пьер. – Быстрее!
Он уже понял, что немцы будут здесь прежде, чем они успеют убрать ель с дороги.
Тофт следил за компасным курсом, высотой, скоростью и в то же время прикидывал, какие действия может предпринять противник. До Англии было около тысячи километров строго на север. Когда они взлетали, в лесу опять началась перестрелка между партизанами и немцами, а у немцев, вполне вероятно, была с собой рация. Они видели, как он поднялся в воздух, и, скорее всего, уже сообщили на ближайшую авиабазу. Кажется, севернее Лиона стоит эскадрилья Люфтваффе. Сколько истребителей они поднимут по тревоге? Возможно, три. Что же ему в таком случае делать?
В задней кабине Дейви тоже следил за приборами и думал о том, как избежать встречи с вражескими истребителями. Чтобы дотянуть до Англии, надо лететь строго по прямой. На предельной скорости – около трехсот сорока километров в час – двигатель будет слишком быстро жечь топливо. У любого самолета, с которым они могут столкнуться на пути, скорость будет как минимум в полтора раза больше.
Взяв из кузова гранатомет и две гранаты к нему – по одной в каждый карман, Пьер Гликштейн побежал обратно к опушке. Как ему объясняли, прицеливаться из гранатомета нужно так же, как при стрельбе из винтовки. Если граната попадет в грузовик, от него ничего не останется. На это Пьер не очень надеялся, но, даже и промахнувшись, он поднимет много шума. Суматоха хотя бы ненадолго задержит бошей.
Немецкий грузовик был уже гораздо ближе, и солдаты, рассыпавшиеся по полю по обе стороны от дороги, – тоже. Теперь Пьер мог хорошо разглядеть стоявшего в кузове офицера. Это был тот самый капитан Хаас, который по приказу из Берлина должен был через три дня с восемьюстами солдатами окружить Ле-Линьон и отправить в лагерь тысячу евреев.
Спрятавшись за деревьями, Гликштейн зарядил гранатомет, поднял его на плечо и направил на дорогу. Он решил подпустить немцев поближе, но уже через несколько секунд у него сдали нервы, и он выстрелил.
Граната немного не долетела до цели. Пьер видел, как она ударилась о дорогу и отрикошетила в грузовик. Одним выстрелом Пьер уничтожил и пулеметчика, и стоявшего в кузове офицера. Несколько пеших солдат тоже повалились на землю.
Гликштейн был ошеломлен столь разрушительным эффектом. Он сделал то, что должен был сделать – вступил в бой с противником и стал героем, по крайней мере в собственных глазах.
Теперь уже никто не узнает, видели его шедшие по полю солдаты или нет. Но после секундного замешательства они вспомнили, чему их учили, и обрушили на лес шквал огня. Пули сдирали кору с деревьев вокруг Пьера Гликштейна, и, прежде чем он успел пошевельнуться, одна из них впилась ему в шею.
Обнаружившая его Лили стала звать на помощь. На ее крики прибежали два бойца. Они отнесли командира к машине, но его уже было не спасти. Перед смертью Пьер пытался что-то сказать. Лили наклонилась к самым его губам, и, как ей показалось, он прошептал что-то про самолет, который обязательно должен долететь до Англии. Она не была уверена, что правильно расслышала.
Раньше Пьер Гликштейн помогал спасать беженцев-евреев поодиночке. На этот раз, сам о том не подозревая, он спас целый город.
Джо Тофт летел на предельно малой высоте, над самыми верхушками деревьев. Противник должен был предположить, что он полетит на север, и именно на этом направлении попытаться его перехватить. Поэтому он сначала повернул на восток, нырнул вниз с уступа плато, пролетел над Роной и, только когда впереди выросли освещенные луной вершины Альп, взял курс на север.
Обеими руками прижимая к себе Рашель, Дейви смотрел вниз на проплывавшие под крылом самолета затемненные города и деревни, длинные полосы голых полей. Оставалось надеяться, что у немцев в этом районе нет радиолокаторов. Держась поближе к земле, «Т-6» медленно летел на север, и даже Рашель со страхом ждала, что их вот-вот собьют, но прошел час, за ним другой, а они продолжали полет.
Еще через час в небе появились тяжелые облака. Самолет стал карабкаться вверх. Облачность, как выяснилось, начиналась на высоте три с половиной тысячи метров. Чтобы понадежнее скрыться, им пришлось подняться еще выше. Было холодно, но зато в облаках они были в безопасности.
Тофт сбавил обороты, чтобы экономнее расходовать бензин, а так как крейсерская высота у «Т-6» – всего полторы тысячи метров, он опустился как можно ниже. Временами они видели землю, а значит, и их самолет было видно с земли.
Служившая им прикрытием облачность тянулась до самой Голландии и рассеялась только над Северным морем. Судя по указателю уровня топлива, они летели с пустыми баками. Тофт связался по радио с базой и запросил свои точные координаты и инструкции на посадку. Он нацелился на полосу удаления в пятнадцать километров и с ходу приземлился. Когда «Т-6» подруливал к бараку пункта управления, двигатель чихнул и заглох – слава богу, уже на земле. Им оставалось рулить еще метров восемьсот. В конце концов самолет остановился. Они вылезли и некоторое время молча стояли на траве.
– Англия, – тихо сказала Рашель и заплакала.
Полет продолжался более четырех часов. Ноги у Дейви так сильно затекли, что, если б не молодость, он бы, наверное, упал. Они двинулись к бараку. Тофт и Гэннон смеялись и хлопали друг друга по спине. Рашель быстро справилась со слезами, но в отличие от мужчин ей сейчас было не до смеха. В восемнадцать лет она была вынуждена думать о вещах, о существовании которых она совсем недавно даже не подозревала.
На командном пункте Тофт доложил о прибытии. В такой час на месте был только дежурный офицер. Он вышел вместе с Тофтом на улицу, вручил ему ключи от джипа и пожал руку Дейви.
Вокруг стояла полная тишина. Дейви вдохнул прохладный ночной воздух и улыбнулся, уловив знакомые запахи авиационного топлива и скошенной травы. Он был дома, и рядом с ним была Рашель. Он взял ее руку и прижал к груди.
В ближайшей деревне им пришлось долго стучать в дверь, чтобы разбудить хозяйку гостиницы. Наконец распахнулось окно на втором этаже.
– Нам нужна комната для этой девушки, – крикнул Тофт.
Женщина спустилась и отворила дверь.
– У меня приличное заведение, – сказала она. – Для девушки комната найдется, но вас, мальчики, я не впущу.
Дейви попытался возразить:
– Мы с ней собираемся пожениться.
– Вот когда поженитесь, тогда и приходите.
Отведя Рашель в сторону, Дейви сказал:
– Утром у меня медицинское освидетельствование. Я зайду за тобой, как только смогу. Мне должны выплатить денежное довольствие за три месяца, так что мы с тобой богатые.
– Что мы будем делать завтра?
– Если получится, я возьму машину. Прокатимся, посмотрим достопримечательности.
– И куда поедем? Может, навестим мою школу?
Он дождался, пока наверху не зажегся свет. Открыв окно, Рашель послала ему воздушный поцелуй. Дейви ответил ей тем же.
Тофт ждал его в машине.
– Что мне нужно сделать, чтобы жениться?
– Обратиться к своему непосредственному начальнику, который рассмотрит твой рапорт и, в случае положительного решения, передаст его по команде.
– А кто теперь мой непосредственный начальник?
– Я, – улыбнулся Тофт. – Подавай рапорт. Возможно, я решу вопрос положительно.
Дейви не знал, как отблагодарить Тофта. В конце концов он сказал просто:
– Спасибо тебе, Джо, что прилетел за нами.
– О чем разговор. Смотаться во Францию – плевое дело.
Первую остановку пастор Фавер сделал в Бюзе, ближайшем от Ле-Линьона городке. Постучавшись в дом к тамошнему пастору, он спросил, не дадут ли хозяева временный приют изгнаннику. Пастор Перрен с женой устроили его на чердаке.
В Бюзе Фавер узнал об убийстве комиссара Шапотеля. Сидя в одиночестве на чердаке, он оплакивал смерть полицейского и свою собственную долю. И он, и его хозяева понимали, что теперь в Ле-Линьон снова нагрянет гестапо.
Перрен отправил жену на велосипеде в Ле-Линьон узнать последние новости. Вернувшись, она сообщила, что с Нормой и детьми все в порядке, но гестаповцы приходили с обыском и нашли на чердаке американский парашют. Как заявили гестаповцы, это доказывает, что пастор Фавер был сообщником террористов, застреливших комиссара Шапотеля. Фавера обвинили в убийстве.
Никто из прихожан в это, конечно, не поверил, успокоила его мадам Перрен. Но повсюду вывешены объявления: за информацию, которая поможет задержанию преступника, обещано вознаграждение, а тем, кто его укрывает, грозит расстрел.
Фавер убеждал себя, что это всего лишь еще одно испытание, посланное ему Господом. Но он уже не находил в себе той веры, которая поддерживала его в прошлом.
Решив, что, оставаясь в Бюзе, он подвергает слишком большой опасности пастора Перрена, его жену и детей, Фавер сбрил усы и той же ночью покинул их дом. Выйдя из города, он пошел куда глаза глядят. У него была Библия, свечи, при свете которых он сможет ее читать, и немного денег. В сорок три года он был еще крепок здоровьем и физически силен.
Пастор Фавер начал скитаться от городка к городку, от деревни к деревне, передвигаясь в основном пешком и по ночам, выбирая глухие проселки и прячась, едва послышится шум мотора или стук копыт.
Первое время он иногда позволял себе остановиться на ночлег в пасторских домах, где можно было поесть горячего, постирать белье, а то и принять ванну. Если в семье были дети, он читал им перед тем, как их укладывали спать, а потом сидел и разговаривал с хозяевами о войне, о церкви, о будущем. Стараясь его приободрить, те говорили: «Скоро во Франции высадятся союзники, а там, глядишь, и война закончится». Но Фавер думал лишь о том, что своим присутствием подвергает хозяев опасности, и на заре уже спешил прочь.
Пока у него оставались деньги, а одежда сохраняла более-менее приличный вид, он мог покупать себе еду. Когда же деньги кончились, он стал добывать пропитание, отыскивая на полях мерзлые кочаны капусты или оставшиеся в земле картофелины. Все, что находил, он съедал сырым.
Время от времени он писал письма – на чужие адреса, – надеясь, что они дойдут до его жены. Он писал ей, что здоров, хотя с каждым днем это все меньше соответствовало действительности.
Он ночевал на чердаках и в сараях. У него отросла косматая борода, волосы спадали на воротник. Когда-то белая рубашка стала бурой, ботинки прохудились.
Приходя в очередную деревню, Фавер первым делом искал объявления о розыске преступника, на которых крупными буквами было напечатано его имя. Уходя все дальше от Ле-Линьона, он добрался до Ардеша, соседнего с Верхней Луарой департамента, но и там видел на стенах домов свое имя.
У него кончились свечи, но оставалась Библия. Когда всходило солнце или вечером, прежде чем стемнеет, он раскрывал ее и читал, как правило, книги пророков из Ветхого Завета. Он искал то, что может придать ему сил и отваги, но по большей части находил лишь подтверждения вины – своей собственной вины и вины Европы. В конце концов он убедил себя, что в одиночестве несет на своих плечах вину целого континента.
От трех до четырех тысяч беженцев были обязаны Фаверу своим спасением, но это ему не помогало. Ему казалось, нет такого места, где он сможет получить прощение и почувствовать себя в безопасности. Его странствиям не будет конца.
Он был обречен скитаться, как Вечный жид.