Текст книги "Основной инстинкт"
Автор книги: Ричард Осборн
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Глава шестая
Все комнаты для допросов главного управления департамента полиции Сан-Франциско во Дворце юстиции на Брайант-стрит имели вид внутренностей холодильника. Одна из них, та, в которой расположились Корелли, Толкотт и Уокер, считалась одной из самых приличных, но всё же и её оформление было угнетающе казённым. Здесь был установлен рабочий стол, позаимствованный из департамента по труду, несколько кресел с обитыми чёрным винилом сиденьями и корзина для ненужных бумаг. Впереди стола была укреплена видеокамера, чей объектив наподобие ствола ружья был направлен на одинокое пустующее кресло.
Это место было приготовлено для Кэтрин Трамелл. Она вошла в комнату в сопровождении Ника Каррана и Гаса Морана и обозрела помещение и сидевших в нём мужчин прохладным взглядом. Она выглядела здесь неуместно, и если это и поняла, то никоим образом не подала вида. Карран замечал, что сокрытие эмоций было второй природой Кэтрин Трамелл.
Как только она появилась в комнате, Корелли вскочил на ноги и выбросил вперёд свою мясистую ладонь:
– Я – Джон Корелли, мисс Трамелл, помощник окружного прокурора. Я должен поставить вас в известность, что наша встреча будет записываться на видео. Мы действуем в пределах наших прав и…
– Обратное я не заявляла, – прервала его Кэтрин.
– Я – капитан Толкотт. – Капитан, казалось, хотел было извиниться, но, хорошенько подумав, ограничился лишь пожатием её тонкой руки.
– Лейтенант Уокер, – представился Уокер, Он не выглядел извиняющимся, но смотрел на неё холодным взглядом.
– Можем ли предложить вам чего-нибудь? – заискивающе вопросил Толкотт, – Возможно, чашечку кофе?
– Нет, спасибо.
Корелли вытащил носовой платок и промокнул лоб. Окна были наглухо закрыты, и в комнате было достаточно душно.
– Когда к нам присоединится ваш адвокат? – поинтересовался Корелли. Ник сделал всё возможное, чтобы скрыть усмешку.
– Мисс Трамелл отклонила своё право на адвоката, – внёс ясность он.
Корелли с Толкоттом резко взглянули на Ника Каррана. Кэтрин Трамелл поймала этот взгляд и всмотрелась в лица присутствующих.
– Я что-то упустила? – спросила она.
– Я заранее сказал им, что вы откажетесь от услуг адвоката.
– Почему вы отвергли своё право на присутствие адвоката, мисс Трамелл?
Кэтрин проигнорировала его вопрос; её взгляд был сфокусирован на Нике. Она смотрела на него с восхищением. Впервые.
– А почему вы предполагали, что я его приглашу?
– Вот я и сказал им, что вы не захотите прятаться ни за чью спину, – спокойно пояснил Ник. Они беседовали вдвоём, словно больше в комнате не было ни души.
– Мне незачем прятаться.
Они ещё какое-то время смотрели друг на друга, после чего Кэтрин села и кивнула в сторону своих инквизиторов, как бы говоря им: «Приступайте». Затем она внутренне успокоилась, остыла, взяла себя в руки. Она вынула из косметички сигарету, подожгла её и бросила использованную спичку на крышку стола перед собой.
– У нас в здании запрещено курить, мисс Трамелл, – предупредил Корелли.
– Что вы собираетесь делать? – Она приподняла одну бровь. – Обвинить меня в курении?
В Сан-Франциско – столице «бестабачного» мира – нашлось бы немало воинствующих некурящих, возжелавших бы не только обвинить её в курении, но и весело осудивших бы, приговорив к электрическому стулу.
Но как бы там ни было, Корелли не собирался пользоваться такой возможностью. Он поспешно отступил.
Кэтрин направила струю дыма через стол, прямо в сторону Ника.
Корелли решил, что пришло время напрямую перейти к теме их беседы:
– Не расскажете ли вы нам, мисс Трамелл, о природе ваших отношений с мистером Бозом?
– Вот уже примерно полтора года я занималась с ним сексом, – сухо ответила она. – Мне нравилось заниматься с ним любовью. – Она установила полный контроль над комнатой и, выговаривая свои слова, переводила свой взгляд с одного полицейского на другого.
Мужчинам в комнате нравилось то, что, как представители закона, они слышали здесь всё что угодно, видели всё что угодно; считалось, что ничто на свете не в состоянии шокировать их. И чаще всего именно так дела и обстояли. Они слышали здесь разные признания: от злостных, безжалостных убийц; от людей, жестоко обращавшихся с детьми или бивших своих жён; от наёмных убийц и торговцев наркотиками. А копы были, в основной своей массе, консервативными выходцами из набожных католических семей ниже среднего класса. И услышать от привлекательной, богатой, получившей хорошее воспитание и прекрасно образованной женщины такие небрежные речи о сексуальной жизни было для них крайне оскорбительно.
– Вы использовали в своих отношениях с ним элементы садомазохизма? – спросил Корелли.
Она обратила свой взор на помощника прокурора округа. Её взгляд был до того пронзителен и ослепителен, что у того создалось чувство, что на него посмотрел маяк.
– Более определённо… Скажите точнее, что вы имеете в виду, мистер Корелли? – поинтересовалась она, всё так же невинно.
Корелли почувствовал себя очень неловко.
– Вы когда-нибудь связывали его?
– Нет.
– Итак, вы никогда его не связывали, – настойчиво повторил Корелли.
– Нет. Джонни нравилось использовать свои руки. Я любила его руки… и его пальцы. – Она положила свои собственные элегантные руки на грязную крышку стола и оценивающе посмотрела на них, будто пробуждая в памяти картину того, что, когда-то её руки делали с Джонни Бозом и его с ней.
– В своей книге вы описывали белый шёлковый шарфик, – сказал Уокер. – Шарфик фирмы «Гермес».
Кэтрин Трамелл, соглашаясь, кивнула:
– Я всегда очень нежно относилась к белым шёлковым шарфам. – Она ласкала собственные запястья. – Они подходят для любого случая.
– Но вы, кажется, сказали, что любите, когда мужчины используют руки? – заметил Ник, уверенный, что поймал её на лжи – хоть и небольшой, но и это, по его мнению, была победа, пусть и маленькая.
Она одарила его мимолётной улыбкой.
– Нет. Я сказала, что мне нравилось, когда Джонни использовал свои руки. – Она вгляделась в глубину глаз собеседника. – Я не устанавливаю никаких правил, Ник. Никаких правил. Я просто плыву по течению.
– Вы убили Джонни Боза, мисс Трамелл? – спросил своим самым «судебно-официальным» голосом Корелли.
– Нет, – коротко ответила она.
– Скажите, вы вынесли из нашей беседы какую-нибудь пользу?
– А почему я должна выносить из неё какую-либо пользу? У меня как-то создавалось впечатление, что вы выполняли свою работу, а я – свой долг.
– Вы сами хотите быть подозреваемой в смерти Джонни Боза? – спросил Уокер.
– Нет… но если говорить о пользе, лейтенант Уокер, то я должна быть просто сумасшедшей, чтобы сначала написать книгу об убийстве, а затем и прикончить Джонни тем же способом, что я описала. Я бы сама себя таким образом объявила убийцей. Но я не идиотка. Разве не так, Ник?
– Мы знаем, что вы не сумасшедшая, мисс Трамелл, – заверил её Толкотт.
– Может, эта книга, как раз и есть то, на что вы рассчитываете, дабы сорваться с крючка? – поинтересовался Уокер.
– Создание этой книги уже создаёт вам алиби, – предупредил Ник.
– Это так, правда? – простодушно поинтересовалась она. Она на мгновение поймала глазами взгляд Ника, а затем опустила их вниз, на стол. – Ответ такой: нет. – Она швырнула окурок на пол и затоптала его носком туфельки. – Я не убивала его.
К допросу приступил Гас. Он откинулся на спинку кресла и вежливо улыбнулся:
– Вы принимаете наркотики, мисс Трамелл?
Этот вопрос её ничуть не взволновал.
– Иногда. – Она немного раздвинула ноги, представив взору Ника нечто большее, чем просто стройное бедро.
– Вы когда-нибудь пользовались наркотиками в присутствии и при непосредственном участии Джонни Боза? – спросил Корелли.
Она слегка кивнула:
– Конечно.
– Наркотиками какого типа?
Ник наслаждался видом. Неожиданно она скрестила ноги, прервав эту идиллию.
– Кокаин, – ответили она Морану. Затем она улыбнулась Нику. – Вы когда-нибудь трахались, приняв дозу кокаина? – Непристойность слегка заиграла на её губах. – Вам следовало бы попробовать. Это просто великолепное ощущение.
– Это – преступление, – строго заметил Уокер.
– Вам ведь приходилось играть в игры? – спросил Ник. – Игры – это в вашем духе. Убийство, наркотики. Ведь это всё игры.
– Я специалист в психологии. Игры – составная часть психологических исследований. Кроме того, игры очень забавны. – Она подожгла другую сигарету, и над её головой взвилось облачко голубого дыма.
– А как насчёт бокса? Ведь это тоже игра. Бокс представляется вам забавой? – На какое-то мгновение они не отводили друг от друга глаз. Напряжение между ними возросло и потрескивало теперь, как шаровая молния.
– Бокс не относится к нашей теме, – строго произнёс Толкотт. – Карран, не отвлекайтесь от обсуждаемого нами вопроса.
Кэтрин будто не слышала Толкотта. Она отвечала Нику, как если бы они были в комнате вдвоём, без свидетелей:
– Бокс… Бокс тоже был забавен.
– И это всё? Просто забавен?
– Когда умер Мэнни, бокс перестал казаться забавным, – объяснила она. – Это не очень-то забавно – видеть, как человека, которого ты любишь, забивают насмерть.
– Могу себе представить, – с липкой улыбкой заметил Толкотт.
– Что вы почувствовали, когда я сообщил вам о смерти Джонни Боза? – сухо спросил Ник.
– Я почувствовала, что кто-то прочитал мою книгу и решил сыграть в игру.
– Мне показалось, что вам нравятся игры.
Она медленно покачала головой;
– Но игры не такого рода.
Ник наклонился к ней и посмотрел ей прямо в глаза:
– Но это ведь не причинило вам боль? Это показалось вам игрой, неожиданной, обеспокоившей вас игрой.
– Да, смерть Джонни Боза не причинило мне боль.
– Потому что вы не любили его. Так?
Она коротко кивнула:
– Это так.
Их глаза были теперь прикованы друг к другу, будто они хотели увидеть нечто, находящееся за ними, быть может, черепа.
– Но. несмотря на это, вы трахались с ним…
– Любовь не имеет ничего общего с наслаждением, Ник. Всегда можно достичь удовольствия. Вы никогда, уже будучи женатым, не трахались ни с кем? А, Ник? Я имею в виду, помимо вашей жены.
Был момент, долгий момент тишины. Ник выразительно смотрел на неё.
– А откуда вы знаете, что детектив Ник Карран был женат? – Уокер задал как раз тот вопрос, который все они хотели задать.
Она была непоколебима, отметая его вопрос.
– Быть может, я просто так предположила, лейтенант. Какая разница? – Она затянулась сигаретным дымом. – Хотите сигарету, Ник?
Корелли пожал плечами:
– Вы знаете друг друга? Если да, то Нику придётся убраться отсюда.
Глаза Ника не оставляли её лица.
– Не беспокойся об этом, Джон. Мы не знаем друг друга. Разве не так, мисс Трамелл?
– Не знаем, – согласилась она.
– Как вы познакомились с Джонни Бозом? – Уокер продолжал их общее дело. В его голосе слышалась решимость, способная скрыть электрические заряды, так и разрывавшиеся в воздушном пространстве между Ником Карраном и Кэтрин Трамелл.
– Я хотела написать книгу об убийстве отошедшей oт дел рок-звезды, пошла в клуб и там его подцепила. Потом я переспала с ним. – Она ясно улыбнулась Уокеру. – Это было так просто.
– Да, вижу,
– Неужели?
– Вы ничего не испытывали к нему. Вы занимались с ним сексом исключительно ради своей книги?
Нику стало интересно, как отреагировал бы Боз, узнай он о том, что был не более, как объектом исследования.
– Так всё начиналось. Потом…
– Потом?
– Затем мне понравилось то, что он делал для меня.
– Это слишком холодно сказано, не так ли леди? – произнёс Гас.
Кэтрин Трамелл усмехнулась:
– Ну кто бы подумал, что эта компания копов будет столь романтична! Секс без любви – это по вашим законам – преступно. Так? Люди используют друг друга каждый день, Гас. И я безмерно удивлена, что вы приходите от этого в такое изумление.
– Используют их, но не разбрасываются ими. А это ведь ваш модус операнди, леди?
– Я – писатель, – холодно напомнила она. – Я использую других людей, чтобы писать. Так предупредите об этом мир, если так этого хотите.
– Слишком поздно предупреждать Джонни Боза, – заметил Гас. – Слишком поздно предупреждать его – защитить свою задницу он уже не в состоянии.
Кэтрин посмотрела на полицейских и прокурора:
– Вы действительно считаете, что это совершила я? Ведь так? Вы не обращаете внимания на то, что я никогда не буду такой идиоткой, чтобы скопировать убийство, о котором сама же предварительно и написала. Вы не обращаете внимание на то, что я – холодная, бессердечная сука, а такая вряд ли совершила бы столь страстное преступление. Вы действительно думаете, что я убила Джонни? – Она изумлённо пожала плечами. – Ну что ж, я думаю, сумею это вам доказать.
– И как вы предполагаете это сделать? – поинтересовался Корелли.
– Очень просто.
– Как просто?
– Я пройду тест на детекторе лжи.
Было бы довольно просто перепутать комнату в здании главного управления полиции, в которой был установлен детектор лжи, с газовой камерой. Это была крошечная комнатушка с единственным креслом, стоявшим рядом с излучавшей слабую угрозу машиной – детектором лжи. В стене этой комнаты, напоминавшей клеть, был спрятан объектив видеомонитора, который передавал образ Кэтрин Трамелл в небольшое смотровое помещение. Женщина была прикована к машине ремнями и сенсорами, змеившимися от агрегата и окутывавшими её руки и тело, как щупальцы гигантского осьминога.
Несмотря на то, что видеокамера была достаточно хорошо замаскирована в угольного цвета стене, Кэтрин, казалось, прекрасно знала, где та находится. Она смотрела прямо в объектив, будто стараясь переглядеть камеру. Копы смотрели представление, которое она устраивала с помощью детектора, с восхищённым вниманием зрителей, присутствующих на театральной премьере.
Служащий при детекторе – эксперт, контролировавший тест, – был, как всегда, поражён. Он вошёл в смотровую комнату с данными Кэтрин в руках и пожал плечами:
– Никаких показателей, отображавших бы изменение кровяного давления; отклонений в пульсе тоже нет. Либо она говорит правду, либо я никогда в жизни не встречал такого типа людей.
Толкотт выглядел успокоившимся. Он осклабился в довольной победной усмешке, направленной, главным образом, на Ника. Правда, некоторая её часть как всегда перепала и Уокеру с Гасом Мораном.
– Теперь, я думаю, всё встаёт на свои места, – сказал он.
Ник украдкой взглянул на изображение Кэтрин на мониторе.
– Она лжёт, – решительно заявил он.
Толкотт как вкопанный остановился у двери:
– Карран, Бога ради!
Специалист по детектору лжи был ещё более непреклонен:
– Забудь об этом, Ник. Можно одурачить меня, можно перехитрить тебя. Но эту машину обвести вокруг пальца нельзя. Привлекательная девчонка не может свернуть набекрень… Ты понимаешь, о чём я говорю?
Ник, возражая, покачал головой:
– Машину можно одурачить.
– Коли ты мёртв, то это возможно…
– Поверь мне. Это можно проделать!
– А с чего это ты вдруг стал экспертом в этих делах?
– Я знаю людей, которые это делали.
– Ну, кого, например?
– Одного парнишку, с которым я как-то столкнулся, – сказал Ник, повернувшись к дверям смотровой комнаты.
– Ну что ж, – заметил эксперт, – я бы не отказался познакомиться с ним.
– Быть может, когда-нибудь… – задумчиво произнёс Ник.
Толкотт занимался работой по восстановлению имиджа департамента. Он стоял с Кэтрин Трамелл в коридоре здания полиции, принося извинения за её задержание с самым скорбным видом, на который он только был способен. Кэтрин, однако, всему этому не придавала большого значения. Она улыбалась отсутствующей улыбкой, словно сама являлась монархической особой, а Толкотт занимал очень жалкий пост в отдалённой колонии.
В тот момент, когда Уокер, Моран и Ник Карран подошли к ним, Толкотт говорил следующее:
– Конечно, если бы всё зависело только от меня… – он поспешно прервал свою тираду.
Уокер, почувствовав, что по процедуре извинения приемлемы, также внёс свою лепту:
– Спасибо за то, что пришли, мисс Трамелл. Я думаю, мы не слишком вас обеспокоили.
Кэтрин слабо улыбнулась ему.
– Мне это понравилось. Mогу ли я просить одного из ваших людей о поездке? – Произнося это, она так и пожирала глазами Ника.
– Безусловно.
– Благодарю.
Толкотт, Уокер и Гас Моран смотрели за тем, как они уходили.
– Вот. Ищет беды на свою голову, – прокомментировал Моран.
– Уокер, – коротко сказал Толкотт, – следите за тем, чтобы не случилась беда. Нигде. Понятно?
Уокер это понял.
Машина Ника, весьма посредственного вида «мустанг» серого и тёмно-бордового цветов с откидным верхом, была припаркована на автостоянке перед Дворцом юстиции. Карран завёл двигатель и быстро повёл машину вниз по Брайант-авеню.
Кэтрин Трамелл зевнула и, свернувшись калачиком как кошка, устроилась на мягком кожаном одноместном сиденье. Уголки её глаз слегка потупились как бы от сильной усталости.
Ник бросил на неё косой взгляд:
– Тяжёлый денёк?
Она покачала головой:
– Сказать по правде, не очень.
– Забавный?
– В какой-то мере.
– Могу держать пари. Надуть машину не так-то просто, но я готов побиться об заклад, что вы смотрели на это, как на любую другую игру. А мы-то с вами знаем, как вы любите игры. Ведь так?
Какое-то время она смотрела на него, заинтересовавшись его глазами, затем отвела взгляд:
– Если бы я была виновата и захотела перехитрить машину, то это было бы не так сложно.
– Нет?
– Нет. Это было бы не столь сложно.
– Отчего же?
– Потому что я – лгунья. Законченная лгунья.
Прямо в тот же момент Ника охватило чувство, что Кэтрин говорила правду, абсолютную правду.
– Я профессиональная лгунья, – продолжала она. – И провела всю свою жизнь, совершенствуясь во лжи.
– Зачем?
– Зачем? Естественно, для того, чтобы писать.
Гигантский шестнадцатиколесный грузовик как из-под земли вырос рядом с ними; его водитель, как будто столь же равнодушный к суровой погоде, как и Ник, поднял в воздух огромную струю воды, которая волной хлынула на ветровое стекло «мустанга». На какое-то мгновение создалось впечатление, что они попали в мойку машин: ветровое стекло было полностью залито грязной водой. В течение нескольких секунд Ник вообще не мог видеть дороги, но ноги с акселератора не снимал. Это положение нисколько не обеспокоило Кэтрин Трамелл.
– Люблю дождь, – призналась она, будто они находились на балконе её дома в Стинсоне. – А ты?
– Не особенно, – ответил Ник.
– Ты ведь прошёл тест на детекторе лжи, после того как подстрелил тех двоих. Это так?
– Угу.
– Ты ведь обманул машину, не правда ли? Вот почему ты знаешь, что это возможно.
– Скажем просто, я этот тест прошёл. Опуская подробности.
– Видишь, – произнесла она с улыбкой, – мы оба невиновны, Ник.
Ник направлял свой автомобиль в «Пэсифик Хайтс», выбрав долгий окружной путь по Бродерику. Дождь всё ещё хлестал, когда он остановился перед её домом на Дивизадеро. В проезде стоял белый «лотус». Ник заехал на стоянку и выключил двигатель. Единственным звуком вокруг был стук дождевых капель по крыше автомобиля.
– Ты, кажется, знаешь обо мне ужасно много, – проговорил он.
– Ты всё знаешь обо мне, – не случайно, а скорее бесцеремонно заявила она, будто из неё так и били фонтаном детали её сексуальной жизни.
– Я не знаю ничего, что не входит в сферу деятельности полиции, – обороняясь сказал Ник.
– Вот так?
– Ага. Именно так.
– А входит ли в сферу интересов полиции знать, что я не люблю надевать никакого нижнего белья? Ты ведь знаешь это, Ник. А они – нет.
– Я уверен, что капитану Толкотту было бы интересно это узнать! – ответил он. – Чёрт возьми, все парни в главном управлении полиции должны об этом узнать. Я должен зафиксировать этот факт в твоём деле.
– Так сделай же это. – Она выскользнула из своих туфель и открыла дверь. – Это будет очень забавно, произнесла она, будто желая закончить разговор. – И спасибо за поездку, Ник.
Она захлопнула дверь и побежала босиком под дождём по лужам; бёдра её раскачивались. Он сидел за рулём и смотрел вслед удалявшейся фигуре. Он не отводил от неё глаз до тех пор, пока она не открыла дверь своего дома и не исчезла внутри.
Глава седьмая
«Тен-фор»[8]8
Ten-four (10-4) – о’кей (амер. уголовный сленг).
[Закрыть] был баром на Брайант-стрит в нескольких кварталах от Дворца правосудия и главного полицейского управления, пользовавшимся немалым успехом у членов департамента полиции Сан-Франциско. Это был полицейский бар, но как и сам департамент полиции, он переживал изменения. Когда-то это была типичная дыра, в которой обычно собираются полицейские из крупных городов, – вы запросто могли бы встретить его эквивалент в Нью-Йорке, Детройте, Чикаго, Бостоне, – в общем, везде, где полицейские являлись потомками второго и третьего поколений эмигрантов, консервативными приверженцами закона и твёрдой линии. В таких заведениях с полным отсутствием какой бы то ни было атмосферы и кухней, служащей предметом поклонения любителей хорошо прожаренной на топлёном масле пищи, всегда можно было заказать себе рюмку-другую чего-нибудь крепкого.
Но строение департамента полиции Сан-Франциско претерпевало изменения. Старые, старомодные копы уходили на покой, на смену им приходило новое поколение. Так что в «Тен-фор» теперь подавали лучшие марки пива «маргаритас», «бад», «дизайнер бирз» и «бойлер-мэйкерз». «Лутерс», «Муви Старз», Крис Айзак – модные сан-францисские рокеры – оттеснили в музыкальных автоматах Фрэнка Синатру и Тони Беннетта.
В баре была даже кадка с папоротником.
И здесь были полицейские. Старые копы, вроде Гаса Морана и других его типа, и «яйцеголовые», типа Ника Каррана – в фешенебельных костюмах и с дорогостоящими стрижками.
Уокер и Гас Моран восседали за стойкой, потягивая свою выпивку в ожидании Ника. Тот не обещал, что будет здесь, но они твёрдо знали, что в какой-то момент он появится, как голубь, которого всегда тянет в родной дом.
Уокер окликнул Каррана, ещё до того как тот успел хотя бы осмотреться в баре по сторонам.
– Чёрт побери, Карран, что за дьявол скрывался за этой чепухой с «Ником»? «Ник, не хочешь ли сигарету?.. Ник, не согласишься ли ты меня подвезти?» Слушай, оставь и мне хоть какой-то шанс!
– Она не просила именно меня о поездке. Она просила любого из нас, – защищаясь, ответил Ник.
– Эй, Ник, – окликнул его бармен. – Тебе как обычно? Грушевую с ломтиком лимона?
– Двойной «блэк-джек» со льдом, Чакки, – отозвался Ник.
– Что это ты делаешь, сынок? – заинтересовался Гас.
– Это моя первая выпивка за последние три месяца. С тобой всё в порядке? Ну, так как? Можно?
– Нет, – ответил Гас Моран.
– Слишком плохо.
– Ты ведь знаком с ней, Ник. Так? – спросил Уокер.
– Я её не знаю. И она не знает меня. Я никогда о ней не слышал, никогда не видел, пока мы с Гасом вчера с ней не повстречались. Ведь так, Гас?
– Какого чёрта я могу знать!
Чакки, бармен, поставил на Стойку бара перед Ником огромную рюмку, полную шотландского виски.
– Спасибо, Чакки. Будь другом, вноси это в мой счёт. Ладно?
– Как хочешь, Ник.
Пока они направлялись к столику, Ник отхлебнул из рюмки, одним глотком направив в себя добрую половину её содержимого. Он удовлетворённо выдохнул и облизал губы. Хороший вкус. У шотландского всегда слишком хороший вкус. У него неизменно приторный привкус опасности.
– Ещё раз скажи мне, Ник, – продолжал Уокер. – Просто успокой меня. Ты не знаешь Кэтрин Трамелл помимо своей службы?
– Да, это так.
Глаза Уокера сузились в подозрении:
– Ты уверен?
– Я в этом уверен. – Он сделал ещё один громадный глоток, будто не смог бы выжить ещё несколько минут без этой коричневатой жидкости. – Ну, так скажи мне… Что теперь?
– Что значит «что теперь»? Всё закончено. Всё закончено, потому что всё так, как она и говорила. Держись от неё подальше, Ник. Это для твоей же пользы. Это для нашей общей пользы. Ты думаешь, приятно, когда мне в затылок дышит Толкотт? Задумайся об этом.
– Ты позволишь ей разгуливать на свободе. Это так?
– А что мне остаётся делать? Она прошла тест на детекторе лжи. Полностью сдала его, Ник. Если говорить обо мне, то я доволен. Кэтрин Трамелл для меня больше просто не существует. Слава Богу. – Уокер глотнул из своего стакана, в котором была водка с тоником. Он, казалось, нуждался в ней так же, как и Ник. Его высокая должность не уберегала его от опасности алкоголизма. Даже совсем наоборот.
– Она прошла испытание детектором лжи. Но, Бога ради, она не прошла тест, она обманула машину. Вот почему она так настаивала на этом тесте.
– Какого чёрта, Ник, ты можешь это знать? – Гас Моран почти орал на своего партнёра. – Что такое между тобой и этой бабой?! Ник! Слушай, ты уже слишком стар, чтобы сводить с ума девчонок!
– Она только лишь подозреваемая, – проворчал Карран.
– О, Господи! – воскликнул Моран. – Я не знаю, плакать мне или смеяться.
– Она – бывшая подозреваемая, – поправил Уокер, – которая успешно прошла тест на детекторе лжи. И хватит об этом. Поставим на ней крест. Всё это она просто написала. И… Довольно!
– Но, может, на ней рано ставить крест. Может, это не всё, что она написала.
– Пожалуйста, Ник. Ну пожалуйста, – взмолился Уокер.
– Ну, давай же, Фил… Ты ведь не собираешься относиться к своим обязанностям спустя рукава? Что тебе известно о её родителях? Что она ещё написала? Может быть, все её книги имеют характерную особенность, все они сбываются?
Фил Уокер медленно покачал головой. Неожиданно он стал выглядеть усталым, истощённым и старше своих сорока пяти лет.
– Её родители погибли в результате несчастного случая. Что она ещё написала, я не интересовался. А вот что за хренотень с тобой происходит?.. Ты что, неожиданно переквалифицировался в литературные критики?
– Как они погибли? – настаивал Ник, будто борец, пытающийся победить своего противника. – Было проведено расследование?
– Я не могу понять тебя, Ник, – проговорил Моран. – Я думал, что прекрасно тебя понимаю. Ты свихнулся либо на её теле, либо на желании пришить ей это убийство. Одно время я думал, что виной всему её тело, затем мне показалось, что ты перепутал её с Аль Капоне, врагом общества номер один. Или всё это взаимосвязано?
– А сейчас ты говоришь, что, возможно, она прикончила своих стариков, – продолжил его мысль Уокер. – Наверняка, ты считаешь, что она также убила и Мануэля Васкеса? Я прав?
– Ага, – подхватил Моран. – Она залезла на ринг и превратилась в какого-нибудь сукиного сына.
– Может быть, может быть, Гас, – согласился Уокер.
– Может, она выросла до размеров дюжего негритоса, разучила такой хук слева, который может свалить с ног взрослого мужика, и вымазала себе лицо чёрной ваксой для обуви. Давай заставим её снова пройти, тест на детекторе и зададим все наши вопросы.
– Пошёл ты, Фил, – неожиданно произнёс Ник.
– Ага, и пока мы не отдалились от темы нашей беседы, пошёл и ты, Ник.
– Думаю, надо на этом закончить, – горестно заметил Моран.
– Ничего, придёт и твоя очередь, – пообещал Ник. Он допил свою выпивку и передал пустую рюмку бармену. – Как насчёт того, чтобы повторить «блэк-джек»? А, Гарри?
– Конечно, Ник, – ответил бармен.
– Нет, Ник, – начал Моран, его бровь участливо приподнялась. – Тебе не следовало бы влезать в это дерьмо.
– Ага, значит, а тебе, значит, это нужно; Филу это тоже нужно, – возразил Карран. – Любому копу в этом притоне это нужно.
Бармен Гарри не выполнил заказ Каррана сам: вместо него новую рюмку с бодрящим и «забористым» напитком перед Ником поставил напыщенный мужчина с редкими волосёнками на голове, одетый в костюм, который делал из Гаса Морана модель, сошедшую со страниц журналов мод. Его глаза были немного тусклы от выпитого к этому часу, он нависал над их столом, непроизвольно раскачиваясь.
– Полюбуйтесь-ка, и Стрелок здесь! – воскликнул он со злорадной усмешкой. – Давай, пей залпом! Пей до дна свой «блэк-джек»… Ха, Стрелок!
Ник отхлебнул из рюмки, не обращая внимания на своего мучителя.
– Мы обсуждаем расследование убийства, Марти, – спокойно и настойчиво объяснил Уокер.
Марти Нилсен – сотрудник Внутренней службы и большой недруг Ника Каррана – принял преувеличенно, обиженный вид:
– Мне это известно. У меня не было в этом никаких сомнений. Правда… Продолжайте себе… – Он придвинул рюмку ближе к Нику, продолжая насмехаться над тем. – Пей. Пей свой двойной виски, Стрелок!!!
Гас Моран, сидевший рядом с Ником, почувствовал, как его напарник напрягся, распрямился, как лопнувшая пружина, в готовности броситься на мускулистого следователя из Внутренней службы. Ладони Ника сжались в мощные кулаки. Моран положил руку на его предплечье, приготовившись осадить Каррана, если тот надумает развязать драку.
Карран тяжело сглотнул, явно пытаясь удержать себя в руках.
– Я сейчас не на службе, Нилсен, – проговорил, он пытаясь скрыть в голосе рвавшуюся на волю злость. – Слышал?! Я в настоящее время не на службе и занимаюсь обсуждением дела со своим напарником и шефом своего отдела. Внутренняя служба не должна об этом беспокоиться. Может, я, наконец, решил расслабиться. Что ты говоришь? Прикинь сам, разве это касается твоей дерьмовой башки?
– Эй, Стрелок, меня это, конечно, не касается. Но не работай слишком много. Не перерабатывай, ведь это прямой путь к алкоголизму.
Холодный порыв ветра пронёсся по залу, когда с хлеставшей дождём улицы в помещение ворвалась Бет Гарнер, Она появилась в баре как раз в тот момент, когда Ник почти уже потерял над собой контроль. Карран уже стоял на ногах, Уокер и Моран безуспешно пытались усадить его обратно за столик.
– Прекрати мозолить мне глаза, Нилсен! – вопил на весь бар Карран. – Или я вобью все твои дерьмовые зубы в твою глотку!
– Эй, эй, что за дела? – Бет Гарнер, в которой весу было всего сто два фунта, вклинилась между двумя мощными копами. – Остыньте.
– Нет проблем, док, – с усмешкой согласился Нилсен. – Теперь, когда наш главный психоаналитик явилась за своим любимым пациентом, все проблемы решены. – Он притянул Бет Гарнер в свои потные пьяные медвежьи объятия.
Она оттолкнула его:
– Отвали, Марти.
Нилсен же был либо слишком пьян, либо, даже для сотрудника Внутренней службы, слишком толстокож.
– Приятного времяпровождения вам, ребятки, – выговорил он с громогласным смехом и после этого убрался прочь.
Как бы там ни было, но Ник охладился не скоро. Он долго следил взглядом за зарвавшимся копом. Его глаза сверкали, втыкаясь в спину Нилсена, как два стальных клинка.
– Он сам на это напросился. У меня было такое настроение, что захотелось ответить ему.
Бет опустила его на землю:
– Конечно, Ник. Но это только играет ему на руку. Он именно этого и добивался. Не впадай в искушение, Ник. Не давай ему возможности удовлетвориться, не поддавайся на провокации.
Карран сделал глубокий вздох, будто холодный воздух мог остудить жар его гнева. Но он чувствовал, что ему необходимо нечто большее.
– Слушай, хочешь уйти отсюда? – спросил он.
– Да, – ответила Бет. Она вложила свою руку в его – это был жест не только нежности, но и констатация её собственности на него.