355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Леса здесь темные » Текст книги (страница 11)
Леса здесь темные
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:55

Текст книги "Леса здесь темные"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава тридцать седьмая

Скрываясь во тьме, Корди наблюдала за тем, как Нила и Роббинс следуют за стариком через поле крестов.

Она думала над тем, чтобы присоединиться к ним, но тут ей вспомнилось предостережение Грэра.

Смерть твоя будет ужаснее самых страшных кошмаров.

И слова эти были все еще в силе.

Лежа среди крестов, Корди изо всех сил зажмурила глаза.

Это конец. Смерть. О, Боже.

В конце концов, если она не будет двигаться, то Краллы не заметят ее здесь, и тогда она сможет умереть защитив себя от них.

Время шло.

Долго, очень долго.

Как казалось Корди, гораздо дольше, чем могла продлиться ночь. Но, наконец, небо стало бледно голубым, и взошло солнце.

Услышав какой-то звук, она подняла голову, и увидела Хита, тащившего свое безногое тело через кресты. Глаза их встретились.

– Нет, – простонала она.

Но тут до ее ушей донесся некий посторонний звук.

Подняв голову, Корди увидела, как вдали, над верхушками деревьев пролетает вертолет.

– Господи, – взмолилась она, но тут же вспомнила о Хите. Его отвратительное вздутое лицо, казалось, усмехается.

Вскочив на ноги, Корделия бросилась к хижине, размахивая руками, и совершенно не заботясь о поваленных ей крестах.

Вертолет приземлился неподалеку от входной двери.

С пассажирской стороны наружу вышла высокая женщина, одетая в красное парашютистское обмундирование и вооруженная винтовкой.

– Шерри!

Корделия бросилась вперед, но Шерри вскинула ружье.

– Нет! Пожалуйста! Прости меня!

Выстрел был слышен даже через монотонный гул вертушек. Развернувшись на пятках, в ярде от себя Корди увидела зашатавшегося на потерявших контроль безвольных руках Хита. Не выдержав, тяжести, тело упало лицом вниз. На затылке красовалось отверстие от вылетевшей насквозь пули.

– Тащи свою задницу сюда! – выкрикнула Шерри, и Корделия бросилась к ней.

Третий канал, Новости, 2 Июля

«В минувший вторник отряд шерифа графства Марипоса, в количестве восемнадцати человек отправившийся в дикие леса к западу от Барлоу, для проверки сведений о совершавшихся там массовых убийствах, не вернулся в условленное время…»

Эпилог

Эй-эй! Эй-эй! – Тихонько напевал Лэндер, ковыляя через лес. Его простреленная нога уже почти зажила.

– Эй-эй! Эй-эй! Какой чудесный день!

На руках у него была девушка, и выйдя на поляну, он бросил ее на землю к своим ногам. Она застонала от боли.

Не мертвая?

– Ну и дела, – пробормотал он, снимая с пояса топор. – Сейчас поправим.

Глаза девушки приоткрылись, с трудом приподнявшись, она уцепилась за волосы из которых состояла его новая юбка. – Пожалуйста, – взмолилась она.

– Пожалуйста? Ты знаешь королевский язык? – Он опустился перед ней на колени, и осмотрел ее залитое лунным светом тело. Тело, которое даровало ему столько удовольствия совсем недавно, правда, уже после того, как он выбил из него всю дурь. Тело еще совсем юное. – Как они называли тебя? – спросил Лэндер.

– Лилли.

– Лилли. О, Лилия, ты чиста и сладка как цветок. – Он прикоснулся к ее маленькой груди. – Пестики, тычинки. Сладкий нектар. Должен ли я оставить тебя? Должен ли взять с собой?

Рука ее скользнула между волос юбки.

– Пожалуй, должен.

Отложив топор в сторону, Лэндер поднял девушку, и принялся осыпать поцелуями ее грудь. – Уйдем отсюда. Мы станем слугами божьими.

Он нес ее к полю крестов.

– Грэр, – промолвила девушка, глядя на одну из голов.

– Ты знала его? Забавный малый, хотя, пожалуй, все же скучный.

– Теперь прикололи и его – подметила Лилли.

Лэндер рассмеялся. – Эй-эй! Эй-эй! Какой чудесный день – пропел он, и понес ее к хижине.

Третий канал, Новости, 11 Июля

«Поисково-спасательная группа в составе двенадцати человек так и не вернулась из диких лесов к западу от Барлоу. Напомним, на прошлой неделе там пропал отряд шерифа…»

Опубликовано: 2008

Перевод на русский: 2012 (Диего Лопес ([email protected]))


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю