Текст книги "Вне конкуренции"
Автор книги: Рената Тревор
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Миллером. Вдруг выяснится что-нибудь интересное.
Джек аккуратно спрятал бинокль и тенью скользнул в том направлении, куда ушел адвокат.
Впереди был долгий вечер. А завтра предстояло идти на работу.
Джек не шутил, говоря, что умеет постоять за себя. Несмотря на все свое обаяние, он был не
так прост, как могло показаться. Кроме того, способность размышлять и делать выводы почти
никогда его не подводила.
Интересно, удастся ли поспать? – спрашивал себя Джек.
Но в действительности его сейчас интересовал не сон. Он хотел, во что бы то ни стало
разобраться в происходящем.
Отпив глоток вина, Дейзи поставила бокал на бортик ванны и пониже опустилась в
приятную горячую воду. Может, хоть сейчас исчезнет пульсирующая боль в висках, возникшая
неделю назад, после беседы с Фредом на мостике.
Дейзи устало закрыла глаза, и перед ее мысленным взором тотчас возник Джек. Она
вспомнила, как он стоял в ее кабинете, предлагая свою помощь.
Многие мужчины решились бы взвалить на себя неприятности женщины, с которой только
недавно познакомились? Пусть даже и после бурной ночи?
Ответ очевиден. Большинство мужчин не стали бы этого делать.
Только Джек Доусон не относится к большинству, мечтательно вздохнула Дейзи, вспоминая
произнесенные Джеком слова и... его поцелуй.
Может, ночью удастся уснуть, а наутро с ясной головой она придумает выход из
сложившейся ситуации. И тогда станут возможными отношения, которые предлагает Джек. И
которых так жаждет она сама.
Дейзи помассировала ноющие виски, размышляя о том, действительно ли отец способен был
сделать что-то предосудительное. Одно это предположение казалось абсурдным, ведь Джордж
Тревис всю свою сознательную жизнь служил закону.
Взять бы и спросить его самого! – вдруг сердито подумала Дейзи. Если окажется, что все
это одни подлые инсинуации, то нужно поскорей обратиться в полицию. Пусть возникнет скандал!
Пусть он отразится на нашей с отцом карьере! Зато, наконец прекратится этот дикий кошмар...
Неожиданно она села в ванной, расплескивая воду, но не обращая на это внимания.
Все, достаточно!
Злясь и на Фреда, и на отца, Дейзи поднялась, закуталась в купальную простыню и зашагала
в спальню. Ей хотелось что-то сделать, найти способ или оправдать отца, или удостовериться в его
виновности.
Вытираясь, она докрасна растёрла кожу.
Нет, семейке Сандерстормов не удастся приручить меня! – сердито думала Дейзи. По сути,
именно это они и пытаются сделать! Стараниями Фреда. Как удобно всегда иметь под рукой
безотказного судью!
Дрожа от возмущения, Дейзи накинула халат, затем направилась к письменному столу, в
ящике которого оставила маленькую кассету для диктофона с записью разговора с Фредом.
Повертев кассету в руках, Дейзи пожалела, что во время встречи тот ограничился словами и
не перешел к действиям. Вот если бы он прибегнул к рукоприкладству! Тогда на него самого
можно было бы завести уголовное дело.
Дейзи подошла к комоду, выдвинула верхний ящик и вынула небольшую запирающуюся
шкатулку, в которой хранились драгоценности, доставшиеся ей по наследству от матери и
бабушки. Положив кассету в шкатулку, Дейзи вернула ее в комод.
Стыд, вот что она сейчас испытывала. За свою трусость, боязнь взглянуть фактам в лицо.
Дейзи села на кровать и взглянула на себя в стоящее напротив трюмо.
– Ведь не маленькая, давно знаешь, что не бывает только плохих или хороших людей. —
Она со вздохом покачала головой.
Тут неожиданно зазвонил телефон. Дейзи посмотрела на часы. Начало одиннадцатого. Кто
бы это мог быть?
Ни отец, ни знакомые не звонили так поздно, понимая, что Дейзи нуждается в отдыхе.
Это мог быть только один человек.
Дейзи почувствовала, что ее кожа покрывается пупырышками. А телефон продолжал
звонить.
Она взяла трубку после четверной трели.
– Да? – В голосе Дейзи звучали усталость и обреченность. Когда все кончится, подумала
она, устрою себе отпуск, снова уеду на остров и хорошенько обдумаю свое будущее. Перед ее
внутренним взором сразу возникла чудесная картина: она сама, лежащая на белом песке пляжа в
объятиях Джека.
– Прости, что звоню так поздно, – прозвучало в трубке.
– Джек?!
– Мне нужно с тобой поговорить.
Сердце Дейзи на миг замерло, а потом сделало кульбит. Ей вдруг до боли захотелось
дотронуться до Джека, прижаться щекой к его груди и рассказать обо всех своих невзгодах.
Собственно, Дейзи больше ничего и не нужно от него. Только, чтобы он находился рядом, пока она
будет справляться со своими проблемами.
– Не думаю, что это хорошая идея, – тем не менее, сказала Дейзи. Глаза ее пощипывало от
подступающих слез. – Поздно уже...
– Тебе тоже нужен этот разговор, Дейзи, – произнес Джек.
По его бесстрастному тону невозможно было определить, личный это звонок или...
– Почему? – устало спросила она. – Что за срочность?
– Необязательно беседовать сейчас, – ответил он. – Можно отложить до завтра.
Дейзи нахмурилась.
– Да, что случилось-то?
– Я бы предпочел не обсуждать это по телефону.
– Ах, вот оно что... Если таким образом ты добиваешься свидания, то я ценю твою
настойчивость, – усмехнулась Дейзи. И даже больше, чем ты думаешь, добавила она про себя.
Джек ведь единственное светлое пятно в ее жизни. – Но пока не закончится процесс, я не смогу...
– Дело не в этом. Вернее, не только в этом.
Тон Доусона по-прежнему был сугубо деловым, но в нем ощущался оттенок нетерпения.
Джека будто слегка раздражала непонятливость Дейзи.
Именно это заставило ее выпрямиться и крепче сжать телефонную трубку.
– Я хочу, чтобы ты сказал в чем дело.
– Давай встретимся завтра. Где – решай сама. Лучше, если выберешь такое место, где
редко бываешь.
Сердце Дейзи сжалось от испуга.
– Джек...
– Дорогая, пожалуйста.
Наконец-то в тоне Доусона проскользнуло что-то личное. И тогда Дейзи решилась. Почему
бы и нет, в конце концов! – подумала она. Неужели я не могу себе этого позволить?
– Теперь мне все равно не уснуть. Так почему бы тебе не зайти ко мне прямо сейчас?
Произнося эти слова, Дейзи старательно сдерживала дрожь предвкушения. Но ее все равно
бросило в жар при мысли, что Джек скоро будет здесь, в спальне, и, возможно, сразу не уйдет, а
останется на некоторое время. Повисла долгая пауза. – Я не хочу выходить на улицу в такое
время, – добавила Дейзи. – Если у тебя что-то срочное, зайди ко мне. – Дейзи перестала
бороться с собой. Зачем? Сейчас ей уже хочется встретиться с Джеком. Хотя бы ненадолго убежать
от тяжелой реальности. Даже если потом, когда все кончится, ситуация окажется еще более
запутанной. Ну и пусть! – Ты знаешь адрес?
– Да. Спустись и открой дверь черного хода.
– Откуда ты знаешь, что я нахожусь на втором эта... – Договорить ей не удалось, потому
что Джек повесил трубку.
Дейзи потуже запахнула полы халата и спустилась по лестнице в коридорчик, ведущий на
кухню, расположенную в задней части ее небольшого дома.
Сквозь дверное стекло она увидела темную мужскую фигуру, направляющуюся от
освещенного фонарем таксофона к ее заднему крыльцу.
Джек.
Затянув пояс халата, она направилась к двери и повернула защелку замка.
Халат был длинный и закрывал Дейзи от шеи до пят, однако когда Джек прошел мимо нее в
дом, она почему-то почувствовала себя голой.
Наверное, нужно было проводить Джека в гостиную, но Дейзи решила, что будет лучше,
если они останутся здесь, в стерильно чистой кухне. Она включила тусклый свет над мойкой, не
желая портить уютную атмосферу ярким освещением, затем обогнула стоящий в центре круглый
стол.
– Хочешь кофе? А пока я буду готовить его, ты расскажешь, какого дьявола тебе
понадобилось ночью возле моего дома.
Ее нарочито грубоватый тон вызвал улыбку на губах Джека.
– Благодарю, с удовольствием выпью чашечку черного кофе.
Джек сел за стол, и Дейзи впервые подумала о том, какой он большой.
Она повернулась к Джеку спиной и занялась приготовлением кофе, убеждая себя не думать о
том, как выглядит ее ночной гость. Тем более, что ей не требовалось большого воображения,
чтобы представить себе Джека обнаженным, раскинувшимся на ее королевских размеров постели.
Зачем представлять? Дейзи и так прекрасно это знала.
Боже правый, о чем я думаю!
– Начинай, – велела она Джеку. – Я слушаю.
– Мне хотелось немного разведать обстановку.
Дейзи на миг замерла, но тут же усилием воли заставила себя продолжить свое занятие. Она
спиной чувствовала его взгляд, но старалась не подавать виду, что это ее волнует.
– Вот как? – сказала она, переходя на тон легкой беседы.
– Дорогая, не нужно со мной играть. Я все знаю.
На этот раз Дейзи действительно остановилась, чувствуя, что сердце словно взяло с места в
карьер. Ее ладони покрылись испариной, но она так и не поняла отчего: из-за страха за себя или
из-за того, что хоть и сама того не желая, но все-таки втянула Джека в свою историю.
И из-за того и из-за другого, подумала Дейзи.
Затем, старательно спрятав под улыбкой страх – во всяком случае, такая у нее была
надежда, – она повернулась к Джеку.
Его вид действительно впечатлял. Возможно, все дело было в одежде – сегодня Джек был в
штатском. Дейзи вдруг сообразила, что еще никогда не видела его в джинсах и футболке.
Если бы ее мозг не был так напряжен, она наверняка рассмеялась бы над своим открытием.
Надо же, оказывается, прежде ей доводилось видеть его только в форме или... совершенно
обнаженным!
Но странное дело – в футболке, которая чудесно подчеркивала выпуклости мышц, и
джинсах, идеально сидящих на узких бедрах, Джек выглядел еще более привлекательно, чем
полностью раздетый. И уж точно не менее чувственно.
Дейзи даже головой тряхнула – так ей хотелось прогнать ненужные мысли. Ведь речь
сейчас идет не о них с Джеком, не об их отношениях, прошлых или будущих. Если бы все было
так просто!
К сожалению, в настоящий момент в жизни Дейзи все было очень сложно.
– Я же просила тебя не вмешиваться, оставить это дело в покое, – вздохнула она.
– Ты просила оставить в покое тебя, – возразил Джек. – Причем лишь до тех пор, пока не
исчезнут все проблемы. Если не ошибаюсь, нам обоим хочется увидеть, куда приведет нас то, что
началось на острове. Что же касается меня, то я чрезвычайно заинтересован в том, чтобы
ситуация, в которой ты оказалась, как можно скорее прояснилась.
– Но ведь ты даже не представляешь, куда угодил! – воскликнула Дейзи.
Джек вздохнул и поднял ладони, показывая, что сдается.
– Верно. – Он кивнул на стул напротив. Не нужно кофе. Присядь. Нам необходимо все
спокойно обсудить.
– Джек...
Он взглянул на нее.
– Поздно, я уже вмешался в твои дела. И не намерен пускать их на самотек.
Дейзи сложила руки на груди, словно защищаясь от чего-то.
– Этого-то я больше всего и боялась, – негромко слетело с ее губ.
– Все-таки я не ошибся тогда, в твоем кабинете, – как бы между прочим обронил он. Ты
по-прежнему хочешь...
Дейзи покачала головой.
– Дело не в том, о чем ты подумал. Я знаю... то есть мы оба знаем... – Она умолкла и вновь
тряхнула головой. – Послушай, я действительно очень высоко ценю твое желание помочь мне. Ты
даже не представляешь до какой степени. Это... – Дейзи вновь замолчала. Ей нужно было взять
себя в руки, пока эмоции окончательно не захлестнули ее. Она уже поняла, что совершила ошибку.
Не нужно было приглашать сюда Джека. Она сейчас истощена физически и морально, и ее
защитные барьеры не так прочны, как хотелось бы.
– Как же мне заставить тебя понять, что я, так сказать, внедряюсь в твою ситуацию по
собственной воле? – произнес Джек. – Я не жду, что ты станешь меня защищать, и не хочу,
чтобы ты испытывала ответственность за меня. – Он повернул стул таким образом, чтобы
полностью оказаться лицом к Дейзи. – Ведь тебе не к кому обратиться. Ты сражаешься со своими
проблемами в одиночку. Не прибегла ни к помощи полиции, ни коллег, ни даже своего отца.
Дейзи мгновенно насторожилась.
– Что тебе известно о моем отце?
Выражение лица Джека слегка переменилось.
– Это еще одна тема, которую нам нужно обсудить. Кажется, я понимаю, почему ты решила,
будто не можешь обратиться к нему, но...
Дейзи решительно выставила ладони вперед, словно устанавливая барьер между собой и тем,
что он собирался сказать.
– Послушай, мне безразлично, что ты раскопал и как обнаруженные тобою вещи выглядят
внешне. Все равно ты понятия не имеешь о том, что касается наших с папой отношений. Но
именно этот вопрос я меньше всего хочу обсуждать с тобой, – заявила она, все-таки поддавшись
эмоциям. – Ты честный и порядочный человек. – Дейзи невесело рассмеялась. – Прежде я
считала себя такой. Но все оказывается не так просто. Живешь-живешь, а потом вдруг начинает
происходить что-то странное и ты вынужден как-то с этим справляться. И мир перестает видеться
тебе четко разделенным на хорошее и плохое. То, в чем ты прежде не сомневался, неожиданно
начинает вызывать у тебя вопросы. Плюс и минус словно меняются местами. И ты окончательно
запутываешься в паутине, сотканной из лжи и предательства, любви и доверия.
Она замолчала, и в кухне повисла напряженная тишина. Джек, слушавший очень
внимательно, и не пытался ее нарушить.
Дейзи резко отвернулась, пряча набежавшие на глаза слезы. Затем она провела руками по
лицу, пытаясь вновь обрести над собой контроль.
– Ты полагаешь, что во всем разобрался, Джек, – продолжила она, – и я благодарна тебе за
желание помочь. – Тон Дейзи был подчеркнуто вежливым, но в голосе слышалась хрипотца. – И
все-таки я была бы весьма признательна тебе, если бы ты остановился. Если бы ты просто... —
Горло Дейзи стиснулось, голос пресекся. – Просто остановился, и все.
Она услыхала скрип стула. В следующее мгновение Джек оказался за ее спиной.
Дейзи напряглась, намереваясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие, но Джек повернул
ее к себе лицом и прижал к своей груди. Она попыталась отодвинуться, однако он лишь стиснул ее
крепче.
Тогда она прекратила сопротивление и положила голову ему на грудь – на минутку, на одно,
полное блаженства мгновение. Джек погладил ее по волосам, по спине. Почувствовав
прикосновение его губ к своему виску, Дейзи затрепетала под воздействием наплыва желания. Ей
одновременно хотелось и утешения, и чувственного удовлетворения.
– Ты не одна, малышка, – прошептал Джек. – Я не брошу тебя.
Она попыталась что-то ответить, но он заговорил вновь:
– Ты увязла с головой. Во всей этой истории замешаны очень плохие люди. А Фред
Миллер...
Он остановился, и Дейзи почувствовала, как все его тело напряглось. По-видимому, ему тоже
приходилось бороться с эмоциями.
Что ж, это Дейзи могла понять.
– Миллера нужно остановить, – мрачно закончил фразу Джек.
Дейзи чуть отклонилась назад и посмотрела ему в лицо.
– Чем я заслужила твою преданность? – сказала она, надеясь слегка разрядить атмосферу
этим вопросом. Жаль только, что он получился слишком серьезным.
Джек взглянул в ее глаза.
– Ты заставляешь меня смеяться, пробуждаешь желания, – искренне произнес он, убирая
волосы с лица Дейзи и нежно гладя ее по щеке. – Ты делаешь меня счастливым.
Такие простые слова, но от них сердце Дейзи сладко сжалось.
– На самом деле ты должен держаться от меня подальше. Нет, не возражай! – воскликнула
она, видя, что Джек собирается что-то сказать. – Ты тоже делаешь меня счастливой, Джек. Просто
время выбрано не слишком...
– Удачно! – с нажимом закончил тот. – Оно удачно, Дейзи! Да, сейчас у тебя существуют
некоторые сложности, но это пройдет. Вот увидишь! И я постараюсь, чтобы неприятности
кончились как можно скорее.
– Это не просто неприятности, – покачала Дейзи головой.
Но Джек лишь беззаботно пожал плечами.
– Мы с ними справимся.
Мы.
Как чудесно это звучит! Вот если бы только...
– Ты лишь недавно поселился в Аделаиде, задумчиво произнесла Дейзи. – И, разумеется,
взбудоражен переездом, сменой работы, обустройством на новом месте...
– Не без того, – согласился Джек. – Но это тоже скоро пройдет. – Он сжал руку Дейзи.
Дорогая, мы с тобой встретились и провели вместе изумительную ночь. Я желаю большего. Ты
тоже. К тому же в моей жизни сейчас наступил такой момент, что я готов к большему. Да, моя
новая работа требует немалых сил. Но мне это по душе. И я рад, что переселился сюда. Хоть и
хлопотно, но... приятно.
Дейзи едва заметно улыбнулась.
– Тебе когда-нибудь говорили, что ты весьма убедительно выражаешь свои мысли?
Губы Джека тоже дрогнули в улыбке, но он по-прежнему пристально смотрел в глаза Дейзи.
– Да, бывало. Даже два раза.
– Значит... – начала Дейзи и умолкла. В ее голове вертелся миллион вопросов. Вдобавок
она должна была принять множество решений. – Значит, тебе нравится новая работа?
– Да, – сказал Джек, явно думая о другом. – Нравится.
Дейзи внимательно посмотрела в его лицо и испытала новую волну трепетного
предвкушения. Она ничего не могла с этим поделать, потому что желала Джека. Так сильно, что ее
одолевали связанные с ним вкусовые и обонятельные ощущения. И осязательные тоже – она
живо вспомнила, что чувствовала, когда твердая плоть Джека находилась внутри нее.
Дейзи с трудом перевела дыхание.
– Я рада, что ты здесь, – выдавила она, поспешно стараясь вернуть прежнее, относительно
спокойное выражение лица.
Джек придержал ее за подбородок, когда она попыталась отвести взгляд.
– Я тоже рад, что нахожусь здесь. Не отталкивай меня снова, дорогая.
– Я не отталкиваю. Просто, как уже говорила, я не хочу причинять тебе боль.
– Жизнь вообще не дает никаких гарантий. В конце концов, в один прекрасный день я могу
выйти из дому и мне на голову упадет кирпич.
Замечание Джека почему-то показалось Дейзи настолько абсурдным, что она рассмеялась.
– Что?
– Я лишь хочу сказать, что никому не ведомо не только как сложится его жизнь, но даже и
что случится через минуту. Все, чем мы владеем, это текущий момент. И я счастлив, что провожу
его с тобой.
Дейзи наконец удалось высвободить руки, и она обняла Джека за пояс. Затем прижалась
щекой к его груди и глубоко вздохнула. Сердцебиение Джека успокаивало ее, вселяло надежду на
благополучный исход сложившейся ситуации и дальнейшую счастливую жизнь.
– Спасибо, – тихо произнесла она.
Джек вновь погладил ее по голове.
– За что?
– За настойчивость. За то, что всегда добиваешься, чего хочешь. Что не пасуешь перед
трудной ситуацией. Потому что она действительно нелегка. – Дейзи подняла на него взгляд. – Я
бы очень хотела, чтобы все было проще, Джек. А еще больше – чтобы мы вновь очутились на
острове, вдали от всех невзгод и передряг. И чтобы...
Она не договорила, потому что Джек прильнул к ее губам. И в этом поцелуе не содержалось
даже намека на успокоение. Отнюдь. Он был страстен и горяч, от него захватывало дух.
Дейзи следовало бы воспротивиться и этому поцелую, и действиям Джека, однако с нее было
довольно и борьбы с кланом Сандерстормов.
Нет, с Джеком я больше не буду сражаться, подумала Дейзи, обнимая его за шею и погружая
пальцы в коротко стриженные волосы на затылке.
В эту минуту ей хотелось полностью слиться с ним, отбросив все посторонние мысли. Она
просто ничего больше не хотела знать.
Первым прервал поцелуй Джек.
– Вот дьявольщина! – воскликнул он в сердцах.
Дейзи похолодела.
– Что я сделала?
Джек взял ее лицо в ладони, так пристально всматриваясь в глаза, что она почти физически
ощутила этот взгляд.
– Ты как... даже не могу подобрать определения... как наркотик, что ли. Ты проникла в мою
плоть и кровь, и от тебя не только невозможно избавиться, но и не хочется этого делать.
Понимаешь? – Он усмехнулся, но невесело. – Можешь ты объяснить, почему так происходит?
Это просто безумие какое-то – то, как я хочу тебя! – Джек вновь припал к губам Дейзи.
И несмотря на тревогу, вызванную его словами, она с готовностью ответила на поцелуй.
Где-то глубоко в его груди заклокотал хриплый стон. Дейзи издала ответный, более высокий,
и после этого их поцелуй углубился. Плотно прижавшись друг к другу, они словно слились
воедино.
Спустя некоторое время Джек принялся покрывать мелкими поцелуями подбородок и горло
Дейзи. Затем сдвинул с ее плеч халат и спустился ниже, часто прикасаясь губами к обнаженной
груди. В эти полные сладостной неги минуты Дейзи чувствовала себя так, будто ее пожирало
медленно движущееся вниз пламя.
Жалкие остатки здравого рассудка взывали к затуманенному страстью сознанию Дейзи,
призывая остановить эту чувственную вакханалию, усадить Джека за стол и обсудить то, что они
должны сделать, пока ситуация не стала непоправимой.
Однако когда он развязал пояс и распахнул полы халата, страсть окончательно одолела разум
Дейзи. Тем более, что в следующую секунду Джек рывком поднял ее и усадил на тумбу рядом с
мойкой. Затем он быстро расстегнул джинсы, завел ноги Дейзи себе за спину и сразу вошел в
горячую женскую глубину.
Из его груди вырвался сдавленный вскрик, затем он медленно двинулся вперед, до конца. И
Дейзи приняла его с таким же страстным стоном.
Она скрестила лодыжки на пояснице Джека, пальцами впилась в плечи и принялась,
насколько это было возможно, вторить его ритмичным движениям, подаваясь вперед нижней
частью тела.
Общими усилиями они быстро подвели друг друга к известной черте, перевалив через
которую одновременно нырнули в пучину нестерпимого блаженства...
Потом Джек долго держал Дейзи в объятиях, уткнув лицо в ее волосы. Оба тяжело дышали.
– Боже правый! – прерывисто прошептал Джек. – Прости меня, малышка.
Дейзи подняла голову.
– Ты вправду сожалеешь?
Он несколько ошеломленно взглянул на нее.
– У меня прежде никогда такого не было... Я никогда не терял над собой контроль.
– Ну, я не очень-то и сопротивлялась, – улыбнулась она.
– Я не сделал тебе больно? – озабоченно спросил Джек.
Дейзи медленно покачала головой.
– Я стонала не от боли.
Уголки его рта тоже приподнялись в улыбке.
– Нет?
Она улыбнулась шире.
– Нет, – сказала Дейзи и добавила уже серьезно: – Мне это нужно было не меньше, чем
тебе. – Она провела кончиками пальцев по губам Джека. – Я тоже очень по тебе соскучилась.
Джек на миг затаил дыхание.
– В таком случае даже не помышляй о том, чтобы прогнать меня.
– Ты все равно не послушаешься. Хоть тебя как полицейского и учили подчиняться
приказам, ты скорее сам склонен их отдавать. По крайней мере, в вопросах, касающихся меня.
– Мне не хочется, чтобы тебя обижали, – сказал Джек, словно объясняя мотивы своего
поведения. – Я понимаю, что этовсе осложняет, – тихо добавил он, – потому и извинился.
– Я тоже сожалею, что все так складывается, – вздохнула Дейзи. – Хотелось бы мне,
чтобы все было проще!
Он нежно поцеловал ее.
– Жизнь вообще сложная штука. Это и делает ее интересной.
Увидев его улыбку, Дейзи почувствовала, что надежда все-таки есть.
– Только знай, я не очень-то подчиняюсь приказам. Кроме того, в нашей... в наших...
– Отношениях, – спокойно и уверенно подсказал Джек, не оставляя места для возможных
сомнений.
– Да. Так вот, должна сказать, что не очень-то их понимаю, но избегать не хочу.
Он улыбнулся в ответ, и Дейзи ощутила в своем теле сладостный отклик.
– Но ведь и ты многого не понимаешь, сказала она. – Например, не знаешь, как я жила до
нашей встречи, каковы мои интересы и тому подобное.
– Но ведь люди узнают друг друга постепенно. А для этого им нужно вступить в какие-
нибудь отношения. В нашем случае в очень близкие.
– Верно, но...
– Знаю, что ты хочешь сказать: так как мы познакомились сравнительно недавно, я не очень
хорошо понимаю тебя. Не стану спорить. Но так будет не всегда. Ведь наши взаимоотношения
постепенно углубятся. И потом, если я чего-то не пойму сам, то всегда смогу обратиться к тебе за
помощью. Точно так же можешь поступить и ты.
– А если мы не сможем прийти к согласию по какому-то вопросу? – Дейзи понимала, что,
спрашивая Джека об этом, поступает нечестно. Ведь не может же он обо всем знать заранее.
Однако ответ оказался очень простым.
– В таком случае мы немного поспорим. Может, даже поссоримся, а потом все кончится
грандиозным сексом.
Джек произнес все это с совершенно серьезным видом, поэтому Дейзи потребовалось
несколько секунд, чтобы усвоить сказанное. Потом она рассмеялась.
– Ах, вот как ты себе это представляешь!
– Во всяком случае, надеюсь, что события будут разворачиваться именно так.
– Ладно, постараюсь запомнить, – улыбнулась Дейзи. Потом она посерьезнела. – Джек...
Тот удовлетворенно вздохнул.
– Что такое? – удивилась Дейзи.
– Ничего. Просто мне нравится слышать свое имя из твоих уст.
Она хихикнула.
– Неужели мужчинам тоже нравятся такие вещи?
– Конечно. Только мы не всегда в этом признаемся. – Джек наклонился и чмокнул Дейзи в
нос.
– Хорошо, – кивнула та. – Это я тоже запомню. – В ее глазах вспыхнули лукавые
искорки. – И могу сказать, что это мне по душе.
– Тогда я тоже это запомню.
– Идет. – Что-то в душе Дейзи смягчилось. Похоже, ее настороженность сдала последние
бастионы. И немудрено: с Джеком Дейзи чувствовала себя в безопасности. – А еще я хочу, чтобы
ты знал: если в какой-то момент тебе окажется не по силам груз моих проблем, можешь спокойно
сбросить его, я не стану осуждать тебя за это.
Он собрался было возразить, но Дейзи предупреждающе взглянула на него, и этого оказалось
достаточно, чтобы он промолчал.
– А теперь давай поговорим еще кое о чем, не менее важном, – продолжила Дейзи, скользя
ладонями по широким плечам Джека. – В котором часу тебе нужно завтра быть на службе?
Он улыбнулся и на миг крепче прижал Дейзи к себе.
– Последняя часть моих вещей прибудет в Аделаиду с завтрашним паромом. Их отправит
мой приятель.
– Хороший у тебя приятель.
– Да, Алекс хороший парень. Еще недавно он был моим начальником и очень жалел, что я
уезжаю. Может быть, когда-нибудь я познакомлю тебя с ним.
Дейзи кивнула. Последнее время она существовала словно в нескончаемом кошмаре, и слова
Джека прозвучали для нее как фраза из нормальной жизни.
– С удовольствием познакомлюсь с Алексом.
– Ну вот... Таким образом, большую часть завтрашнего дня я буду заниматься багажом. И
поэтому взял выходной.
– В таком случае тебе требуется отдых, потому что распаковывание вещей требует много
сил.
Джек вновь завел ноги Дейзи себе на поясницу, затем подхватил ее под ягодицы и снял с
тумбы.
– Вообще-то ко мне приедут братья и сестры, специально чтобы помочь. Так что у меня нет
необходимости беречь силы, дорогая.
– Хм?
– Хм!
– Э-э... все равно... уже поздно и, пока ты доберешься домой, уже... Словом, тебе не нужно
этого делать.
– Правильно.
– Вот видишь, ты тоже с этим согласен.
– Абсолютно. Кроме того, нам нужно поговорить...
Дейзи прижала палец к губам Джека.
– Позже.
– Позже?
– Гораздо позже.
Джек мечтательно улыбнулся.
– Обещаешь?
– Насчет «поговорить» или насчет «позже»?
Прежде чем ответить, Джек на долю секунды задумался.
– Насчет того и другого.
Покрепче прижав к себе Дейзи, он вместе с ней направился к двери.
В эту минуту Дейзи думала о том, какой важный шаг совершает, позволяя Джеку лечь к ней в
постель и там же проснуться утром.
Захочу ли я, единожды зазвав Джека к себе, потом с ним расстаться? – размышляла она. Да,
вопрос!
– Обещаю.
...Джек выплеснул из кофейника в раковину вчерашний кофе и поставил вариться новый. Он
с улыбкой прислушивался к шуму воды, льющейся в ванной над его головой. Какую
замечательную домашнюю атмосферу создали они с Дейзи нынче утром! Впрочем, после бурно
проведенной ночи, наверное, и невозможно вести себя иначе.
Сейчас Джек ломал голову над тем, что делать дальше. Прежде он никогда не внедрялся в
жизнь женщины и не испытывал столь сильного желания остаться там.
Минувшая ночь лишь подтвердила то, о чем Джек с некоторых пор догадывался: уйти от
Дейзи – все равно, что уйти от себя самого.
Он искал сковородку, чтобы поджарить яичницу, когда сзади раздалось:
– Доброе утро.
Дейзи стояла на пороге с влажными, вьющимися вокруг лица волосами, в одной длинной
черной футболке.
Когда Джек узнал этуфутболку, – а она была его собственной, – его сердце на миг замерло.
– Доброе, – сказал он и уверенно шагнул вперед, чтобы обнять Дейзи. В душе Джек
молился, чтобы она не оттолкнула его.
Однако Дейзи совершенно естественно прильнула к нему и обвила шею руками. Затем
подняла лицо и улыбнулась.
Сердце Джека рвануло вперед.
– Ты выглядишь так... аппетитно, – хрипловато заметил он. – А я проголодался.
Встав на цыпочки, Дейзи поцеловала его.
– Я тоже.
– Тогда отставим яичницу.
Джек попытался подхватить Дейзи на руки, однако она неожиданно отстранилась.
– Не торопись! Менее чем через час мне нужно быть в суде, а ты, насколько я понимаю,
должен отправляться за своим багажом.
– Все верно, только я не могу покинуть твой дом раздетым, а моя футболка, как назло, куда-
то подевалась.
Дейзи провела ладонями по обнаженной груди Джека.
– Я в курсе.
– Малышка, ты меня убиваешь. Причем сознательно.
– Не бойся. Ведь я судья, а судьи верят в справедливость.
– Да?
Дейзи кивнула, затем повела носом.
– Что это за чудесный аромат? Неужели запах свежего кофе? Если у него такой же чудесный
вкус, как и запах, мне придется придержать эту футболку, чтобы ты никуда не ушел.
– Не искушай меня, – взволнованно произнес Доусон. Видя, что Дейзи направилась к
плите, он добавил: – Я собирался приготовить яичницу. Или ты предпочитаешь омлет?
– Вообще-то я предпочитаю, чтобы для начала в моем холодильнике появились яйца. В
настоящий момент их нет. – Она улыбнулась. – Прости, я не ждала гостей.
– Разве ты обычно не завтракаешь?
– У меня жидкая диета. Слыхал, наверное, фразу «Кофе – завтрак чемпионов»?
Джек поморщился.
– Очень смешно. Неудивительно, что ты глотаешь желудочные таблетки как конфеты.
– С чего ты взял, что я это делаю? – нахмурилась Дейзи.
Джек наполнил две чашки кофе и поставил на стол.
– У тебя по всему дому лежат упаковки с пилюлями, понижающими желудочную
кислотность. На трюмо, на комоде, в ванной...
– Ладно, ладно, согласна. – Дейзи села, взяла чашку в ладони и с усмешкой взглянула на
него. – В следующий раз, прежде чем пригласить к себе полицейского, уберу все вещественные
доказательства!
Джек устроился за столом напротив нее.
– Лучше бы ты начала нормально питаться, – ворчливо произнес он. И после небольшой
паузы продолжил: – Нам нужно обсудить твои проблемы, хотим мы этого или нет. Я знаю, что
Фред Миллер шантажирует тебя. Из этого вытекает, что у него есть какой-то компрометирующий
материал на тебя... или на дорогого тебе человека. Скорее всего, на твоего отца. – Он усмехнулся.
– Нетрудно догадаться, что адвокат печется о своей политической карьере. И что все это каким-то
образом связано с Родом Сандерстормом. Я лишь не знаю одного. – Он взглянул на Дейзи. – Что
есть у Сандерсторма против Миллера.
Дейзи положила в кофе сахар и принялась сосредоточенно размешивать его ложечкой.