355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рената Тревор » Вне конкуренции » Текст книги (страница 4)
Вне конкуренции
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:22

Текст книги "Вне конкуренции"


Автор книги: Рената Тревор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Тот крепко стиснул ее, просунув одну руку под спину. Дейзи вновь ахнула. Ну и силен же он!

Ее посетило безумное желание вобрать, впитать в себя его всего. Жаль только, что он до сих пор

не полностью раздет: одежда притупляет ощущения...

– Так ты хотела, чтобы мы начали стоя? – спросил он.

По телу Дейзи пробежала новая волна дрожи. О, дразнить Джека большое удовольствие...

однако одновременно и опасное. Но кто бы мог подумать, что опасность столь притягательна?

– Поднимайся!

Повелительный тон Джека заставил зрачки Дейзи удивленно расшириться. Но в глазах

бравого полицейского сверкали искорки. С другой стороны, он ведь привык к приказам, верно?

– К стене, – велел Джек. – Туда!

– Зачем тебе стена? Чтобы было к чему меня прижать? – произнесла Дейзи, с трудом найдя

слова. Она сама удивлялась своей способности поддерживать игру. Желание горело в ней так

сильно, что его жар, казалось, обжигал изнутри.

– Стена нужна не мне, а тебе, – пояснил Доусон.

– Вот как? Интересно зачем?

– Чтобы было на что опереться, когда у тебя подогнутся колени от избытка удовольствия.

Дейзи провела языком по пересохшим губам. Можно было и раньше догадаться, что у Джека

большой опыт в любовных утехах.

– Ты довольно самоуверен, – тем не менее, заметила она.

Он взял ее ноги и перекинул через край кровати.

– Да. – Рук он не убрал, его взгляд был устремлен на обнаженную грудь Дейзи. – Это

верно.

На некоторое время повисла пауза, затем Джек вновь переместил ноги Дейзи в прежнее

положение, а потом взял за талию и подсадил повыше.

– Я передумал, – сообщил он, широко раскидывая и укладывая на спинку кровати руки

Дейзи. – Держись.

Она открыла рот, но сразу же закрыла, по-видимому решив, что так будет лучше. Наверняка

Джек знает, что делает. Кроме того, Дейзи очень хотелось поскорее проникнуть в его планы. Чем

он задумал заняться с ней? Вероятно, со стороны ее доверчивость выглядит глупо, но... ведь

совершенно ясно, что Джек преследует единственную цель – удовольствие.

И еще Дейзи чувствовала, что его самоуверенность имеет под собой все основания.

Джек придвинулся к ней, и она машинально подняла руки, чтобы погладить его коротко

стриженные волосы. Однако он вернул их на прежнее место. Затем провел кончиком языка по

подбородку Дейзи, остановившись возле мочки уха. Одновременно Джек скользнул ладонями

вверх по ее бедрам, задержавшись на талии.

– В следующий раз сделаем так, как я хотел. Но ты тоже сможешь осуществить свои

желания.

– В следующий раз, – выдохнула Дейзи, гадая, доживет ли до этих времен.

Она легонько застонала и зажмурилась, когда Джек принялся покрывать обжигающими

поцелуями ее горло и верхнюю часть груди. Вскоре он переместился ниже, прижавшись влажными

горячими губами к впадинке между прелестными упругими выпуклостями.

Она резко втянула воздух, потому что губы Джека сомкнулись вокруг ее одного соска, а

второй он нежно сжал двумя пальцами.

Когда Дейзи начало казаться, что больше она не выдержит этого мучительно-сладостного

испытания, Джек вновь двинулся вниз.

Кто бы мог подумать, что пупок окажется столь сильной эрогенной зоной?

Похоже, Джек знал это.

Он зубами сдвинул вниз движок молнии на шортах Дейзи, затем с дразнящей

медлительностью стащил их с нее – сначала с бедер, потом с ног.

– О! – воскликнул Джек, рассмеявшись тихо и чувственно. – Оказывается, судья Дейзи

Тревис под простой спортивной одеждой носит шелковое белье!

– Я... э-э... Ой! – Трусики слетели с Дейзи в мгновение ока.

Поначалу она даже не поняла, как Джек это сделал, но потом увидела, что он прячет в карман

маленький складной нож.

– Боже правый!

– Он сейчас тебе не поможет, – усмехнулся Доусон. – Ты подписала договор с дьяволом.

Минутку Дейзи размышляла, подыскивая возражение, потом кивнула.

– Верно.

Джек поцеловал нежное местечко, находящееся сразу под ее пупком.

– Не переживай из-за трусиков, я подарю тебе новые.

Дейзи непроизвольно подалась бедрами вверх. Ее тело, будто начало жить собственной

жизнью, и она ничего не могла с этим поделать. Тем более, что прикосновения языка Джека

ощущались всюду. Всюду, кроме...

У нее вырвался разочарованный вздох.

Тем временем Джек продолжал игру.

– Если вы прекратите делать то, что делаете, мистер Доусон, я позволю вам искромсать

ножом всю мою одежду! – умоляюще простонала Дейзи.

Джек рассмеялся, даже не заметив, что тем самым создает вибрацию во внутренней стороне

бедер Дейзи, еще больше усугубляя ее положение.

– Никогда бы не подумал, что вы это скажете, судья Тревис.

Дейзи выгнулась дугой, снедаемая двумя противоречивыми желаниями: схватить руками

голову Джека и прижать его лицом к тому месту, где прикосновение языка было наиболее

желанно... и соскользнуть на пол, чтобы доставить такое же удовольствие ему самому.

– Может, лучше все-таки принять вертикальное положение? – сдавленно произнесла она.

Джек ничего не ответил. Его руки скользнули вверх, а язык... внутрь.

Вскрик наслаждения вырвался у Дейзи прежде, чем она успела подавить его. Неожиданно

для нее самой действия Джека вознесли ее на пик блаженства и следующие несколько мгновений

оказались настолько пронзительными, будто прямо с заоблачных высот она нырнула в озеро

чистого чувственного удовольствия.

Краем сознания Дейзи отметила звук упавших на пол форменных брюк Джека, затем

последовал хруст вскрываемого пакета с презервативами. Вскоре на ее бедра вновь легли мужские

ладони. Джек сдвинул Дейзи вниз.

– Подними ноги и...

Он не договорил, потому что Дейзи опередила его. Она обвила длинными стройными ногами

его талию и крепко стиснула плечи.

Тот замер на мгновение, дожидаясь, когда Дейзи посмотрит на него. Лицо Джека было

напряжено, потому что ему приходилось сдерживать себя.

– Ты уверена?

Она рассмеялась.

– Шутишь ты, что ли?

Он усмехнулся, только выражение его лица больше напоминало улыбку хищника.

– Мне бы не хотелось действовать против чьей-то воли. – Он вдруг посерьезнел. —

Особенно твоей.

В душе Дейзи будто что-то растаяло. Может, сердце? Или часть его?

– Я уверена, Джек. И даже очень. Спасибо, что спросил. – Она вновь улыбнулась. —

Только не вынуждай меня прибегнуть к помощи твоего ножичка, чтобы заставить тебя закончить

начатое!

Его усмешка стала шире.

– Думаю, я наслаждаюсь всем этим даже больше, чем ты. – Он придвинул бедра Дейзи

ближе и сразу вошел в нее, заставив судорожно всхлипнуть. – Да, определенно!

Джек крепко обнял Дейзи обеими руками. С этой минуты в течение продолжительного

периода времени не было произнесено ни слова. Необходимость в них отпала.

Не стало больше и улыбок, смеха, игривого выражения в глазах. Все заслонило собой соитие

– старое как мир слияние тел. Старое, но такое прекрасное, что захватывало дух и туманилось

сознание. Прежде о подобных ощущениях Дейзи приходилось лишь читать в книжках. Ей даже не

верилось, что нечто подобное можно пережить наяву.

Наконец Джек хрипло застонал на вершине блаженства и сразу сник, придавив Дейзи весом

своего тела. Она точно не смогла бы сказать, но ей показалось, что, испытав второй взрыв

удовольствия, она тоже издала странный рычащий звук.

Потом Джек долго лежал с ней в обнимку, уткнувшись лицом в ее волосы. Дейзи прильнула к

нему, тяжело дыша, не в состоянии произнести ни слова.

Потом желудок Джека издал недовольное урчание, и оба рассмеялись.

– Ну вот, теперь ему захотелось есть! – воскликнула Дейзи.

Джек поднял голову и убрал с лица Дейзи пряди волос.

– Давай примем душ, а потом я отвезу тебя куда-нибудь перекусить. Выбор ресторана за

тобой.

Она улыбнулась, глядя в симпатичное лицо Джека и удивляясь про себя, как этому парню

удалось за столь короткий срок стать для нее таким дорогим. Ей даже начало казаться, что они с

Джеком изначально были предназначены друг другу судьбой, им требовалось лишь найти друг

друга.

Строго говоря, Дейзи должна была быть шокирована происходящим... однако этого почему-

то не произошло. Напротив, события нынешнего дня очаровали ее. И еще странным образом

успокоили. Она словно попала под чью-то надежную защиту.

Дейзи погладила Джека по голове, потом по щеке, коснулась пальцами губ.

– Скажи, в твоем пансионе существует обслуживание номеров? Видишь ли, в данный

момент я испытываю собственнические чувства. Мне не хочется делиться тобой ни с кем, даже со

случайными посетителями ресторана. Поэтому...

Во взгляде Джека вспыхнула искорка, заметив которую Дейзи вновь ощутила прилив

сладостного томления в области бедер.

– Ты не поверишь, но я думал о том же.

...Джеку казалось, что он умер и попал в рай. Дейзи, страстная и неистовая, побывала в его

объятиях. Мечта стала явью.

Что же говорить о том, что происходит сейчас! Ведь они вновь сплелись в самых интимных

объятиях, какие только можно вообразить, только на этот раз под душем, под льющейся сверху

теплой водой. Это ли не чудо!

Джек прижался губами к волосам Дейзи и почувствовал, как она крепко впилась пальцами в

его спину, прильнув еще плотнее всем телом.

Зайдя в душевую кабинку, они начали с того, что с шутками и смехом намылили друг друга.

Однако вскоре это привело к новой вспышке страсти. Джек начал целовать Дейзи, с легкостью

перемещая ладони по ее скользкому от мыльной пены телу и тем самым создавая особенные, ни с

чем не сравнимые ощущения.

В итоге все кончилось новым соитием.

Джек подхватил Дейзи под ягодицы, приподнял, и она вновь скрестила ноги на его пояснице,

полностью раскрывшись для него. Джек вошел в нее, и потянулись минуты блаженства. Дейзи

дрожала, стонала, всхлипывала и даже покусывала его плечи, а затем громко вскрикнула, когда на

нее нахлынула волна нестерпимого наслаждения.

Джек воспринял все это, как драгоценный дар.

Его поцелуи постепенно утратили горячность, стали более нежными, ласковыми. Сейчас он

просто держал Дейзи в объятиях, ощущая ее ускоренное сердцебиение, а сверху их поливали

водяные струи.

Джек чувствовал невероятный покой... и вместе с тем сильный страх. Он не мог припомнить

случая, когда бы так боялся. А он боялся потерять Дейзи Тревис. Она нужна была ему не на одну

ночь. И даже не на неделю. Джек хотел ее. Самым примитивным, собственническим образом. И с

радостью потратил бы всю жизнь на выяснение истоков этого желания.

Отчасти разгадка крылась в сексе. И еще во всех тех чувствах, что пробудила в душе Джека

свадьба брата. Последнее было явным сумасшествием, потому что он совершенно не знал

женщину, которую держал в объятиях.

Вернее, знал, но лишь в интимном смысле.

И все же Джек не сомневался, что нашел бы Дейзи в кромешной тьме, руководствуясь одной

лишь интуицией.

Они стояли молча, струи воды барабанили по их обнаженным плечам, и казалось, что это

продолжается бесконечно долго. И все же Джеку не хотелось покидать душ. За стенами ванной

лежал реальный мир, и у него не было желания туда возвращаться.

Ах, если бы можно было остаться здесь навсегда! Джек с радостью сделал бы это, потому

что тогда Дейзи осталась бы с ним. И принадлежала бы только ему.

Глухой к возвышенным чувствам желудок Джека избрал этот момент для того, чтобы вновь

напомнить о себе громким урчанием.

Дейзи хихикнула. И в тот же миг реальная жизнь бесцеремонно ворвалась к ним. Но когда

Дейзи подняла лицо и улыбнулась ему, он подумал, что существующий мир не так уж плох, чтобы

не вернуться в него.

Он наклонился и поцеловал Дейзи в улыбающиеся губы. Тем самым он словно вновь

убеждал себя: на этом ничего не кончается...

Ужин в номер был доставлен лишь спустя три четверти часа после того, как Джек и Дейзи

покинули ванную.

Некоторое время они сидели на балконе, прямо из бутылок попивая холодное пиво и любуясь

сияющими над бухтой звездами. Джек рассказывал о своей семье, о свадьбе брата, о маленьком

сынишке сестры Энни, который совершенно всех очаровал.

– Включая тебя? – спросила Дейзи.

Джек кивнул.

– Знаешь, есть что-то особенное в этих крошечных ручках, ножках, пальчиках. Не

перестаешь удивляться их совершенству. Вместе с тем все это очень трогательно. – Он

рассмеялся, живо представив себе малютку Джонни.

Дейзи кивнула, показывая, что понимает подобный восторг. Джек спросил о ее семье, но

только она начала рассказывать, как в дверь номера постучали. Дейзи было встала, но Джек

махнул ей рукой, показывая, что она может остаться на месте. На ней не было ничего кроме

махрового купального халата.

– Я сам впущу официанта. Не хочешь поужинать прямо на балконе? – Здесь их овевал

легкий теплый ветерок и было очень приятно.

– Было бы здорово! – с энтузиазмом откликнулась Дейзи.

– Сейчас вернусь.

Джек босиком направился к двери, втайне надеясь, что ему удастся уговорить Дейзи остаться

и на десерт. А если повезет, то она согласится провести здесь всю ночь. В этом случае они и

позавтракают вместе. А потом...

Если бы это было в его власти, он бы вообще никуда не отпустил Дейзи до окончания ее

отпуска. За это время Джек рассказал бы ей о решении перейти на службу в департамент полиции

Аделаиды. А там, глядишь, они вместе вернулись бы на материк.

Сегодня, завтра, послезавтра... этого времени наверняка достаточно, чтобы влюбиться. А

остальное последует само собой.

...Проснувшись утром, Дейзи не обнаружила в постели Джека, но не удивилась, так как

знала, что он должен съездить на службу. Ее внимание привлекла маленькая коробочка,

перевязанная алой подарочной лентой. Вскрыв ее, Дейзи увидела несколько пестрых, с рисунком

из пальмовых листьев трусиков. Их сопровождала записка:

«Не надейся, что все они останутся целыми до твоего отъезда домой. Джек».

Дейзи покраснела... и ощутила прилив желания.

Спрыгнув с кровати, она направилась в ванную, размышляя о том, какой невоздержанной

стала в фантазиях.

Но мне действительно нужно было все это, думала Дейзи, стоя под душем. Поездка,

знакомство с симпатичным парнем, секс, веселье... легкая влюбленность.

Последняя мысль заставила Дейзи на миг замереть, затем она рассмеялась. Слово

«влюбленность» даже ей самой показалось странным. Разумеется, она не влюбилась, а...

воспылала страстью. Да-да, именно так. Хоть звучит излишне патетично, но смысл именно такой.

Какая может быть любовь, если скоро мне предстоит уехать отсюда? Дейзи усмехнулась,

нанося на волосы шампунь. Даже если предположить, что я испытываю к Джеку нечто большее,

чем страсть, все равно результат прежний. Я живу в Аделаиде, Джек на этом острове... Какие

отношения могут у нас быть? И вообще, мы знакомы менее суток!

Потом ей пришло в голову, что, возможно, это некий знак, указывающий на то, что она готова

ступить на путь, ведущий к осуществлению ее мечты: стать женой и матерью.

Ого! Не слишком ли смелое предположение?

Ты заходишь слишком далеко. Это всего лишь мимолетный курортный роман с человеком,

который нуждается в некотором жизненном разнообразии так же остро, как ты сама. И не нужно

усматривать в этой истории что-то особенное.

Дейзи убеждала себя не питать особых иллюзий, но... здесь, в ванной номера, в котором

живет Джек, ей хотелось мечтать.

Взглянув на себя в зеркало, она счастливо засмеялась. Покрывший стекло пар проявил

надпись, очевидно сделанную ранее Джеком: «Увидимся вечером».

Дейзи вздохнула, ее одолевало смущение. Не слишком ли быстро все развивается? Впрочем,

впереди еще три дня. Достаточно времени, чтобы разобраться в чувствах и принять решение.

А сейчас нужно развлекаться.

В свой отель Дейзи отправилась на прогулочном катере, который делал остановку у причала

«Уединенной бухты».

В отличном настроении сойдя по трапу на берег, она задержалась у парапета, наблюдая за

тем, как отчаливает доставивший ее к отелю катер. Когда тот двинулся вокруг мыса, к причалу

приблизилось водное такси.

Поначалу Дейзи не придала этому значения, но потом пассажир плавучего средства

передвижения показался ей знакомым.

Нет, не может быть!

– Дейзи! – услышала она. – Не можешь поверить, что я приехал? Получив твою записку, я

понял, что должен это сделать. Пришлось кое-что переставить в своем расписании, но зато теперь

мы можем провести некоторое время наедине и все между собой уладить.

С этими словами Фред Миллер шагнул вперед и обнял, словно примерзшую к асфальту

Дейзи.

4 глава

Джек свернул на главную магистраль, ведущую к центру Аделаиды.

За минувший месяц случилось многое. Он принял несколько важных решений, в результате

чего его жизнь переменилась.

К лучшему, подумал он, вспоминая, как вся семья обрадовалась его переезду с острова

Кенгуру сюда, в город.

Он и сам был очень этому рад. Новое место работы – центральный полицейский участок

тоже ему нравилось. Тем более, что на службе он мог каждый день видеться с сестрой Синти и

братом Майком.

Но, когда Джек возвращался в свое новое жилище – небольшой трехкомнатный домик,

находящийся в пригороде Аделаиды, – ему приходилось бороться с грустными мыслями.

О том, что Дейзи Тревис ушла из его жизни без оглядки.

Интересно, что она делает сейчас? Разбирает в суде какое-нибудь дело?

Джек встречал в газетах имя Дейзи. Оно упоминалось в связи с открывающимся через месяц

процессом над Родом Сандерстормом, о котором судачил весь город. Защищать известного

представителя криминального клана взялся адвокат Фред Миллер. О последнем было известно,

что в следующем году он собрался баллотироваться в Общественный совет. Вероятно,

предстоящее судебное разбирательство адвокат намеревался использовать в качестве

своеобразного трамплина, который должен был обеспечить ему возможность попасть в мир

политики.

В печати также упоминалось о коротком романе судьи Дейзи Тревис и адвоката Фреда

Миллера, имевшем место около восьми месяцев назад. Один из репортеров выдвигал

предположение, что Дейзи Тревис – та женщина, которая поможет Фреду Миллеру подняться по

ступеням власти и стать сенатором.

Сама Дейзи никаких комментариев по данному поводу не давала и вообще отказалась

обсуждать свою личную жизнь. Заявила лишь, что самоотвод брать не намерена и ее участие в

рассмотрении дела Рода Сандерсторма сомнению не подвергается.

Слова Дейзи вызвали еще большую шумиху на страницах печати, но ничего удивительного в

этом не было. Джек жалел лишь, что вокруг него не утихали разговоры по поводу всех этих дел.

Больше всего на свете ему хотелось забыть Дейзи Тревис. Но как он ни старался, ничего не

получалось.

С тем же успехом Джек мог бы попытаться забыть собственное имя.

Он заставлял себя разозлиться на Дейзи и поначалу даже преуспел в этом, но гнев быстро

развеялся. Остались одни лишь вопросы.

Не был ли причиной внезапного отъезда Дейзи с острова Фред Миллер? Или всему виной

личный кризис, о котором Дейзи упомянула в короткой записке, которую оставила портье отеля,

прежде чем уехать?

Джек не знал.

Неведомо ему также было и то, как отнеслась бы Дейзи к его неожиданному появлению.

Интересно, как бы она среагировала, постучи Джек в дверь ее кабинета? Удивилась бы или,

напротив, расстроилась, что бывший любовник вдруг вернулся в ее жизнь, которая и без того

достаточно сложна из-за пристального внимания желтой прессы?

Доехав до ведущего к Дворцу правосудия поворота, Джек снизил скорость.

Ну, давай, Джеки, иди к ней! – сказал он себе.

Подобное происходило уже не впервые. Однако на этот раз автомобиль будто сам собой

повернул в нужном направлении. Через некоторое время Джек Доусон вдруг обнаружил, что стоит

перед дверью зала суда, где находилась Дейзи, и беседует с одним из клерков.

– Прошу прощения, но судья Дейзи Тревис в данный момент занята слушанием дела, —

сказал молодой человек. – Или вы тоже имеете отношение к какому-либо из рассматриваемых ею

случаев?

Вопрос довольно двусмысленный, подумал Джек. Некоторое отношение к одному случаю я

определенно имею. Причем в равной с судьей Дейзи Тревис степени.

– В некотором роде, – произнес он вслух. – Мне нужно поговорить с судьей. – Сейчас

или никогда! – мелькнуло в его голове.

– Ваше имя? – спросил клерк.

Все-таки не нужно было сюда приходить, мелькнуло в голове Джека. Этот парень сообщит

Дейзи, кто желает ее видеть, и она велит передать, что занята. Или что-нибудь другое в том же

роде. Нет, нужно убираться отсюда, пока...

– Джек?

Он повернул голову так резко, что в шее что-то хрустнуло. Сколько раз за минувший месяц

этот голос чудился ему в тишине? Не счесть...

– Дейзи!

Она выглядела так же, как прежде... но все-таки по-другому. То же лицо, однако, в

выражении глаз появился оттенок загнанности.

Не потому ли, что она увидела на своей территории меня? – пронеслось в его мозгу.

Но интуиция подсказывала ему, что это выражение возникло в глазах Дейзи уже давно. И

вероятнее всего, виной тому не он, Джек, а поднятая вокруг её имени газетная трескотня.

– Что ты здесь делаешь? – Тон Дейзи был скорее удивленным, чем сухим, однако в нем не

ощущалось приветливости.

Джеку хотелось о многом спросить, а еще больше – сказать самому, но он как-то не мог

определить, с чего начать. Он стоял и смотрел на Дейзи, впитывая ее милые черты, подобно тому,

как горячий пустынный песок вбирает воду.

Наверное, так опаленный зноем бедуин, добравшись наконец до цветущего оазиса, смотрит

на искрящиеся под солнцем прохладные струи фонтана.

Спустя несколько секунд Джек и Дейзи одновременно вспомнили про стоящего рядом

клерка. Тот удивленно глядел на них.

– Почему бы нам не зайти в мой кабинет? – негромко произнесла Дейзи, стараясь говорить

подчеркнуто деловым тоном.

Она могла обмануть кого угодно, только не Джека.

Так же деловито кивнув, он последовал за Дейзи в кабинет. Помещение оказалось

небольшим, но в его обстановке чувствовался вкус.

Дейзи сразу направилась к добротному, красного дерева рабочему столу и зашла за него —

будто установила между собой и Доусоном барьер.

С тем же успехом она могла спрятаться за кирпичной стеной, Джека это не остановило бы.

Он не собирался идти на попятный. Ему требовалось получить ответы.

Вот только вспомнить бы вопросы!

– Зачем ты пришел сюда, Джек? – перехватывая у него инициативу, в несколько иной

форме повторила Дейзи прежний вопрос. На этот раз в интонациях ее голоса сквозили нотки

отчаяния.

– Только не для того, чтобы создавать тебе неприятности, – быстро произнес Джек,

испытывая непонятное раздражение. – Похоже, их у тебя и так предостаточно.

В глазах Дейзи промелькнуло удивление, затем как будто легкая обида, но в следующее

мгновение все исчезло без следа. Она спокойно, даже прохладно, ответила:

– Иногда они возникают по ходу работы.

Его раздражение усилилось. Дьявольщина, она способна эмоционально отстраниться от

всего мира!

Но не от меня, твердо сказал себе Джек. Ведь мы провели вместе такую ночь! Дело даже не в

сентиментальных воспоминаниях, а в том, что между нами произошло нечто особенное.

И тогда он решил сказать Дейзи правду.

– Я пришел сюда, потому что ты нужна мне.

Ресницы Дейзи затрепетали, и глаза сразу обрели знакомое – живое и страстное! —

выражение. Ее защита оказалась сломленной в мгновение ока.

– Я... Я так сожалею, что мы расстались, даже не попрощавшись...

Джеку безумно хотелось схватить Дейзи за плечи, тряхнуть, припасть к губам и поцелуем

вернуть к осознанию реальности возникших между ними на острове отношений, заставить

признать, что ничего не исчезло, все продолжается, вплоть до нынешней минуты. Но он лишь

стиснул кулаки.

– Какой бы ни была причина, побудившая тебя сбежать, все равно ты не должна была так

поступать, Дейзи.

– Я не сбежала. Просто мне необходимо было вернуться домой.

– Из-за очередного судебного разбирательства?

– Работа есть работа, Джек. Уж ты-то должен это понимать!

Он боролся с порывом, побуждавшим его накричать на Дейзи, спросить у нее, как она может

стоять всего в нескольких футах от него и не жаждать упасть в его объятия, ощутить

прикосновение губ.

Сам он просто умирал от желания прикоснуться к Дейзи.

– Я понимаю. Кстати, именно по этой причине я сам недавно принял несколько важных для

меня решений, ибо прежняя работа не способствовала созданию в жизни стабильности. – Он не

знал, смеяться ему или плакать при виде того, какое испуганное выражение появилось на лице

Дейзи. – Не волнуйся, упомянутые решения были приняты мною еще до того, как я встретил

тебя. Впрочем, не буду лгать, у меня еще оставались некоторые сомнения. Если бы ты не уехала, я

бы все рассказал тебе.

– Расскажи сейчас. Что это за решения?

– Видишь ли... Словом, не подумай, что я явился к тебе, как несчастный брошенный щенок,

отчаянно пытающийся привлечь к себе внимание. Теперь я живу в Аделаиде.

Глаза Дейзи расширились, и в это мгновение Джек понял, что правильно определил

постоянно присутствующее в них выражение. Загнанность – вот что сквозило в красивых глазах

Дейзи. И еще страх.

Но кого она боится? – подумал он. – Меня?

Это показалось ему смешным, хотя и задело за живое.

– Я не преследую тебя, Дейзи, – продолжил он. – Просто мне предложили постоянную

работу в департаменте полиции Аделаиды. Некоторое время я размышлял над возможностью

переехать сюда, а после свадьбы моего младшего брата Майка принял окончательное решение.

Потом встретил тебя, и это показалось мне неким знаком свыше. Но я не собираюсь становиться

для тебя источником каких бы то ни было неудобств. Я надеялся... – Джек вдруг осекся и

подумал, что напрасно затеял все это. Дейзи отнюдь не обрадовалась его появлению,

следовательно, он неправильно истолковал все случившееся между ними на острове. – Он

покачал головой. – Ладно, забудь. Это больше не имеет никакого значения. – Он повернулся и

направился к двери. Взявшись за ручку, он обернулся: как бы жалко это ни выглядело со стороны,

ему хотелось взглянуть на Дейзи в последний раз. – Ты должна знать: я рядом и готов прийти по

первому твоему зову. То, что между нами было, несмотря на всю краткосрочность, так сильно

подействовало на меня, что... – Неужели ты не можешь просто уйти, оставив эту женщину в

покое и не делая при этом из себя полного идиота? Наверное, это все-таки было невозможно,

потому что Джек добавил: – Если когда-нибудь тебе понадобится кто-то, на кого можно

положиться, позови меня.

В глубине души он надеялся, что Дейзи остановит его, не позволит уйти. Что бросится

следом, выбежит в коридор, скажет, что совершила огромную ошибку или попросту испугалась...

По крайней мере, это было бы правдой, сердито думал Джек, садясь в автомобиль и

захлопывая дверцу. Она действительно перепугалась того, что между нами произошло на острове.

Иначе откуда этот загнанный вид?

Несколько минут Джек сидел, глядя прямо перед собой невидящим взглядом.

А может, дело вовсе не во мне? – проплыло в его голове, когда он немного поостыл. Вполне

возможно, что Дейзи опасается кого-то другого.

Он еще долго оставался неподвижен, и в его мозгу вертелся один вопрос: что же мне теперь

со всем этим делать?

...Дейзи стояла, впившись пальцами в спинку стула и глядя на закрывшуюся за Джеком

дверь. Она еще долго испытывала потрясение от неожиданного появления Джека Доусона.

Он сменил место работы. Равно как и место жительства.

И ничего не сказал!

А зачем ему было говорить?

Они случайно встретились тогда, на острове, так почему Джек должен был сообщать о своих

планах? Сама Дейзи тоже не особо вдавалась в подробности своей личной жизни. Ей достаточно

было и того, что она познакомилась с обаятельным, честным и внимательным человеком.

Остальное не имело большого значения.

А теперь Джек сердится на нее. И нужно признать, что он имеет для этого все основания.

С другой стороны, то, что он пришел сюда и рассказал о том, как сильно соскучился по

Дейзи, очень сильно подняло ей настроение. Так приятно ей не было уже несколько недель.

И вместе с тем ей почему-то стало стыдно. Но что она могла сделать?

У Дейзи не было иного выхода, кроме как уехать. Не втягивать же Джека в разбирательства с

Фредом Миллером!

Когда он ушел, она пожалела, что не рассказала, как часто – особенно по вечерам – ей

хотелось снять телефонную трубку, позвонить в пансион и... И что? Ну, хотя бы услышать его

голос. А может, она бы даже решилась поговорить. Объяснила бы, что не могла поступить иначе.

Впрочем, нет. Дейзи не стала бы беседовать с Джеком. Она успела достаточно узнать его,

чтобы не сомневаться: он непременно ворвется в самую гущу событий, не понимая, как высоки

ставки. Как человек честный, Джек изначально будет уверен, что Дейзи поступает правильно, и

точно так же делает ее отец.

Отодвинув стул, Дейзи тяжело опустилась на него, испытывая сильную усталость во всем

теле. Навалившееся на нее вдруг чувство вины показалось очень тяжелым, даже несмотря на

осознание всей подлости того, что Фред пытается сделать с ней и ее отцом.

Впрочем, отец не в курсе происходящего, и Дейзи не собирается расспрашивать его о чем бы

то ни было. Ему не так уж много осталось до пенсии, которую он заслужил самоотверженным

трудом на протяжении всей своей блистательной карьеры. А потом... Дейзи догадывалась, что отец

не станет просто так сидеть дома. Скорее всего, он попробует себя в политике.

И на предстоящих выборах в Общественный совет станет соперником того самого человека,

который сейчас шантажирует его дочь.

Может, мне следовало поддаться на уговоры, когда Фред в прошлый раз упрашивал меня

возобновить с ним отношения? Тогда разом решились бы все проблемы.

Подумав об этом, она содрогнулась от отвращения. Затем положила руки на стол и

прижалась к ним лбом.

Должно же быть какое-то объяснение тому, в чем Фред обвиняет моего отца! – в который

уже раз спрашивала себя Дейзи.

Однако она внимательно исследовала дело, на которое ссылался Миллер, и пришла к выводу,

что внешне все действительно выглядит не совсем гладко. Случай был негромкий, заурядное

уголовное дело. Но громким оно стало после того, как были произведены некоторые судебные

действия, причем все совершалось с ведома Джорджа Тревиса, который в ту пору занимал то

самое место, что сейчас принадлежит его дочери. И сейчас Дейзи предстоит вынести решение по

делу этого же, но совершившего гораздо более тяжкое преступление человека – Рода

Сандерсторма.

Фред Миллер пребывал в восторге – еще бы, ведь ему выпала такая чудесная возможность

блеснуть талантами. На деле Сандерсторма он надеялся сделать себе еще более звучное имя, с

которым не зазорно будет выйти на политический ринг.

Однако никто не знает, что положение Фреда не так уж блистательно, как кажется на первый

взгляд. Оно обусловлено множеством скользких моментов, от которых зависит не только карьера

адвоката Миллера, но его будущее как таковое.

Проблема заключается в том, что некогда Фред привлек к своей избирательной кампании

средства той самой семьи, одного из членов которой ему предстоит защищать перед законом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю